Matthew 3:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Repent, for the kingdom of heaven is at hand."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
[καὶ] λέγων· μετανοεῖτε ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dicens paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum

................................................................................
Mateo 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado.
................................................................................
Matthaeus 3:2 German: Luther (1912)
................................................................................
und sprach: Tut Buße, das Himmelreich ist nahe herbeigekommen!
................................................................................
Matthieu 3:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il disait: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.
................................................................................
馬 太 福 音 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
天 国 近 了 , 你 们 应 当 悔 改 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And saying, Repent you: for the kingdom of heaven is at hand.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Saying, Let your hearts be turned from sin; for the kingdom of heaven is near.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And saying: Do penance: for the kingdom of heaven is at hand.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and saying, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
saying, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Turn to God and change the way you think and act, because the kingdom of heaven is near."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
saying: repent, the kingdom of heaven is at hand.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Repent," he said, "for the Kingdom of the Heavens is now close at hand."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and saying, 'Reform, for come nigh hath the reign of the heavens,'
................................................................................
馬 太 福 音 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
天 國 近 了 , 你 們 應 當 悔 改 !
................................................................................
馬 太 福 音 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
說:“天國近了,你們應當悔改。”
................................................................................
馬 太 福 音 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
说:“天国近了,你们应当悔改。”
................................................................................
Matthieu 3:2 French: Darby
................................................................................
et disant: Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approché.
................................................................................
Matthieu 3:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et disant : Convertissez-vous; car le Royaume des cieux est proche.
................................................................................
Matthieu 3:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et disant: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.
................................................................................
Matthaeus 3:2 German: Luther (1545)
................................................................................
und sprach: Tut Buße; das Himmelreich ist nahe herbeikommen!
................................................................................
Matthaeus 3:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und spricht: Tut Buße, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
Mateu 3:2 Albanian
................................................................................
dhe thoshte: ''Pendohuni, sepse mbretëria e qiejve është afër!''
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 3:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
եւ ըսելով. «Ապաշխարեցէ՛ք, որովհետեւ երկինքի թագաւորութիւնը մօտեցած է»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  3:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta cioela, Emenda çaitezte: ecen ceruètaco resumá hurbil da.
................................................................................
Матей 3:2 Bulgarian
................................................................................
Покайте се понеже наближи небесното царство.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 3:2 Croatian Bible
................................................................................
Obratite se jer približilo se kraljevstvo nebesko!
................................................................................
Matouš 3:2 Czech BKR
................................................................................
A řka: Pokání čiňte, nebo přiblížilo se království nebeské.
................................................................................
Matthæus 3:2 Danish
................................................................................
Omvender eder, thi Himmeriges Rige er kommet nær.
................................................................................
Mattheüs 3:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zeggende: Bekeert u; want het Koninkrijk der hemelen is nabij gekomen.
................................................................................
Máté 3:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ezt mondja vala: Térjetek meg, mert elközelített a mennyeknek országa.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 3:2 Esperanto
................................................................................
kaj dirante:Pentu, cxar alproksimigxis la regno de la cxielo.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sanoi: tehkäät parannus; sillä taivaan valtakunta on lähestynyt.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja sanoi: "Tehkää parannus, sillä taivasten valtakunta on tullut lähelle".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγων, μετανοεῖτε, ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ λέγων· Μετανοεῖτε· ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ λέγων, Μετανοεῖτε· ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
λέγων· μετανοεῖτε ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
{VAR2: [και] } λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legōn metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn
................................................................................
legOn metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai legōn metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn
................................................................................
kai legOn metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai legōn metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn
................................................................................
kai legOn metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai legōn metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn
................................................................................
kai legOn metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legōn metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn
................................................................................
legOn metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
{UBS4: [kai] } legōn metanoeite ēngiken gar ē basileia tōn ouranōn
................................................................................
{UBS4: [kai]} legOn metanoeite Engiken gar E basileia tOn ouranOn

................................................................................
Matye 3:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li t'ap di: Tounen vin jwenn Bondye. Paske, Bondye ki wa nan syèl la ap vin pran pouvwa a nan men l'.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قائلا توبوا لانه قد اقترب ملكوت السموات.
................................................................................
Matthew 3:2 Hebrew Bible
................................................................................
שובו כי מלכות השמים הגיעה׃
................................................................................
Matthew 3:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪ ܬܘܒܘ ܩܪܒܬ ܠܗ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܀
Matteo 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ravvedetevi, poiché il regno de’ cieli è vicino.
................................................................................
MATIUS 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
katanya, "Bertobatlah kamu, karena kerajaan surga sudah dekat."
................................................................................
Matthew 3:2 Kabyle: NT
................................................................................
iqqaṛ-ed : Tubet, beddlet tikli, axaṭer tagelda n igenwan tqeṛṛeb-ed.
................................................................................
마태복음 3:2 Korean
................................................................................
`회개하라 ! 천국이 가까왔느니라' 하였으니
................................................................................
Sv. Matejs 3:2 Latvian New Testament
................................................................................
Un sacīdams: Gandariet par grēkiem, jo debesvalstība tuvu!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 3:2 Lithuanian
................................................................................
skelbdamas: “Atgailaukite, nes prisiartino dangaus karalystė”.
................................................................................
Matthew 3:2 Maori
................................................................................
Ka mea, Ripeneta, kua tata hoki te rangatiratanga o te rangi.
................................................................................
Matteus 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og sa: Omvend eder; for himlenes rike er kommet nær!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A mówiąc: Pokutujcie; albowiem się przybliżyło królestwo niebieskie.
................................................................................
Mateus 3:2 Portugese Bible
................................................................................
dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.   
................................................................................
Matei 3:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El zicea: ,,Pocăiţi-vă, căci Împărăţia cerurilor este aproape.``
................................................................................
От Матфея 3:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
................................................................................
От Матфея 3:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
................................................................................
От Матфея 3:2 Russian koi8r
................................................................................
и говорит: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
................................................................................
Matthew 3:2 Shuar New Testament
................................................................................
Enentßim Yapajißtarum. Tsawant ishichik ajasai Yus jui akupin ajastin. Tu etserkamiayi.
................................................................................
Mateo 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Arrepiéntanse, porque el reino de los cielos se ha acercado."
................................................................................
Mateo 3:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y diciendo: Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado.
................................................................................
Mateo 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y diciendo: Arrepentíos, que el Reino de los cielos se acerca.
................................................................................
Mateo 3:2 Spanish: Modern
................................................................................
y diciendo: "Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado."
................................................................................
Matteus 3:2 Swedish (1917)
................................................................................
och sade: »Gören bättring, ty himmelriket är nära.»
................................................................................
Matayo 3:2 Swahili NT
................................................................................
Tubuni, maana Ufalme wa mbinguni umekaribia.
................................................................................
Mateo 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mangagsisi kayo; sapagka't malapit na ang kaharian ng langit.
................................................................................
Matta 3:2 Turkish
................................................................................

................................................................................
Матей 3:2 Ukrainian: NT
................................................................................
і глаголючи: Покайтесь: наближилось бо царство небесне.
................................................................................
Matthew 3:2 Uma New Testament
................................................................................
na'uli' -raka: "Medea-mokoi ngkai jeko' -ni, apa' neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'."
................................................................................
Ma-thi-ô 3:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
rằng: Các ngươi phải ăn năn, vì nước thiên đàng đã đến gần!
................................................................................
Matteo 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ravvedetevi, perciocchè il regno de’ cieli è vicino.
................................................................................
MATIUS 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bertobatlah dari dosa-dosamu, katanya, karena Allah akan segera memerintah sebagai Raja!
................................................................................
MATIUS 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bertobatlah, sebab Kerajaan Sorga sudah dekat!
................................................................................
Close .......... Drawn .......... Hand .......... Hearts .......... Heaven .......... Heavens .......... Kingdom .......... Nigh .......... Reform .......... Reign .......... Repent .......... Sin .......... Turned
................................................................................
Close .......... Drawn .......... Hand .......... Hearts .......... Heaven .......... Heavens .......... Kingdom .......... Nigh .......... Reform .......... Reign .......... Repent .......... Sin .......... Turned
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... for .......... hand .......... heaven .......... is .......... kingdom .......... near .......... of .......... Repent .......... saying .......... the
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible