Matthew 27:59
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ ἐν σινδόνι καθαρᾷ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et accepto corpore Ioseph involvit illud sindone munda

................................................................................
Mateo 27:59 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tomando José el cuerpo, lo envolvió en un lienzo limpio de lino,
................................................................................
Matthaeus 27:59 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in eine reine Leinwand
................................................................................
Matthieu 27:59 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Joseph prit le corps, l'enveloppa d'un linceul blanc,
................................................................................
馬 太 福 音 27:59 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 瑟 取 了 身 体 , 用 乾 净 细 麻 布 裹 好 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Joseph took the body, folding it in clean linen,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Joseph taking the body, wrapped it up in a clean linen cloth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Joseph having got the body, wrapped it in a clean linen cloth,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And Ioseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
So Joseph took the body and wrapped it in a clean sheet of fine linen.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And having taken the body, Joseph wrapped it in clean linen,
................................................................................
馬 太 福 音 27:59 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 瑟 取 了 身 體 , 用 乾 淨 細 麻 布 裹 好 ,
................................................................................
馬 太 福 音 27:59 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
約瑟領了耶穌的身體,用乾淨的細麻布裹好,
................................................................................
馬 太 福 音 27:59 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
约瑟领了耶稣的身体,用干净的细麻布裹好,
................................................................................
Matthieu 27:59 French: Darby
................................................................................
Et Joseph, ayant pris le corps, l'enveloppa d'un linceul net,
................................................................................
Matthieu 27:59 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi Joseph prit le corps, et l'enveloppa d'un linceul net;
................................................................................
Matthieu 27:59 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Joseph, ayant pris le corps, l'enveloppa dans un linceul blanc,
................................................................................
Matthaeus 27:59 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in eine reine Leinwand.
................................................................................
Matthaeus 27:59 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in reine, feine Leinwand,
Mateu 27:59 Albanian
................................................................................
Dhe Jozefi, mbasi e mori trupin, e mbështolli me një pëlhurë të pastër,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:59 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յովսէփ առաւ մարմինը, փաթթեց մաքուր կտաւով,
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:59 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta gorputza harturic Iosephec mihisse churi batetan barna eçar ceçan.
................................................................................
Матей 27:59 Bulgarian
................................................................................
Иосиф, като взе тялото, обви го с чиста плащаница,
................................................................................
Evanðelje po Mateju 27:59 Croatian Bible
................................................................................
Josip uze tijelo, povi ga u čisto platno
................................................................................
Matouš 27:59 Czech BKR
................................................................................
A vzav tělo Ježíšovo Jozef, obvinul je v plátno čisté,
................................................................................
Matthæus 27:59 Danish
................................................................................
Og Josef tog Legemet og svøbte det i et rent, fint Linklæde
................................................................................
Mattheüs 27:59 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jozef, het lichaam nemende, wond hetzelve in een zuiver fijn lijnwaad.
................................................................................
Máté 27:59 Hungarian: Karoli
................................................................................
És magához vévén József a testet, begöngyölé azt tiszta gyolcsba,
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 27:59 Esperanto
................................................................................
Kaj Jozef prenis la korpon, kaj envolvis gxin en pura tolajxo,
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:59 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin Joseph oli ruumiin ottanut, kääri hän sen puhtaasen liinaan,
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:59 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Joosef otti ruumiin, kääri sen puhtaaseen liinavaatteeseen
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ σινδόνι καθαρᾷ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ σινδόνι καθαρᾷ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ σινδόνι καθαρᾷ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ [ἐν] σινδόνι καθαρᾷ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο σινδονι καθαρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο σινδονι καθαρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο σινδονι καθαρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο σινδονι καθαρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο [εν] σινδονι καθαρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και λαβων το σωμα ο ιωσηφ ενετυλιξεν αυτο [εν] σινδονι καθαρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai labōn to sōma o iōsēph enetulixen auto sindoni kathara
................................................................................
kai labOn to sOma o iOsEph enetulixen auto sindoni kathara

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai labōn to sōma o iōsēph enetulixen auto sindoni kathara
................................................................................
kai labOn to sOma o iOsEph enetulixen auto sindoni kathara

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai labōn to sōma o iōsēph enetulixen auto sindoni kathara
................................................................................
kai labOn to sOma o iOsEph enetulixen auto sindoni kathara

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai labōn to sōma o iōsēph enetulixen auto sindoni kathara
................................................................................
kai labOn to sOma o iOsEph enetulixen auto sindoni kathara

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai labōn to sōma o iōsēph enetulixen auto [en] sindoni kathara
................................................................................
kai labOn to sOma o iOsEph enetulixen auto [en] sindoni kathara

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:59 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai labōn to sōma o iōsēph enetulixen auto [en] sindoni kathara
................................................................................
kai labOn to sOma o iOsEph enetulixen auto [en] sindoni kathara

................................................................................
Matye 27:59 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jozèf pran kò a, li vlope l' nan yon bèl dra blan tou nèf.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 27:59 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاخذ يوسف الجسد ولفه بكتان نقي.
................................................................................
Matthew 27:59 Hebrew Bible
................................................................................
ויקח יוסף את הגויה ויכרך אותה בסדין טהור׃
................................................................................
Matthew 27:59 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܫܩܠܗ ܝܘܤܦ ܠܦܓܪܐ ܘܟܪܟܗ ܒܚܝܨܐ ܕܟܬܢܐ ܢܩܕܐ ܀
Matteo 27:59 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Giuseppe, preso il corpo, lo involse in un panno lino netto,
................................................................................
MATIUS 27:59 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Yusuf mengambil mayat itu, dikapaninya dengan kain halus yang bersih.
................................................................................
Matthew 27:59 Kabyle: NT
................................................................................
Yusef yeddem-ed lǧețța n Sidna Ɛisa, ițțel-iț di lekfen zeddigen,
................................................................................
마태복음 27:59 Korean
................................................................................
요셉이 시체를 가져다가 정한 세마포로 싸서
................................................................................
Sv. Matejs 27:59 Latvian New Testament
................................................................................
Un kad Jāzeps saņēma miesas, viņš ietina tās tīrā audeklā.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 27:59 Lithuanian
................................................................................
Juozapas paėmė kūną, įvyniojo į švarią drobulę
................................................................................
Matthew 27:59 Maori
................................................................................
Na ka tango a Hohepa i te tinana, a takaia ana e ia ki te rinena ma,
................................................................................
Matteus 27:59 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Josef tok legemet og svøpte det i et rent, fint linklæde
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Józef wziąwszy ono ciało, uwinął je w czyste prześcieradło;
................................................................................
Mateus 27:59 Portugese Bible
................................................................................
E José, tomando o corpo, envolveu-o num pano limpo, de linho,   
................................................................................
Matei 27:59 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iosif a luat trupul, l -a înfăşurat într'o pînză curată de in,
................................................................................
От Матфея 27:59 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею
................................................................................
От Матфея 27:59 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею
................................................................................
От Матфея 27:59 Russian koi8r
................................................................................
и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею
................................................................................
Matthew 27:59 Shuar New Testament
................................................................................
T·ram JusΘ Jesusa ayashin krusnumia jusa ti pΘnker tarachjai penuarmiayi.
................................................................................
Mateo 27:59 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tomando José el cuerpo, lo envolvió en un lienzo limpio de lino,
................................................................................
Mateo 27:59 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tomando José el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpia,
................................................................................
Mateo 27:59 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tomando José el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpia,
................................................................................
Mateo 27:59 Spanish: Modern
................................................................................
José tomó el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpia
................................................................................
Matteus 27:59 Swedish (1917)
................................................................................
Och Josef tog hans kropp och svepte den i en ren linneduk
................................................................................
Matayo 27:59 Swahili NT
................................................................................
Yosefu akauchukua ule mwili akauzungushia sanda safi ya kitani,
................................................................................
Mateo 27:59 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kinuha ni Jose ang bangkay at binalot niya ng isang malinis na kayong lino,
................................................................................
Matta 27:59 Turkish
................................................................................
Yusuf cesedi aldı, temiz keten beze sardı, kayaya oydurduğu kendi yeni mezarına yatırdı. Mezarın girişine büyük bir taş yuvarlayıp oradan ayrıldı.
................................................................................
Матей 27:59 Ukrainian: NT
................................................................................
І взявши тїло Йосиф, обгорнув його плащеницею чистою,
................................................................................
Matthew 27:59 Uma New Testament
................................................................................
Na'ala' mpu'u-mi, naputu' hante kain to bula,
................................................................................
Ma-thi-ô 27:59 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giô-sép lấy xác Ngài mà bọc trong tấm vải liệm trắng,
................................................................................
Matteo 27:59 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Giuseppe, preso il corpo, lo involse in un lenzuolo netto.
................................................................................
MATIUS 27:59 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Yusuf mengambil jenazah itu, dan membungkusnya dengan kain kapan dari linen yang baru.
................................................................................
MATIUS 27:59 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan Yusufpun mengambil mayat itu, mengapaninya dengan kain lenan yang putih bersih,
................................................................................
Body .......... Clean .......... Cloth .......... Fine .......... Folding .......... Joseph .......... Linen .......... Sheet .......... Shroud .......... Wrapped
................................................................................
Body .......... Clean .......... Cloth .......... Fine .......... Folding .......... Joseph .......... Linen .......... Sheet .......... Shroud .......... Wrapped
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... body .......... clean .......... cloth .......... in .......... it .......... Joseph .......... linen .......... the .......... took .......... wrapped
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 59
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible