Matthew 3:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Jesus arrived from Galilee at the Jordan coming to John, to be baptized by him.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ' αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tunc venit Iesus a Galilaea in Iordanen ad Iohannem ut baptizaretur ab eo

................................................................................
Mateo 3:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Jesús llegó de Galilea al Jordán, a donde estaba Juan, para ser bautizado por él.
................................................................................
Matthaeus 3:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Zu der Zeit kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, daß er sich von ihm taufen ließe.
................................................................................
Matthieu 3:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.
................................................................................
馬 太 福 音 3:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 下 耶 稣 从 加 利 利 来 到 约 但 河 , 见 了 约 翰 , 要 受 他 的 洗 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then comes Jesus from Galilee to Jordan to John, to be baptized of him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan unto John, to be baptized of him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be given baptism by him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan, unto John, to be baptized by him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Then comes Jesus from Galilee to the Jordan to John, to be baptised of him;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan unto John, to be baptized of him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Jesus appeared. He came from Galilee to the Jordan River to be baptized by John.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Then came Iesus from Galilee into Iordan to Ihon, for to be baptised of him.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Just at that time Jesus, coming from Galilee to the Jordan, presents Himself to John to be baptized by him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then cometh Jesus from Galilee to Jordan to John, to be baptized by him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Then cometh Jesus from Galilee upon the Jordan, unto John to be baptized by him,
................................................................................
馬 太 福 音 3:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 下 耶 穌 從 加 利 利 來 到 約 但 河 , 見 了 約 翰 , 要 受 他 的 洗 。
................................................................................
馬 太 福 音 3:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌受洗(可1:9~11;路3:21~22)那時,耶穌從加利利來到約旦河約翰那裡,要受他的洗。
................................................................................
馬 太 福 音 3:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣受洗(可1:9-11;路3:21-22)那时,耶稣从加利利来到约旦河约翰那里,要受他的洗。
................................................................................
Matthieu 3:13 French: Darby
................................................................................
Jésus vient de Galilée au Jourdain auprès de Jean, pour être baptisé par lui;
................................................................................
Matthieu 3:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain vers Jean pour être baptisé par lui.
................................................................................
Matthieu 3:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui.
................................................................................
Matthaeus 3:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Zu der Zeit kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, daß er sich von ihm taufen ließe.
................................................................................
Matthaeus 3:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dann kommt Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, um von ihm getauft zu werden.
Mateu 3:13 Albanian
................................................................................
Atëherë erdhi Jezusi nga Galileja në Jordan te Gjoni për t'u pagëzuar prej tij.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 3:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այն ատեն Յիսուս եկաւ Գալիլեայէն Յորդանան՝ Յովհաննէսի, որպէսզի մկրտուի անկէ:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  3:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan ethor cedin Iesus Galileatic Iordanera Ioannesgana, harenganic batheya ledinçát.
................................................................................
Матей 3:13 Bulgarian
................................................................................
Тогава идва Исус от Галилея на Иордан при Иоана за да се кръсти от него.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 3:13 Croatian Bible
................................................................................
Tada dođe Isus iz Galileje na Jordan Ivanu da ga on krsti.
................................................................................
Matouš 3:13 Czech BKR
................................................................................
Tehdy přišel Ježíš od Galilee k Jordánu k Janovi, aby také pokřtěn byl od něho.
................................................................................
Matthæus 3:13 Danish
................................................................................
Da kommer Jesus fra Galilæa til Jordan til Johannes for at døbes af ham.
................................................................................
Mattheüs 3:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen kwam Jezus van Galilea naar de Jordaan, tot Johannes, om van hem gedoopt te worden.
................................................................................
Máté 3:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor eljöve Jézus Galileából a Jordán mellé Jánoshoz, hogy megkeresztelkedjék õ általa.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 3:13 Esperanto
................................................................................
Tiam venis Jesuo el Galileo al Jordan al Johano, por esti baptata de li.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin tuli Jesus Galileasta Jordaniin Johanneksen tykö, kastettaa häneltä;
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin Jeesus tuli Galileasta Jordanille Johanneksen tykö hänen kastettavakseen.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ' αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tote paraginetai o iēsous apo tēs galilaias epi ton iordanēn pros ton iōannēn tou baptisthēnai up autou
................................................................................
tote paraginetai o iEsous apo tEs galilaias epi ton iordanEn pros ton iOannEn tou baptisthEnai up autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tote paraginetai o iēsous apo tēs galilaias epi ton iordanēn pros ton iōannēn tou baptisthēnai up autou
................................................................................
tote paraginetai o iEsous apo tEs galilaias epi ton iordanEn pros ton iOannEn tou baptisthEnai up autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tote paraginetai o iēsous apo tēs galilaias epi ton iordanēn pros ton iōannēn tou baptisthēnai up autou
................................................................................
tote paraginetai o iEsous apo tEs galilaias epi ton iordanEn pros ton iOannEn tou baptisthEnai up autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tote paraginetai o iēsous apo tēs galilaias epi ton iordanēn pros ton iōannēn tou baptisthēnai up autou
................................................................................
tote paraginetai o iEsous apo tEs galilaias epi ton iordanEn pros ton iOannEn tou baptisthEnai up autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tote paraginetai o iēsous apo tēs galilaias epi ton iordanēn pros ton iōannēn tou baptisthēnai up autou
................................................................................
tote paraginetai o iEsous apo tEs galilaias epi ton iordanEn pros ton iOannEn tou baptisthEnai up autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tote paraginetai o iēsous apo tēs galilaias epi ton iordanēn pros ton iōannēn tou baptisthēnai up autou
................................................................................
tote paraginetai o iEsous apo tEs galilaias epi ton iordanEn pros ton iOannEn tou baptisthEnai up autou

................................................................................
Matye 3:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Jezi soti nan peyi Galile, li vin larivyè Jouden, bò kote Jan pou Jan batize li.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 3:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
حينئذ جاء يسوع من الجليل الى الاردن الى يوحنا ليعتمد منه.
................................................................................
Matthew 3:13 Hebrew Bible
................................................................................
ויבא ישוע מן הגליל הירדנה אל יוחנן להטבל על ידו׃
................................................................................
Matthew 3:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܝܕܝܢ ܐܬܐ ܝܫܘܥ ܡܢ ܓܠܝܠܐ ܠܝܘܪܕܢܢ ܠܘܬ ܝܘܚܢܢ ܕܢܥܡܕ ܡܢܗ ܀
Matteo 3:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora Gesù dalla Galilea si recò al Giordano da Giovanni per esser da lui battezzato.
................................................................................
MATIUS 3:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kemudian daripada itu datanglah Yesus dari Galilea ke Yarden supaya dibaptiskan oleh Yahya.
................................................................................
Matthew 3:13 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yusa-d si tmurt n Jlili ɣer wasif n Urdun iwakken a t- yesseɣḍes Yeḥya.
................................................................................
마태복음 3:13 Korean
................................................................................
이 때에 예수께서 갈릴리로서 요단강에 이르러 요한에게 세례를 받으려 하신대
................................................................................
Sv. Matejs 3:13 Latvian New Testament
................................................................................
Tad atnāca Jēzus no Galilejas uz Jordānu pie Jāņa, lai tas Viņu kristītu.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 3:13 Lithuanian
................................................................................
Tuomet Jėzus iš Galilėjos atėjo prie Jordano pas Joną krikštytis.
................................................................................
Matthew 3:13 Maori
................................................................................
I reira ka haere a Ihu i Kariri ki Horano, ki a Hoani, kia iriiria e ia.
................................................................................
Matteus 3:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da kom Jesus fra Galilea til Jordan til Johannes for å bli døpt av ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy Jezus przyszedł od Galilei nad Jordan do Jana, aby był ochrzczony od niego;
................................................................................
Mateus 3:13 Portugese Bible
................................................................................
Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.   
................................................................................
Matei 3:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci a venit Isus din Galilea la Iordan, la Ioan, ca să fie botezat de el.
................................................................................
От Матфея 3:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.
................................................................................
От Матфея 3:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.
................................................................................
От Матфея 3:13 Russian koi8r
................................................................................
Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.
................................................................................
Matthew 3:13 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Jesus KarirΘa nunkanmaya winis Jurtan entsanam Tßmiayi Juan imiatti tusa.
................................................................................
Mateo 3:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Jesús llegó de Galilea al Jordán, a donde estaba Juan, para ser bautizado por él.
................................................................................
Mateo 3:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Jesús vino de Galilea á Juan al Jordán, para ser bautizado de él.
................................................................................
Mateo 3:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Jesús vino de Galilea a Juan al Jordán, para ser bautizado de él.
................................................................................
Mateo 3:13 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jesús vino de Galilea al Jordán, a Juan, para ser bautizado por él.
................................................................................
Matteus 3:13 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter kom Jesus från Galileen till Johannes, vid Jordan, för att låta döpa sig av honom;
................................................................................
Matayo 3:13 Swahili NT
................................................................................
Wakati huo Yesu alitoka Galilaya akafika katika mto Yordani, akamwendea Yohane ili abatizwe naye.
................................................................................
Mateo 3:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y naparoon si Jesus mula sa Galilea at lumapit kay Juan sa ilog ng Jordan, upang siya'y bautismuhan niya.
................................................................................
Matta 3:13 Turkish
................................................................................
Bu sırada İsa, Yahya tarafından vaftiz edilmek üzere Celileden Şeria Irmağına, Yahyanın yanına geldi.
................................................................................
Матей 3:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Приходить тоді Ісус із Галилеї на Йордан до Йоана, охреститись від него.
................................................................................
Matthew 3:13 Uma New Testament
................................................................................
Nto'u toe, Yesus tumai ngkai tana' Galilea rata hi ue Yordan. Rata hi ria, mpopeniu' wo'o-i-hawo hi Yohanes.
................................................................................
Ma-thi-ô 3:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi ấy, Ðức Chúa Jêsus từ xứ Ga-li-lê đến cùng Giăng tại sông Giô-đanh, đặng chịu người làm phép báp-tem.
................................................................................
Matteo 3:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ALLORA venne Gesù di Galilea al Giordano a Giovanni, per esser da lui battezzato.
................................................................................
MATIUS 3:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu itu Yesus pergi dari Galilea ke Sungai Yordan. Di sana Ia datang pada Yohanes dan minta dibaptis.
................................................................................
MATIUS 3:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka datanglah Yesus dari Galilea ke Yordan kepada Yohanes untuk dibaptis olehnya.
................................................................................
Arrived .......... Baptised .......... Baptism .......... Baptized .......... Galilee .......... Jesus .......... John .......... Jordan .......... Presents .......... Time
................................................................................
Arrived .......... Baptised .......... Baptism .......... Baptized .......... Galilee .......... Jesus .......... John .......... Jordan .......... Presents .......... Time
................................................................................
Alphabetical: arrived .......... at .......... baptized .......... be .......... by .......... came .......... coming .......... from .......... Galilee .......... him .......... Jesus .......... John .......... Jordan .......... the .......... Then .......... to
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible