New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ From that time Jesus began to preach and say, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν μετανοεῖτε· ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ exinde coepit Iesus praedicare et dicere paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum ................................................................................ Mateo 4:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Desde entonces Jesús comenzó a predicar y a decir: Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado. ................................................................................ Matthaeus 4:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Von der Zeit an fing Jesus an, zu predigen und zu sagen: Tut Buße, das Himmelreich ist nahe herbeigekommen! ................................................................................ Matthieu 4:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Dès ce moment Jésus commença à prêcher, et à dire: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. ................................................................................ 馬 太 福 音 4:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 那 时 候 , 耶 稣 就 传 起 道 来 , 说 : 天 国 近 了 , 你 们 应 当 悔 改 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ From that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ From that time Jesus went about preaching and saying, Let your hearts be turned from sin, for the kingdom of heaven is near. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ From that time Jesus began to preach, and to say: Do penance, for the kingdom of heaven is at hand. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ From that time began Jesus to preach and to say, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ From that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ From then on, Jesus began to tell people, "Turn to God and change the way you think and act, because the kingdom of heaven is near!" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ From that time Iesus began to preach, and to say: Repent, for the kingdom of heaven is at hand. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ From that time Jesus began to preach. "Repent," He said, "for the Kingdom of the Heavens is now close at hand." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ From that time, Jesus began to preach, and to say, "Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ From that time began Jesus to proclaim and to say, 'Reform ye, for come nigh hath the reign of the heavens.' ................................................................................ 馬 太 福 音 4:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 那 時 候 , 耶 穌 就 傳 起 道 來 , 說 : 天 國 近 了 , 你 們 應 當 悔 改 ! ................................................................................ 馬 太 福 音 4:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 從那時起,耶穌就開始傳道,說:“天國近了,你們應當悔改。” ................................................................................ 馬 太 福 音 4:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 从那时起,耶稣就开始传道,说:“天国近了,你们应当悔改。” ................................................................................ Matthieu 4:17 French: Darby ................................................................................ Dès lors Jésus commença à prêcher et à dire: Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approché. ................................................................................ Matthieu 4:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Dès lors Jésus commença à prêcher, et à dire : Convertissez-vous : car le Royaume des cieux est proche. ................................................................................ Matthieu 4:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Dès lors Jésus commença à prêcher et à dire: Repentez-vous; car le royaume des cieux est proche. ................................................................................ Matthaeus 4:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Von der Zeit an fing Jesus an zu predigen und zu sagen: Tut Buße; das Himmelreich ist nahe herbeikommen! ................................................................................ Matthaeus 4:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Von da an begann Jesus zu predigen und zu sagen: Tut Buße, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen. | Mateu 4:17 Albanian ................................................................................ Që nga ajo kohë Jezusi filloi të predikojë dhe të thotë: ''Pendohuni, sepse mbretëria e qiejve është afër!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 4:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այդ ատենէն ետք Յիսուս սկսաւ քարոզել եւ ըսել. «Ապաշխարեցէ՛ք, որովհետեւ երկինքի թագաւորութիւնը մօտեցած է»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 4:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan-danic has cedin Iesus predicatzen, eta erraiten, Emenda çaitezte: ecen hurbil da ceruètaco resumá. ................................................................................ Матей 4:17 Bulgarian ................................................................................ От тогава Исус започна да проповядва, казвайки: Покайте се, защото наближи небесното царство. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 4:17 Croatian Bible ................................................................................ Otada je Isus počeo propovijedati: Obratite se jer približilo se kraljevstvo nebesko! ................................................................................ Matouš 4:17 Czech BKR ................................................................................ Od toho času počal Ježíš kázati a praviti: Pokání čiňte; neboť se přiblížilo království nebeské. ................................................................................ Matthæus 4:17 Danish ................................................................................ Fra den Tid begyndte Jesus at prædike og sige: "Omvender eder, thi Himmeriges Rige er kommet nær." ................................................................................ Mattheüs 4:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Van toen aan heeft Jezus begonnen te prediken en te zeggen: Bekeert u; want het Koninkrijk der hemelen is nabij gekomen. ................................................................................ Máté 4:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ettõl fogva kezde Jézus prédikálni, és ezt mondani: Térjetek meg, mert elközelgetett a mennyeknek országa. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 4:17 Esperanto ................................................................................ De tiam Jesuo komencis prediki, kaj diri:Pentu, cxar la regno de la cxielo alproksimigxis. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Siitä ajasta rupesi Jesus saarnaamaan ja sanomaan: tehtäät parannus; sillä taivaan valtakunta lähestyi. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Siitä lähtien Jeesus rupesi saarnaamaan ja sanomaan: "Tehkää parannus, sillä taivasten valtakunta on tullut lähelle". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν, μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν· Μετανοεῖτε· ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν Μετανοεῖτε· ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς κηρύσσειν καὶ λέγειν μετανοεῖτε· ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ απο τοτε ηρξατο ο ιησους κηρυσσειν και λεγειν μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ απο τοτε ηρξατο ο ιησους κηρυσσειν και λεγειν μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ απο τοτε ηρξατο ο ιησους κηρυσσειν και λεγειν μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ απο τοτε ηρξατο ο ιησους κηρυσσειν και λεγειν μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ απο τοτε ηρξατο ο ιησους κηρυσσειν και λεγειν μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ απο τοτε ηρξατο ο ιησους κηρυσσειν και λεγειν μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ apo tote ērxato o iēsous kērussein kai legein metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn ................................................................................ apo tote Erxato o iEsous kErussein kai legein metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ apo tote ērxato o iēsous kērussein kai legein metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn ................................................................................ apo tote Erxato o iEsous kErussein kai legein metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ apo tote ērxato o iēsous kērussein kai legein metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn ................................................................................ apo tote Erxato o iEsous kErussein kai legein metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ apo tote ērxato o iēsous kērussein kai legein metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn ................................................................................ apo tote Erxato o iEsous kErussein kai legein metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ apo tote ērxato o iēsous kērussein kai legein metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn ................................................................................ apo tote Erxato o iEsous kErussein kai legein metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ apo tote ērxato o iēsous kērussein kai legein metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn ................................................................................ apo tote Erxato o iEsous kErussein kai legein metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn ................................................................................ Matye 4:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Depi lè sa a, Jezi kòmanse ap mache bay mesaj li a. Li t'ap di: Tounen vin jwenn Bondye. Paske, Bondye ki wa nan syèl la ap vin pran pouvwa a nan men li. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 4:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من ذلك الزمان ابتدأ يسوع يكرز ويقول توبوا لانه قد اقترب ملكوت السموات ................................................................................ Matthew 4:17 Hebrew Bible ................................................................................ מן העת ההיא החל ישוע לקרא קרוא ואמור שובו כי הגיעה מלכות השמים׃ ................................................................................ Matthew 4:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܗܝܕܝܢ ܫܪܝ ܝܫܘܥ ܠܡܟܪܙܘ ܘܠܡܐܡܪ ܬܘܒܘ ܩܪܒܬ ܠܗ ܓܝܪ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܀ | Matteo 4:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Da quel tempo Gesù cominciò a predicare e a dire: Ravvedetevi, perché il regno de’ cieli è vicino. ................................................................................ MATIUS 4:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Semenjak itu mulailah Yesus mengajar, serta berkata, "Bertobatlah kamu, karena kerajaan surga sudah dekat." ................................................................................ Matthew 4:17 Kabyle: NT ................................................................................ Seg imiren, Sidna Ɛisa yebda yețbecciṛ yeqqaṛ : Tubet, uɣalet-ed ɣer webrid, axaṭer tagelda n igenwan tqeṛṛeb-ed. ................................................................................ 마태복음 4:17 Korean ................................................................................ 이 때부터 예수께서 비로소 전파하여 가라사대 회개하라 ! 천국이 가까왔느니라 ! 하시더라 ................................................................................ Sv. Matejs 4:17 Latvian New Testament ................................................................................ No tā laika Jēzus iesāka sludināt un sacīt: Gandariet par grēkiem, jo debesvalstība atnākusi! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 4:17 Lithuanian ................................................................................ Nuo to laiko Jėzus pradėjo pamokslauti, skelbdamas: “Atgailaukite, nes prisiartino dangaus karalystė!” ................................................................................ Matthew 4:17 Maori ................................................................................ No reira ano a Ihu i timata ai te kauwhau, te mea, Ripeneta, kua tata hoki te rangatiratanga o te rangi. ................................................................................ Matteus 4:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Fra den tid begynte Jesus å forkynne og si: Omvend eder; for himlenes rike er kommet nær! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Od onego czasu począł Jezus kazać i mówić: Pokutujcie, albowiem się przybliżyło królestwo niebieskie. ................................................................................ Mateus 4:17 Portugese Bible ................................................................................ Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei- vos, porque é chegado o reino dos céus. ................................................................................ Matei 4:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De atunci încolo, Isus a început să propovăduiască, şi să zică: ,,Pocăiţi-vă, căci Împărăţia cerurilor este aproape.`` ................................................................................ От Матфея 4:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ С того времени Иисус начал проповедыватьи говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное. ................................................................................ От Матфея 4:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ С того времени Иисус начал проповедывать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное. ................................................................................ От Матфея 4:17 Russian koi8r ................................................................................ С того времени Иисус начал проповедывать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное. ................................................................................ Matthew 4:17 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Jesus Θtseruk Tφmiayi "Tunaarum Enentßimturum Enentßim Yapajißtarum. Ju nunkanam Yus akupkatin tsawant ishichik ajasai." ................................................................................ Mateo 4:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Desde entonces Jesús comenzó a predicar: "Arrepiéntanse, porque el reino de los cielos se ha acercado." ................................................................................ Mateo 4:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Desde entonces comenzó Jesús á predicar, y á decir: Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado. ................................................................................ Mateo 4:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Desde entonces comenzó Jesús a predicar, y a decir: Arrepentíos, que el Reino de los cielos se ha acercado. ................................................................................ Mateo 4:17 Spanish: Modern ................................................................................ Desde entonces Jesús comenzó a predicar y a decir: "¡Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado!" ................................................................................ Matteus 4:17 Swedish (1917) ................................................................................ Från den tiden begynte Jesus predika och säga: »Gören bättring, ty himmelriket är nära.» ................................................................................ Matayo 4:17 Swahili NT ................................................................................ Tangu wakati huo Yesu alianza kuhubiri akisema, "Tubuni, maana ufalme wa mbinguni umekaribia!" ................................................................................ Mateo 4:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mula noon ay nagpasimulang mangaral si Jesus, at magsabi, Mangagsisi kayo; sapagka't malapit na ang kaharian ng langit. ................................................................................ Matta 4:17 Turkish ................................................................................ O günden sonra İsa şu çağrıda bulunmaya başladı: ‹‹Tövbe edin! Çünkü Göklerin Egemenliği yaklaştı.›› ................................................................................ Матей 4:17 Ukrainian: NT ................................................................................ 3 того часу почав Ісус проповідувати й глаголати: Покайтесь, наближилось бо царство небесне. ................................................................................ Matthew 4:17 Uma New Testament ................................................................................ Ntepu'u ngkai ree, Yesus mpoparata Lolita Pue', na'uli': "Medea-mokoi ngkai jeko' -ni, apa' neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'." ................................................................................ Ma-thi-ô 4:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Từ lúc đó, Ðức Chúa Jêsus khởi giảng dạy rằng: Các ngươi hãy ăn năn, vì nước thiên đàng đã đến gần. ................................................................................ Matteo 4:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Da quel tempo Gesù cominciò a predicare, e a dire: Ravvedetevi, perciocchè il regno de’ cieli è vicino. ................................................................................ MATIUS 4:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sejak waktu itu Yesus mulai mewartakan, Bertobatlah dari dosa-dosamu, karena Allah akan segera memerintah sebagai Raja! ................................................................................ MATIUS 4:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sejak waktu itulah Yesus memberitakan: "Bertobatlah, sebab Kerajaan Sorga sudah dekat!" ................................................................................ Close .......... Drawn .......... Hand .......... Hearts .......... Heaven .......... Heavens .......... Jesus .......... Kingdom .......... Nigh .......... Preach .......... Preaching .......... Proclaim .......... Reform .......... Reign .......... Repent .......... Sin .......... Time .......... Turned ................................................................................ Close .......... Drawn .......... Hand .......... Hearts .......... Heaven .......... Heavens .......... Jesus .......... Kingdom .......... Nigh .......... Preach .......... Preaching .......... Proclaim .......... Reform .......... Reign .......... Repent .......... Sin .......... Time .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: and .......... at .......... began .......... for .......... From .......... hand .......... heaven .......... is .......... Jesus .......... kingdom .......... near .......... of .......... on .......... preach .......... Repent .......... say .......... that .......... the .......... time .......... to ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |