New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Large crowds followed Him from Galilee and the Decapolis and Jerusalem and Judea and from beyond the Jordan. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ Δεκαπόλεως καὶ Ἱεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et secutae sunt eum turbae multae de Galilaea et Decapoli et Hierosolymis et Iudaea et de trans Iordanen ................................................................................ Mateo 4:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y le siguieron grandes multitudes de Galilea, Decápolis, Jerusalén y Judea, y del otro lado del Jordán. ................................................................................ Matthaeus 4:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es folgte ihm nach viel Volks aus Galiläa, aus den Zehn-Städten, von Jerusalem, aus dem jüdischen Lande und von jenseits des Jordans. ................................................................................ Matthieu 4:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Une grande foule le suivit, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d'au delà du Jourdain. ................................................................................ 馬 太 福 音 4:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 当 下 , 有 许 多 人 从 加 利 利 、 低 加 波 利 、 耶 路 撒 冷 、 犹 太 、 约 但 河 外 来 跟 着 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from beyond the Jordan. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And there went after him great numbers from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from the other side of Jordan. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And much people followed him from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judea, and from beyond the Jordan. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And great crowds followed him from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judaea, and beyond the Jordan. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from beyond Jordan. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Large crowds followed him. They came from Galilee, the Ten Cities, Jerusalem, Judea, and from across the Jordan River. The Beatitudes ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And there followed him a great number of people, from Galilee, and from the ten cities, and from Ierusalem, and from Jury, and from the regions that lie beyond Iordan. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And great crowds followed Him, coming from Galilee, from the Ten Towns, from Jerusalem, and from beyond the district on the other side of the Jordan. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judea, and from beyond Jordan. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Great multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea and from beyond the Jordan followed him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And there followed him many multitudes from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and beyond the Jordan. ................................................................................ 馬 太 福 音 4:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 當 下 , 有 許 多 人 從 加 利 利 、 低 加 波 利 、 耶 路 撒 冷 、 猶 太 、 約 但 河 外 來 跟 著 他 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 4:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是有許多人從加利利、低加波利、耶路撒冷、猶太和約旦河東來跟從耶穌。 ................................................................................ 馬 太 福 音 4:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是有许多人从加利利、低加波利、耶路撒冷、犹太和约旦河东来跟从耶稣。 ................................................................................ Matthieu 4:25 French: Darby ................................................................................ Et de grandes foules le suivirent de la Galilée, et de Décapolis, et de Jérusalem, et de Judée, et de par delà le Jourdain. ................................................................................ Matthieu 4:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Et de grandes troupes [de peuple] le suivirent de Galilée, et de Décapolis, et de Jérusalem, et de Judée, et de delà le Jourdain. ................................................................................ Matthieu 4:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et une grande multitude le suivit de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d'au-delà du Jourdain. ................................................................................ Matthaeus 4:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Und es folgete ihm nach viel Volks aus Galiläa, aus den zehn Städten, von Jerusalem, aus dem jüdischen Lande und von jenseit des Jordans. ................................................................................ Matthaeus 4:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es folgten ihm große Volksmengen von Galiläa und Dekapolis (d. h. Zehnstadt, ein Landstrich mit zehn Städten im Nordosten von Palästina) und Jerusalem und Judäa und von jenseit des Jordan. | Mateu 4:25 Albanian ................................................................................ Dhe një mori e madhe njerëzish i shkonte pas, nga Galileja, nga Dekapoli, nga Jeruzalemi, nga Judeja dhe nga përtej Jordanit. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 4:25 Armenian (Western): NT ................................................................................ Մեծ բազմութիւններ կը հետեւէին անոր՝ Գալիլեայէն, Դեկապոլիսէն, Երուսաղէմէն, Հրէաստանէն եւ Յորդանանի միւս կողմէն: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 4:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta gendetze handi iarreiqui cequión Galileatic, eta Decapolistic, eta Ierusalemetic, eta Iudeatic, eta Iordanaz berce aldetic. ................................................................................ Матей 4:25 Bulgarian ................................................................................ И подире Му вървяха големи множества от Галилея и Декапол, от Ерусалим и Юдея, и из отвъд Иордан. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 4:25 Croatian Bible ................................................................................ Za njim je pohrlio silan svijet iz Galileje, Dekapola, Jeruzalema, Judeje i Transjordanije. ................................................................................ Matouš 4:25 Czech BKR ................................................................................ I šli za ním zástupové mnozí z Galilee a z krajiny Desíti měst, i z Jeruzaléma i z Judstva i z Zajordání. ................................................................................ Matthæus 4:25 Danish ................................................................................ Og store Skarer fulgte ham fra Galilæa og Dekapolis og Jerusalem og Judæa og fra Landet hinsides Jordan. ................................................................................ Mattheüs 4:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En vele scharen volgden Hem na, van Galilea en van Dekapolis, en van Jeruzalem, en van Judea, en van over de Jordaan. ................................................................................ Máté 4:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És nagy sokaság követé õt Galileából és a Tízvárosból és Jeruzsálembõl és Júdeából és a Jordánon túlról. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 4:25 Esperanto ................................................................................ Kaj grandaj homamasoj lin sekvis el Galileo kaj Dekapolis kaj Jerusalem kaj Judujo kaj el trans Jordan. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja häntä seurasi paljo väkeä Galileasta ja kymmenestä kaupungista, ja Jerusalemista ja Juudeasta, ja maakunnista sillä puolella Jordania. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja häntä seurasi suuri kansan paljous Galileasta ja Dekapolista ja Jerusalemista ja Juudeasta ja Jordanin tuolta puolen. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ Δεκαπόλεως καὶ Ἱεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ Δεκαπόλεως καὶ Ἱεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ Δεκαπόλεως καὶ Ἱεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ Δεκαπόλεως καὶ Ἱ̓Ἱεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι απο της γαλιλαιας και δεκαπολεως και ιεροσολυμων και ιουδαιας και περαν του ιορδανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι απο της γαλιλαιας και δεκαπολεως και ιεροσολυμων και ιουδαιας και περαν του ιορδανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι απο της γαλιλαιας και δεκαπολεως και ιεροσολυμων και ιουδαιας και περαν του ιορδανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι απο της γαλιλαιας και δεκαπολεως και ιεροσολυμων και ιουδαιας και περαν του ιορδανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι απο της γαλιλαιας και δεκαπολεως και ιεροσολυμων και ιουδαιας και περαν του ιορδανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι απο της γαλιλαιας και δεκαπολεως και ιεροσολυμων και ιουδαιας και περαν του ιορδανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ēkolouthēsan autō ochloi polloi apo tēs galilaias kai dekapoleōs kai ierosolumōn kai ioudaias kai peran tou iordanou ................................................................................ kai EkolouthEsan autO ochloi polloi apo tEs galilaias kai dekapoleOs kai ierosolumOn kai ioudaias kai peran tou iordanou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ēkolouthēsan autō ochloi polloi apo tēs galilaias kai dekapoleōs kai ierosolumōn kai ioudaias kai peran tou iordanou ................................................................................ kai EkolouthEsan autO ochloi polloi apo tEs galilaias kai dekapoleOs kai ierosolumOn kai ioudaias kai peran tou iordanou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ēkolouthēsan autō ochloi polloi apo tēs galilaias kai dekapoleōs kai ierosolumōn kai ioudaias kai peran tou iordanou ................................................................................ kai EkolouthEsan autO ochloi polloi apo tEs galilaias kai dekapoleOs kai ierosolumOn kai ioudaias kai peran tou iordanou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ēkolouthēsan autō ochloi polloi apo tēs galilaias kai dekapoleōs kai ierosolumōn kai ioudaias kai peran tou iordanou ................................................................................ kai EkolouthEsan autO ochloi polloi apo tEs galilaias kai dekapoleOs kai ierosolumOn kai ioudaias kai peran tou iordanou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ēkolouthēsan autō ochloi polloi apo tēs galilaias kai dekapoleōs kai ierosolumōn kai ioudaias kai peran tou iordanou ................................................................................ kai EkolouthEsan autO ochloi polloi apo tEs galilaias kai dekapoleOs kai ierosolumOn kai ioudaias kai peran tou iordanou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ēkolouthēsan autō ochloi polloi apo tēs galilaias kai dekapoleōs kai ierosolumōn kai ioudaias kai peran tou iordanou ................................................................................ kai EkolouthEsan autO ochloi polloi apo tEs galilaias kai dekapoleOs kai ierosolumOn kai ioudaias kai peran tou iordanou ................................................................................ Matye 4:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon bann moun t'ap swiv li. Yo te soti toupatou: te gen moun Galile, moun Dis Vil yo, moun lavil Jerizalèm, moun Jide ak moun nan peyi lòt bò larivyè Jouden an. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 4:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتبعته جموع كثيرة من الجليل والعشر المدن واورشليم واليهودية ومن عبر الاردن ................................................................................ Matthew 4:25 Hebrew Bible ................................................................................ וילכו אחריו המנים המנים מן הגליל ומן עשר הערים ומירושלים ויהודה ומעבר לירדן׃ ................................................................................ Matthew 4:25 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ | Matteo 4:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E grandi folle lo seguirono dalla Galilea e dalla Decapoli e da Gerusalemme e dalla Giudea e d’oltre il Giordano. ................................................................................ MATIUS 4:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka banyaklah orang dari Galilea dan Dekapolis dan Yeruzalem dan Yudea serta dari seberang Yarden mengikut Dia. ................................................................................ Matthew 4:25 Kabyle: NT ................................................................................ D izumal n lɣaci i t-id-itebɛen si tmurt n Jlili, si ɛecṛa n temdinin-nni, si temdint n Lquds, si tmurt n Yahuda akk-d leǧwahi yellan agemmaḍ i wasif n Urdun. ................................................................................ 마태복음 4:25 Korean ................................................................................ 갈릴리와 데가볼리와 예루살렘과 유대와 요단강 건너 편에서 허다한 무리가 좇으니라 ................................................................................ Sv. Matejs 4:25 Latvian New Testament ................................................................................ Un lieli ļaužu pulki no Galilejas un Dekapoles, un Jeruzalemes, no Jūdejas un Aizjordānijas gāja Viņam līdz. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 4:25 Lithuanian ................................................................................ Paskui Jį sekė didelės minios žmonių iš Galilėjos, Dekapolio, Jeruzalės, Judėjos ir Užjordanės. ................................................................................ Matthew 4:25 Maori ................................................................................ A he rahi te hui i aru i a ia i Kariri, i Rekaporihi, i Hiruharama, i Huria, i tera taha ano o Horano. ................................................................................ Matteus 4:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og meget folk fulgte ham fra Galilea og Dekapolis og Jerusalem og Judea og landet hinsides Jordan. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A szedł za nim lud wielki z Galilei, z dziesięciu miast, i z Jeruzalemu, i z Judzkiej ziemi, i zza Jordanu. ................................................................................ Mateus 4:25 Portugese Bible ................................................................................ De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão. ................................................................................ Matei 4:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După El au mers multe noroade din Galilea, din Decapole, din Ierusalim, din Iudea şi de dincolo de Iordan. ................................................................................ От Матфея 4:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И следовало за Ним множество народа из Галилеи иДесятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана. ................................................................................ От Матфея 4:25 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана. ................................................................................ От Матфея 4:25 Russian koi8r ................................................................................ И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана. ................................................................................ Matthew 4:25 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Untsurφ shuar Jesusan nemariarmiayi. KarirΘa nunkanmayasha, Tekapurisnumiasha, JerusarΘn pΘprunmayasha, Jutφa nunkanmayasha, Jurtan entsa amainiyasha Jesusan nemariarmiayi. ................................................................................ Mateo 4:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Lo siguieron grandes multitudes de Galilea, Decápolis, Jerusalén y Judea, y del otro lado del Jordán. ................................................................................ Mateo 4:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y le siguieron muchas gentes de Galilea y de Decápolis y de Jerusalem y de Judea y de la otra parte del Jordán. ................................................................................ Mateo 4:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y le siguió gran multitud de Galilea y de Decápolis y de Jerusalén y de Judea y del otro lado del Jordán. ................................................................................ Mateo 4:25 Spanish: Modern ................................................................................ Le siguieron grandes multitudes de Galilea, de Decápolis, de Jerusalén, de Judea y del otro lado del Jordán. ................................................................................ Matteus 4:25 Swedish (1917) ................................................................................ Och honom följde mycket folk ifrån Galileen och Dekapolis och Jerusalem och Judeen och från landet på andra sidan Jordan. ................................................................................ Matayo 4:25 Swahili NT ................................................................................ Makundi mengi ya watu kutoka Galilaya, Dekapoli, Yerusalemu, Yudea na ng'ambo ya mto Yordani, walimfuata. ................................................................................ Mateo 4:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinundan siya ng lubhang karamihang tao mula sa Galilea at Decapolis at Jerusalem at Judea at mula sa dakong ibayo ng Jordan. ................................................................................ Matta 4:25 Turkish ................................................................................ Celile, Dekapolis, Yeruşalim, Yahudiye ve Şeria Irmağı'nın karşı yakasından gelen büyük kalabalıklar O'nun ardından gidiyordu. ................................................................................ Матей 4:25 Ukrainian: NT ................................................................................ І йшло за Ним пребагато народу з Галилеї, й з Десятиграду, й з Єрусалиму, й з Юдеї, й зза Йордану. ................................................................................ Matthew 4:25 Uma New Testament ................................................................................ Nto'u toe, wori' lia tauna to mpotuku' Yesus. Ria-ra to ngkai tana' Galilea, ngkai Dekapolis, ngkai Yerusalem, ngkai tana' Yudea, pai' ria wo'o-ra ngkai dipo ue Yordan. ................................................................................ Ma-thi-ô 4:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả lại, từ xứ Ga-li-lê, xứ Ðê-ca-bô-lơ, thành Giê-ru-sa-lem, xứ Giu-đê, cho đến xứ bên kia sông Giô-đanh, thiên hạ kéo nhau rất đông mà theo Ngài. ................................................................................ Matteo 4:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E molte turbe lo seguitarono di Galilea, e di Decapoli, e di Gerusalemme, e della Giudea, e d’oltre il Giordano. ................................................................................ MATIUS 4:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Banyak sekali orang yang mengikuti Yesus pada waktu itu. Ada yang datang dari Galilea, ada yang dari Sepuluh Kota, dari Yerusalem, dari Yudea, dan ada pula yang dari negeri di seberang Yordan. ................................................................................ MATIUS 4:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka orang banyak berbondong-bondong mengikuti Dia. Mereka datang dari Galilea dan dari Dekapolis, dari Yerusalem dan dari Yudea dan dari seberang Yordan. ................................................................................ Crowds .......... Decapolis .......... Decap'olis .......... District .......... Followed .......... Galilee .......... Great .......... Jerusalem .......... Jordan .......... Judaea .......... Judea .......... Large .......... Multitudes .......... Numbers .......... Region .......... Side .......... Ten .......... Towns ................................................................................ Crowds .......... Decapolis .......... Decap'olis .......... District .......... Followed .......... Galilee .......... Great .......... Jerusalem .......... Jordan .......... Judaea .......... Judea .......... Large .......... Multitudes .......... Numbers .......... Region .......... Side .......... Ten .......... Towns ................................................................................ Alphabetical: across .......... and .......... beyond .......... crowds .......... Decapolis .......... followed .......... from .......... Galilee .......... him .......... Jerusalem .......... Jordan .......... Judea .......... Large .......... region .......... the ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |