New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And after He had fasted forty days and forty nights, He then became hungry. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum ieiunasset quadraginta diebus et quadraginta noctibus postea esuriit ................................................................................ Mateo 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, entonces tuvo hambre. ................................................................................ Matthaeus 4:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn. ................................................................................ Matthieu 4:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim. ................................................................................ 馬 太 福 音 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 禁 食 四 十 昼 夜 , 後 来 就 饿 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungered. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And after going without food for forty days and forty nights, he was in need of it. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when he had fasted forty days and forty nights, afterwards he was hungry. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and having fasted forty days and forty nights, afterwards he hungered. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus did not eat anything for 40 days and 40 nights. At the end of that time, he was hungry. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And when he had fasted forty days and forty nights, at the last he was an hungered. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ There He fasted for forty days and nights; and after that He suffered from hunger. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward hungry. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and having fasted forty days and forty nights, afterwards he did hunger. ................................................................................ 馬 太 福 音 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 禁 食 四 十 晝 夜 , 後 來 就 餓 了 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌禁食了四十晝夜,就餓了, ................................................................................ 馬 太 福 音 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣禁食了四十昼夜,就饿了, ................................................................................ Matthieu 4:2 French: Darby ................................................................................ ayant jeûné quarante jours et quarante nuits, après cela il eut faim. ................................................................................ Matthieu 4:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand il eut jeûné quarante jours, et quarante nuits, finalement il eut faim. ................................................................................ Matthieu 4:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et après qu'il eut jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim. ................................................................................ Matthaeus 4:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn. ................................................................................ Matthaeus 4:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und als er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn danach. | Mateu 4:2 Albanian ................................................................................ Dhe, mbasi agjëroi dyzet ditë e dyzet net, në fund e mori uria. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 4:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ Քառասուն ցերեկ ու քառասուն գիշեր ծոմ պահելէ ետք՝ անօթեցաւ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 4:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta barurtu cituenean berroguey egun eta berroguey gau, finean gosse cedin. ................................................................................ Матей 4:2 Bulgarian ................................................................................ И след като пости четиридесет дни и четиридесет нощи, най-после огладня. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 4:2 Croatian Bible ................................................................................ I propostivši četrdeset dana i četrdeset noći, napokon ogladnje. ................................................................................ Matouš 4:2 Czech BKR ................................................................................ A postiv se čtyřidceti dnů a čtyřidceti nocí, potom zlačněl. ................................................................................ Matthæus 4:2 Danish ................................................................................ Og da han havde fastet fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter, blev han omsider hungrig. ................................................................................ Mattheüs 4:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als Hij veertig dagen en veertig nachten gevast had, hongerde Hem ten laatste. ................................................................................ Máté 4:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor negyven nap és negyven éjjel bõjtölt vala, végre megéhezék. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 4:2 Esperanto ................................................................................ Kaj fastinte kvardek tagojn kaj kvardek noktojn, li poste malsatis. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän oli paastonnut neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä, sitte hän isosi. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun Jeesus oli paastonnut neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä, tuli hänen lopulta nälkä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ τεσσεράκοντα νύκτας, ὕστερον ἐπείνασεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσαράκοντα καὶ νύκτας τεσσαράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσαράκοντα καὶ νύκτας τεσσαράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ νηστεύσας ἡμέρας τεσσεράκοντα καὶ νύκτας τεσσεράκοντα ὕστερον ἐπείνασεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και νηστευσας ημερας τεσσερακοντα και τεσσερακοντα νυκτας υστερον επεινασεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και νηστευσας ημερας τεσσαρακοντα και νυκτας τεσσαρακοντα υστερον επεινασεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και νηστευσας ημερας τεσσαρακοντα και νυκτας τεσσαρακοντα υστερον επεινασεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και νηστευσας ημερας τεσσαρακοντα και νυκτας τεσσαρακοντα υστερον επεινασεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και νηστευσας ημερας τεσσερακοντα και νυκτας τεσσερακοντα υστερον επεινασεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και νηστευσας ημερας τεσσερακοντα και νυκτας τεσσερακοντα υστερον επεινασεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai nēsteusas ēmeras tesserakonta kai tesserakonta nuktas usteron epeinasen ................................................................................ kai nEsteusas Emeras tesserakonta kai tesserakonta nuktas usteron epeinasen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai nēsteusas ēmeras tessarakonta kai nuktas tessarakonta usteron epeinasen ................................................................................ kai nEsteusas Emeras tessarakonta kai nuktas tessarakonta usteron epeinasen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai nēsteusas ēmeras tessarakonta kai nuktas tessarakonta usteron epeinasen ................................................................................ kai nEsteusas Emeras tessarakonta kai nuktas tessarakonta usteron epeinasen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai nēsteusas ēmeras tessarakonta kai nuktas tessarakonta usteron epeinasen ................................................................................ kai nEsteusas Emeras tessarakonta kai nuktas tessarakonta usteron epeinasen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai nēsteusas ēmeras tesserakonta kai nuktas tesserakonta usteron epeinasen ................................................................................ kai nEsteusas Emeras tesserakonta kai nuktas tesserakonta usteron epeinasen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai nēsteusas ēmeras tesserakonta kai nuktas tesserakonta usteron epeinasen ................................................................................ kai nEsteusas Emeras tesserakonta kai nuktas tesserakonta usteron epeinasen ................................................................................ Matye 4:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi pase karant jou ak karant nwit san manje. Apre sa, li vin grangou. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 4:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فبعدما صام اربعين نهارا واربعين ليلة جاع اخيرا. ................................................................................ Matthew 4:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי אחרי צומו ארבעים יום וארבעים לילה וירעב׃ ................................................................................ Matthew 4:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܨܡ ܐܪܒܥܝܢ ܝܘܡܝܢ ܘܐܪܒܥܝܢ ܠܝܠܘܢ ܐܚܪܝܬ ܕܝܢ ܟܦܢ ܀ | Matteo 4:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E dopo che ebbe digiunato quaranta giorni e quaranta notti, alla fine ebbe fame. ................................................................................ MATIUS 4:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah sudah Ia puasa empat puluh hari empat puluh malam lamanya, kemudian laparlah Ia. ................................................................................ Matthew 4:2 Kabyle: NT ................................................................................ Mi guẓam ṛebɛin wussan d ṛebɛin wuḍan, yuɣal yelluẓ. ................................................................................ 마태복음 4:2 Korean ................................................................................ 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라 ................................................................................ Sv. Matejs 4:2 Latvian New Testament ................................................................................ Un Viņš pēc tam, kad četrdesmit dienas un četrdesmit naktis bija gavējis, izsalka. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 4:2 Lithuanian ................................................................................ Išpasninkavęs keturiasdešimt dienų ir keturiasdešimt naktų, Jis buvo alkanas. ................................................................................ Matthew 4:2 Maori ................................................................................ A, no ka wha tekau nga ra ka wha tekau nga po i nohopuku ai, muri iho ka hiakai. ................................................................................ Matteus 4:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da han hadde fastet firti dager og firti netter, blev han til sist hungrig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy pościł czterdzieści dni i czterdzieści nocy, potem łaknął. ................................................................................ Mateus 4:2 Portugese Bible ................................................................................ E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome. ................................................................................ Matei 4:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Acolo a postit patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi; la urmă a flămînzit. ................................................................................ От Матфея 4:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследоквзалкал. ................................................................................ От Матфея 4:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал. ................................................................................ От Матфея 4:2 Russian koi8r ................................................................................ и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал. ................................................................................ Matthew 4:2 Shuar New Testament ................................................................................ Nui kuarenta (40) tsawant, Kßshisha tsawaisha yurumtsuk pujak tsukarmiayi. ................................................................................ Mateo 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, entonces tuvo hambre. ................................................................................ Mateo 4:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y habiendo ayunado cuarenta días y cuarenta noches, después tuvo hambre. ................................................................................ Mateo 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y habiendo ayunado cuarenta días y cuarenta noches, después tuvo hambre. ................................................................................ Mateo 4:2 Spanish: Modern ................................................................................ Y después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre. ................................................................................ Matteus 4:2 Swedish (1917) ................................................................................ Och när han hade fastat i fyrtio dagar och fyrtio nätter, blev han omsider hungrig. ................................................................................ Matayo 4:2 Swahili NT ................................................................................ Akafunga siku arubaini mchana na usiku, na mwishowe akaona njaa. ................................................................................ Mateo 4:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang siya'y makapagayunong apat na pung araw at apat na pung gabi, sa wakas ay nagutom siya. ................................................................................ Matta 4:2 Turkish ................................................................................ İsa kırk gün kırk gece oruç tuttuktan sonra acıktı. ................................................................................ Матей 4:2 Ukrainian: NT ................................................................................ І постив він сорок днів і сорок ночей, потім забажав їсти. ................................................................................ Matthew 4:2 Uma New Testament ................................................................................ Opo' mpulu' eo opo' mpulu' bengi mopuasa' -i. Ngkai ree, mo'oro' -imi. ................................................................................ Ma-thi-ô 4:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài đã kiêng ăn bốn mươi ngày bốn mươi đêm rồi, sau thì đói. ................................................................................ Matteo 4:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E dopo che ebbe digiunato quaranta giorni, e quaranta notti, alla fine ebbe fame. ................................................................................ MATIUS 4:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Empat puluh hari empat puluh malam Yesus tidak makan. Lalu Ia merasa lapar. ................................................................................ MATIUS 4:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan setelah berpuasa empat puluh hari dan empat puluh malam, akhirnya laparlah Yesus. ................................................................................ Afterward .......... Afterwards .......... Fasted .......... Fasting .......... Food .......... Forty .......... Hunger .......... Hungered .......... Hungred .......... Hungry .......... Need .......... Nights .......... Suffered ................................................................................ Afterward .......... Afterwards .......... Fasted .......... Fasting .......... Food .......... Forty .......... Hunger .......... Hungered .......... Hungred .......... Hungry .......... Need .......... Nights .......... Suffered ................................................................................ Alphabetical: After .......... and .......... became .......... days .......... fasted .......... fasting .......... forty .......... had .......... he .......... hungry .......... nights .......... then .......... was ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |