New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ erat autem aspectus eius sicut fulgur et vestimentum eius sicut nix ................................................................................ Mateo 28:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Su aspecto era como un relámpago, y su vestidura blanca como la nieve; ................................................................................ Matthaeus 28:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie Schnee. ................................................................................ Matthieu 28:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Son aspect était comme l'éclair, et son vêtement blanc comme la neige. ................................................................................ 馬 太 福 音 28:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 的 像 貌 如 同 闪 电 , 衣 服 洁 白 如 雪 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ His countenance was like lightning, and his raiment white as snow: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ His countenance was like lightning, and his raiment white as snow: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ His appearance was as lightning, and his raiment white as snow: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ His form was shining like the light, and his clothing was white as snow: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And his countenance was as lightning, and his raiment as snow. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And his look was as lightning, and his clothing white as snow. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ His appearance was as lightning, and his raiment white as snow: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He was as bright as lightning, and his clothes were as white as snow. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ His countenance was like lightning, and his raiment white as snow. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ His appearance was like lightning, and his raiment white as snow. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ His countenance was like lightning, and his raiment white as snow. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ His appearance was like lightning, and his clothing white as snow. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and his countenance was as lightning, and his clothing white as snow, ................................................................................ 馬 太 福 音 28:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 的 像 貌 如 同 閃 電 , 衣 服 潔 白 如 雪 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 28:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他的樣子好像閃電,衣服潔白如雪。 ................................................................................ 馬 太 福 音 28:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他的样子好像闪电,衣服洁白如雪。 ................................................................................ Matthieu 28:3 French: Darby ................................................................................ Et son aspect était comme un éclair, et son vêtement blanc comme la neige. ................................................................................ Matthieu 28:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et son visage était comme un éclair, et son vêtement blanc comme de la neige. ................................................................................ Matthieu 28:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Son visage était comme un éclair, et son vêtement blanc comme la neige. ................................................................................ Matthaeus 28:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und seine Gestalt war wie der Blitz und sein Kleid weiß wie der Schnee. ................................................................................ Matthaeus 28:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sein Ansehen aber war wie der Blitz, und sein Kleid weiß wie Schnee. | Mateu 28:3 Albanian ................................................................................ Pamja e tij ishte si vetëtima dhe veshja e tij e bardhë si bora. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 28:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոր տեսքը փայլակի պէս էր, եւ անոր հագուստը՝ ձիւնի պէս ճերմակ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 28:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta cen haren ikartzea chistmista beçala, eta haren abillamendua churi elhurra beçala. ................................................................................ Матей 28:3 Bulgarian ................................................................................ Изгледът му беше като блескавица, и облеклото му бяло като сняг. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 28:3 Croatian Bible ................................................................................ Lice mu bijaše kao munja, a odjeća bijela kao snijeg. ................................................................................ Matouš 28:3 Czech BKR ................................................................................ A byl obličej jeho jako blesk, a roucho jeho bílé jako sníh. ................................................................................ Matthæus 28:3 Danish ................................................................................ Men hans Udseende var ligesom et Lyn og hans Klædebon hvidt som Sne. ................................................................................ Mattheüs 28:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zijn gedaante was gelijk een bliksem, en zijn kleding wit gelijk sneeuw. ................................................................................ Máté 28:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ A tekintete pedig olyan volt, mint a villámlás, és a ruhája fehér, mint a hó. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 28:3 Esperanto ................................................................................ Lia aspekto estis kiel fulmo, kaj lia vestajxo estis blanka, kiel negxo; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän oli nähdä niinkuin pitkäisen tuli ja hänen vaatteensa olivat valkiat niinkuin lumi. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 28:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän oli näöltään niinkuin salama, ja hänen vaatteensa olivat valkeat kuin lumi. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ, καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἦν δὲ ἡ ἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡσεὶ χιών. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἦν δὲ ἡ ἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡσεὶ χιών ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ην δε η ειδεα αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ως χιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ην δε η ιδεα αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ωσει χιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ην δε η ιδεα αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ωσει χιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ην δε η ιδεα αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ωσει χιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ην δε η ειδεα αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ως χιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ην δε η ειδεα αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ως χιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēn de ē eidea autou ōs astrapē kai to enduma autou leukon ōs chiōn ................................................................................ En de E eidea autou Os astrapE kai to enduma autou leukon Os chiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēn de ē idea autou ōs astrapē kai to enduma autou leukon ōsei chiōn ................................................................................ En de E idea autou Os astrapE kai to enduma autou leukon Osei chiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēn de ē idea autou ōs astrapē kai to enduma autou leukon ōsei chiōn ................................................................................ En de E idea autou Os astrapE kai to enduma autou leukon Osei chiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēn de ē idea autou ōs astrapē kai to enduma autou leukon ōsei chiōn ................................................................................ En de E idea autou Os astrapE kai to enduma autou leukon Osei chiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēn de ē eidea autou ōs astrapē kai to enduma autou leukon ōs chiōn ................................................................................ En de E eidea autou Os astrapE kai to enduma autou leukon Os chiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēn de ē eidea autou ōs astrapē kai to enduma autou leukon ōs chiōn ................................................................................ En de E eidea autou Os astrapE kai to enduma autou leukon Os chiOn ................................................................................ Matye 28:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li te klere tankou yon zèklè, rad li te blan kou lanèj. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 28:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان منظره كالبرق ولباسه ابيض كالثلج. ................................................................................ Matthew 28:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי מראהו כברק ולבושו לבן כשלג׃ ................................................................................ Matthew 28:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܕܝܢ ܚܙܘܗ ܐܝܟ ܒܪܩܐ ܘܠܒܘܫܗ ܚܘܪ ܗܘܐ ܐܝܟ ܬܠܓܐ ܀ | Matteo 28:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il suo aspetto era come di folgore; e la sua veste, bianca come neve. ................................................................................ MATIUS 28:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka adalah rupanya seperti kilat, dan pakaiannya putih seperti salju. ................................................................................ Matthew 28:3 Kabyle: NT ................................................................................ Ițfeǧǧiǧ am lebṛaq, llebsa-s ț-țamellalt am udfel. ................................................................................ 마태복음 28:3 Korean ................................................................................ 그 형상이 번개 같고 그 옷은 눈같이 희거늘 ................................................................................ Sv. Matejs 28:3 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņa skats bija kā zibens un viņa drēbes baltas kā sniegs. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 28:3 Lithuanian ................................................................................ Jo išvaizda buvo tarsi žaibo, o drabužiai balti kaip sniegas. ................................................................................ Matthew 28:3 Maori ................................................................................ Ko tona ahua me te mea he uira, ma tonu tona kakahu ano he hukarere: ................................................................................ Matteus 28:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han var som et lyn å se til, og hans klædning var hvit som sne; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A było wejrzenie jego jako błyskawica, a szata jego biała jako śnieg. ................................................................................ Mateus 28:3 Portugese Bible ................................................................................ o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve. ................................................................................ Matei 28:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Înfăţişarea lui era ca fulgerul, şi îmbrăcămintea lui albă ca zăpada. ................................................................................ От Матфея 28:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; ................................................................................ От Матфея 28:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; ................................................................................ От Матфея 28:3 Russian koi8r ................................................................................ вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег; ................................................................................ Matthew 28:3 Shuar New Testament ................................................................................ Yusa suntarisha peemia Tφmiatrus Wφnchauyayi. Pushirisha ti puju ßuyayi. ................................................................................ Mateo 28:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Su aspecto era como un relámpago, y su vestidura blanca como la nieve; ................................................................................ Mateo 28:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve. ................................................................................ Mateo 28:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve. ................................................................................ Mateo 28:3 Spanish: Modern ................................................................................ Su aspecto era como un relámpago, y su vestidura era blanca como la nieve. ................................................................................ Matteus 28:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och han var att skåda såsom en ljungeld, och hans kläder voro vita såsom snö. ................................................................................ Matayo 28:3 Swahili NT ................................................................................ Alionekana kama umeme na mavazi yake yalikuwa meupe kama theluji. ................................................................................ Mateo 28:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang kaniyang anyo ay tulad sa kidlat, at ang kaniyang pananamit ay maputing parang niebe: ................................................................................ Matta 28:3 Turkish ................................................................................ Görünüşü şimşek gibi, giysileri ise kar gibi bembeyazdı. ................................................................................ Матей 28:3 Ukrainian: NT ................................................................................ Був же вид його як блискавиця, й одежа його біла як снїг. ................................................................................ Matthew 28:3 Uma New Testament ................................................................................ Lence-na mekiroi' hewa kila', pai' pohea-na bula ngehe. ................................................................................ Ma-thi-ô 28:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hình dong của thiên sứ giống như chớp nháng, và áo trắng như tuyết. ................................................................................ Matteo 28:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il suo aspetto era come un folgore, e il suo vestimento era bianco come neve. ................................................................................ MATIUS 28:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Wajah malaikat itu seperti kilat, dan pakaiannya putih sekali. ................................................................................ MATIUS 28:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Wajahnya bagaikan kilat dan pakaiannya putih bagaikan salju. ................................................................................ Appearance .......... Clothes .......... Clothing .......... Countenance .......... Form .......... Lightning .......... Raiment .......... Shining .......... Snow .......... White ................................................................................ Appearance .......... Clothes .......... Clothing .......... Countenance .......... Form .......... Lightning .......... Raiment .......... Shining .......... Snow .......... White ................................................................................ Alphabetical: and .......... appearance .......... as .......... clothes .......... clothing .......... His .......... lightning .......... like .......... snow .......... was .......... were .......... white ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |