Matthew 3:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"His winnowing fork is in His hand, and He will thoroughly clear His threshing floor; and He will gather His wheat into the barn, but He will burn up the chaff with unquenchable fire."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ καὶ συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cuius ventilabrum in manu sua et permundabit aream suam et congregabit triticum suum in horreum paleas autem conburet igni inextinguibili

................................................................................
Mateo 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El bieldo está en su mano y limpiará completamente su era; y recogerá su trigo en el granero, pero quemará la paja en fuego inextinguible.
................................................................................
Matthaeus 3:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er hat seine Wurfschaufel in der Hand: er wird seine Tenne fegen und den Weizen in seine Scheune sammeln; aber die Spreu wird er verbrennen mit ewigem Feuer.
................................................................................
Matthieu 3:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s'éteint point.
................................................................................
馬 太 福 音 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 手 里 拿 着 簸 箕 , 要 扬 净 他 的 场 , 把 麦 子 收 在 仓 里 , 把 糠 用 不 灭 的 火 烧 尽 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing-floor; and he will gather his wheat into the garner, but the chaff he will burn up with unquenchable fire.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
In whose hand is the instrument with which he will make clean his grain; he will put the good grain in his store, but the waste will be burned up in the fire which will never be put out.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor and gather his wheat into the barn; but the chaff he will burn with unquenchable fire.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
whose winnowing fan is in his hand, and he shall thoroughly purge his threshing-floor, and shall gather his wheat into the garner, but the chaff he will burn with fire unquenchable.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
whose fan is in his hand, and he will throughly cleanse his threshing-floor; and he will gather his wheat into the garner, but the chaff he will burn up with unquenchable fire.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
His winnowing shovel is in his hand, and he will clean up his threshing floor. He will gather his wheat into a barn, but he will burn the husks in a fire that can never be put out."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
which hath also his fan in his hand, and will purge his flour, and gather the wheat into his garner, and will burn the chaff with everlasting fire.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
His winnowing-shovel is in His hand, and He will make a thorough clearance of His threshing-floor, gathering His wheat into the storehouse, but burning up the chaff in unquenchable fire."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor, and gather his wheat into the granary; but he will burn the chaff with unquenchable fire.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn up with unquenchable fire."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor, and will gather his wheat to the storehouse, but the chaff he will burn with fire unquenchable.'
................................................................................
馬 太 福 音 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 手 裡 拿 著 簸 箕 , 要 揚 淨 他 的 場 , 把 麥 子 收 在 倉 裡 , 把 糠 用 不 滅 的 火 燒 盡 了 。
................................................................................
馬 太 福 音 3:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他手裡拿著簸箕,要揚淨麥場,把麥子收進倉裡,卻用不滅的火把糠秕燒盡。”
................................................................................
馬 太 福 音 3:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”
................................................................................
Matthieu 3:12 French: Darby
................................................................................
Il a son van dans sa main, et il nettoiera entièrement son aire et assemblera son froment dans le grenier; mais il brûlera la balle au feu inextinguible.
................................................................................
Matthieu 3:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Il a son van en sa main, et il nettoiera entièrement son aire, et il assemblera son froment au grenier; mais il brûlera la paille au feu qui ne s'éteint point.
................................................................................
Matthieu 3:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il a son van dans ses mains, et il nettoiera parfaitement son aire, et amassera son froment dans le grenier; mais il brûlera la paille au feu qui ne s'éteint point.
................................................................................
Matthaeus 3:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er hat seine Worfschaufel in der Hand; er wird seine Tenne fegen und den Weizen in seine Scheune sammeln; aber die Spreu wird er verbrennen mit ewigem Feuer
................................................................................
Matthaeus 3:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
dessen Worfschaufel in seiner Hand ist, und er wird seine Tenne durch und durch reinigen und seinen Weizen in die Scheune sammeln, die Spreu aber wird er verbrennen mit unauslöschlichem Feuer.
Mateu 3:12 Albanian
................................................................................
Ai mban në dorë terploten dhe do ta pastrojë plotësisht lëmin e tij; grurin e tij do ta mbledhë në hambar, por bykun do ta djegë me zjarr të pashueshëm''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 3:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոր հեծանոցը իր ձեռքն է. իր կալը պիտի մաքրէ եւ իր ցորենը պիտի ժողվէ ամբարը, իսկ յարդը պիտի այրէ անշէջ կրակով»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  3:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bere bahea bere escuan du, eta garbituren du bere larraina: eta bilduren du bere oguibihia granerera: baina lastoa choil erreren du behinere hiltzen ezten suan.
................................................................................
Матей 3:12 Bulgarian
................................................................................
Лопатата е в ръката Му, и Той здраво ще очисти гумното Си, и ще събере житото Си в житницата, а плявата ще изгори в неугасим огън.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 3:12 Croatian Bible
................................................................................
U ruci mu vijača, pročistit će svoje gumno i skupiti žito u svoju žitnicu, a pljevu spaliti ognjem neugasivim.
................................................................................
Matouš 3:12 Czech BKR
................................................................................
Jehožto věječka v ruce jeho, a vyčistíť humno své, a shromáždí pšenici svou do obilnice, ale plevy páliti bude ohněm neuhasitelným.
................................................................................
Matthæus 3:12 Danish
................................................................................
Hans Kasteskovl er i hans Hånd, og han skal gennemrense sin Lo og samle sin Hvede i Laden; men Avnerne skal han opbrænde med uslukkelig Ild."
................................................................................
Mattheüs 3:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wiens wan in Zijn hand is, en Hij zal Zijn dorsvloer doorzuiveren, en Zijn tarwe in Zijn schuur samenbrengen, en zal het kaf met onuitblusselijk vuur verbranden.
................................................................................
Máté 3:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kinek szóró lapát van az õ kezében, és megtisztítja az õ szérûjét; és az õ gabonáját csûrbe takarítja, a polyvát pedig megégeti olthatatlan tûzzel.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 3:12 Esperanto
................................................................................
lia ventumilo estas en lia mano, kaj li elpurigos sian drasxejon, kaj li kolektos sian tritikon en la grenejon; sed la grenventumajxon li bruligos per fajro neestingebla.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jonka viskin on hänen kädessänsä, ja hän perkaa riihensä ja kokoo nisunsa aittaansa, mutta ruumenet polttaa hän sammumattomalla tulella.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hänellä on viskimensä kädessään, ja hän puhdistaa puimatanterensa ja kokoaa nisunsa aittaan, mutta ruumenet hän polttaa sammumattomassa tulessa."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ, καὶ συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην, τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ, καὶ συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην, τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ καὶ συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ καὶ συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ou to ptuon en tē cheiri autou kai diakathariei tēn alōna autou kai sunaxei ton siton autou eis tēn apothēkēn to de achuron katakausei puri asbestō
................................................................................
ou to ptuon en tE cheiri autou kai diakathariei tEn alOna autou kai sunaxei ton siton autou eis tEn apothEkEn to de achuron katakausei puri asbestO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ou to ptuon en tē cheiri autou kai diakathariei tēn alōna autou kai sunaxei ton siton autou eis tēn apothēkēn to de achuron katakausei puri asbestō
................................................................................
ou to ptuon en tE cheiri autou kai diakathariei tEn alOna autou kai sunaxei ton siton autou eis tEn apothEkEn to de achuron katakausei puri asbestO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ou to ptuon en tē cheiri autou kai diakathariei tēn alōna autou kai sunaxei ton siton autou eis tēn apothēkēn to de achuron katakausei puri asbestō
................................................................................
ou to ptuon en tE cheiri autou kai diakathariei tEn alOna autou kai sunaxei ton siton autou eis tEn apothEkEn to de achuron katakausei puri asbestO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ou to ptuon en tē cheiri autou kai diakathariei tēn alōna autou kai sunaxei ton siton autou eis tēn apothēkēn to de achuron katakausei puri asbestō
................................................................................
ou to ptuon en tE cheiri autou kai diakathariei tEn alOna autou kai sunaxei ton siton autou eis tEn apothEkEn to de achuron katakausei puri asbestO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ou to ptuon en tē cheiri autou kai diakathariei tēn alōna autou kai sunaxei ton siton autou eis tēn apothēkēn to de achuron katakausei puri asbestō
................................................................................
ou to ptuon en tE cheiri autou kai diakathariei tEn alOna autou kai sunaxei ton siton autou eis tEn apothEkEn to de achuron katakausei puri asbestO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ou to ptuon en tē cheiri autou kai diakathariei tēn alōna autou kai sunaxei ton siton autou eis tēn apothēkēn to de achuron katakausei puri asbestō
................................................................................
ou to ptuon en tE cheiri autou kai diakathariei tEn alOna autou kai sunaxei ton siton autou eis tEn apothEkEn to de achuron katakausei puri asbestO

................................................................................
Matye 3:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li gen laye l' nan men li. L'ap vannen tout grenn ki sou glasi a. La ranmase grenn ki bon yo, la mete yo nan galata li; men, l'ap boule pay la nan yon dife ki p'ap janm mouri.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الذي رفشه في يده وسينقي بيدره ويجمع قمحه الى المخزن. واما التبن فيحرقه بنار لا تطفأ
................................................................................
Matthew 3:12 Hebrew Bible
................................................................................
אשר בידו המזרה וזרה את גרנו ואסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃
................................................................................
Matthew 3:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܪܦܫܐ ܒܐܝܕܗ ܘܡܕܟܐ ܐܕܪܘܗܝ ܘܚܛܐ ܟܢܫ ܠܐܘܨܪܘܗܝ ܘܬܒܢܐ ܡܘܩܕ ܒܢܘܪܐ ܕܠܐ ܕܥܟܐ ܀
Matteo 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli ha il suo ventilabro in mano, e netterà interamente l’aia sua, e raccoglierà il suo grano nel granaio, ma arderà la pula con fuoco inestinguibile.
................................................................................
MATIUS 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Nyirunya ada di dalam tangan-Nya; maka Ia akan membersihkan segenap tempat pengiriknya, lalu Ia mengumpulkan gandumnya masuk ke dalam lumbung, tetapi sekamnya akan habis dibakar-Nya dengan api yang tiada dapat dipadamkan."
................................................................................
Matthew 3:12 Kabyle: NT
................................................................................
Tazzert deg ufus-is, ad yebrez annar-is, ad ijmeɛ irden-is ɣer ikuffan, ma d alim a t-yesseṛɣ di tmes ur nxețți.
................................................................................
마태복음 3:12 Korean
................................................................................
손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곡간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라'
................................................................................
Sv. Matejs 3:12 Latvian New Testament
................................................................................
Vēteklis ir Viņa rokā: un Viņš iztīrīs savu klonu, un Viņš sakrās kviešus savā šķūnī, bet pelavas sadedzinās neizdzēšamā ugunī.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 3:12 Lithuanian
................................................................................
Jo rankoje vėtyklė, ir Jis kruopščiai išvalys savo kluoną. Kviečius surinks į klėtį, o pelus sudegins neužgesinama ugnimi”.
................................................................................
Matthew 3:12 Maori
................................................................................
Ko tana mea tahi kei tona ringa, a e tino tahia e ia tana patunga witi, a e kohia ana witi ki roto ki te whare witi; tena ko te papapa e tahuna ki te kapura e kore e tineia.
................................................................................
Matteus 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
han har sin kasteskovl i sin hånd, og han skal rense sin låve og samle sin hvete i laden, men agnene skal han brenne op med uslukkelig ild.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Którego łopata jest w ręku jego, a wyczyści bojewisko swoje, i zgromadzi pszenicę swoję do gumna, ale plewy spali ogniem nieugaszonym.
................................................................................
Mateus 3:12 Portugese Bible
................................................................................
A sua pá ele tem na mão, e limpará bem a sua eira; recolherá o seu trigo ao celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.   
................................................................................
Matei 3:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Acela Îşi are lopata în mînă, Îşi va curăţi cu desăvîrşire aria, şi Îşi va strînge grîul în grînar; dar pleava o va arde într'un foc care nu se stinge.``
................................................................................
От Матфея 3:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.
................................................................................
От Матфея 3:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.
................................................................................
От Матфея 3:12 Russian koi8r
................................................................................
лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.
................................................................................
Matthew 3:12 Shuar New Testament
................................................................................
Aruusa nerejai T·ruinia aintsan ßtatui. Awajtiutairin achikiuiti tura nujai saepen awajtittiawai. Tura neren pΘnker ikiustatui, antsu saepenka jinium apeattawai. Nu jisha tuke kajinchaiti." Tu Tφmiayi Juan.
................................................................................
Mateo 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El bieldo está en Su mano y limpiará completamente Su era; y recogerá Su trigo en el granero, pero quemará la paja en un fuego que no se apaga."
................................................................................
Mateo 3:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Su aventador en su mano está, y aventará su era: y allegará su trigo en el alfolí, y quemará la paja en fuego que nunca se apagará.
................................................................................
Mateo 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Su aventador en su mano está, y aventará su era; y allegará su trigo en el alfolí, y quemará la paja en fuego que nunca se apagará.
................................................................................
Mateo 3:12 Spanish: Modern
................................................................................
Su aventador está en su mano, y limpiará su era. Recogerá su trigo en el granero y quemará la paja en el fuego que nunca se apagará."
................................................................................
Matteus 3:12 Swedish (1917)
................................................................................
Han har sin kastskovel i handen, och han skall noga rensa sin loge och samla in sitt vete i ladan; men agnarna skall han bränna upp i en eld som icke utsläckes.»
................................................................................
Matayo 3:12 Swahili NT
................................................................................
Yeye anashika mkononi chombo cha kupuria nafaka, ili aipure nafaka yake; akusanye ngano ghalani, na makapi ayachome kwa moto usiozimika."
................................................................................
Mateo 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nasa kaniyang kamay ang kaniyang kalaykay, at lilinisin niyang lubos ang kaniyang giikan; at titipunin niya ang kaniyang trigo sa bangan, datapuwa't ang dayami ay susunugin sa apoy na hindi mapapatay.
................................................................................
Matta 3:12 Turkish
................................................................................
Yabası elindedir. Harman yerini temizleyecek, buğdayını toplayıp ambara yığacak, samanı ise sönmeyen ateşte yakacak.››
................................................................................
Матей 3:12 Ukrainian: NT
................................................................................
У руці в Него лопата, й перечистить Він тік свій, і збере пшеницю свою в клуню, а полову спалить огнем невгасимим.
................................................................................
Matthew 3:12 Uma New Testament
................................................................................
Hi'a ma'ala rarapai' -ki tauna to mpowiri' pae. Nagaa' pae to mo'ihi ngkai to lopa' -na duu' -na me'itu'. Pae to mo'ihi napuna' hi rala wilulu, pai' to lopa' -na nasuwe hi rala apu to jela' ncuu duu' kahae-hae-na."
................................................................................
Ma-thi-ô 3:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tay Ngài cầm nia mà dê thật sạch sân lúa mình và Ngài sẽ chứa lúa vào kho, còn rơm rạ thì đốt trong lửa chẳng hề tắt.
................................................................................
Matteo 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli ha la sua ventola in mano, e monderà interamente l’aia sua, e raccoglierà il suo grano nel granaio; ma arderà la paglia col fuoco inestinguibile.
................................................................................
MATIUS 3:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di tangan-Nya ada nyiru untuk menampi semua gandum-Nya sampai bersih. Gandum akan dikumpulkan-Nya di dalam lumbung, tetapi semua sekam akan dibakar-Nya di dalam api yang tidak bisa padam.
................................................................................
MATIUS 3:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Alat penampi sudah ditangan-Nya. Ia akan membersihkan tempat pengirikan-Nya dan mengumpulkan gandum-Nya ke dalam lumbung, tetapi debu jerami itu akan dibakar-Nya dalam api yang tidak terpadamkan."
................................................................................
Barn .......... Burn .......... Chaff .......... Clean .......... Cleanse .......... Fan .......... Fire .......... Floor .......... Fork .......... Garner .......... Gather .......... Gathering .......... Good .......... Grain .......... Granary .......... Hand .......... Instrument .......... Purge .......... Store .......... Storehouse .......... Thorough .......... Thoroughly .......... Threshing .......... Threshing-Floor .......... Throughly .......... Unquenchable .......... Waste .......... Wheat .......... Winnowing .......... Winnowing-Shovel
................................................................................
Barn .......... Burn .......... Chaff .......... Clean .......... Cleanse .......... Fan .......... Fire .......... Floor .......... Fork .......... Garner .......... Gather .......... Gathering .......... Good .......... Grain .......... Granary .......... Hand .......... Instrument .......... Purge .......... Store .......... Storehouse .......... Thorough .......... Thoroughly .......... Threshing .......... Threshing-Floor .......... Throughly .......... Unquenchable .......... Waste .......... Wheat .......... Winnowing .......... Winnowing-Shovel
................................................................................
Alphabetical: and .......... barn .......... burn .......... burning .......... but .......... chaff .......... clear .......... fire .......... floor .......... fork .......... gather .......... gathering .......... hand .......... he .......... His .......... in .......... into .......... is .......... the .......... thoroughly .......... threshing .......... unquenchable .......... up .......... wheat .......... will .......... winnowing .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible