Matthew 27:56
New American Standard Bible (©1995)
Among them was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἐν αἷς ἦν Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Ἰωσὴφ μήτηρ καὶ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
inter quas erat Maria Magdalene et Maria Iacobi et Ioseph mater et mater filiorum Zebedaei

Mateo 27:56 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
entre las cuales estaban María Magdalena, María la madre de Jacobo y de José, y la madre de los hijos de Zebedeo.

Matthaeus 27:56 German: Luther (1912)
unter welchen war Maria Magdalena und Maria, die Mutter der Kinder des Zebedäus.

Matthieu 27:56 French: Louis Segond (1910)
Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée.

馬 太 福 音 27:56 Chinese Bible: Union (Simplified)
内 中 有 抹 大 拉 的 马 利 亚 , 又 有 雅 各 和 约 西 的 母 亲 马 利 亚 , 并 有 西 庇 太 两 个 儿 子 的 母 亲 。

King James Bible
Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children.

American King James Version
Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children.

American Standard Version
among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.

Bible in Basic English
Among whom was Mary Magdalene, and Mary, the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.

Douay-Rheims Bible
Among whom was Mary Magdalen, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.

Darby Bible Translation
among whom was Mary of Magdala, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.

English Revised Version
among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Among them were Mary from Magdala, Mary (the mother of James and Joseph), and the mother of Zebedee's sons.

Tyndale New Testament
among the which was Mary Magdalen, and Mary the mother of Iames and the mother of Ioses, and the mother of Zebede's children.

Weymouth New Testament
among them being Mary of Magdala, Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zabdi.

Webster's Bible Translation
Among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children.

World English Bible
Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.

Young's Literal Translation
among whom was Mary the Magdalene, and Mary the mother of James and of Joses, and the mother of the sons of Zebedee.

馬 太 福 音 27:56 Chinese Bible: Union (Traditional)
內 中 有 抹 大 拉 的 馬 利 亞 , 又 有 雅 各 和 約 西 的 母 親 馬 利 亞 , 並 有 西 庇 太 兩 個 兒 子 的 母 親 。

馬 太 福 音 27:56 Chinese Bible: NCV (Traditional)
她們中間有抹大拉的馬利亞、雅各和約西的母親馬利亞,以及西庇太的兒子的母親。

馬 太 福 音 27:56 Chinese Bible: NCV (Simplified)
她们中间有抹大拉的马利亚、雅各和约西的母亲马利亚,以及西庇太的儿子的母亲。

Matthieu 27:56 French: Darby
entre lesquelles étaient Marie de Magdala, et Marie, la mère de Jacques et de Joses, et la mère des fils de Zébédée.

Matthieu 27:56 French: Martin (1744)
Entre lesquelles étaient Marie-Magdeleine; et Marie mère de Jacques et de Joses; et la mère des fils de Zébédée.

Matthieu 27:56 French: Ostervald (1744)
Entre lesquelles étaient Marie de Magdala, et Marie, mère de Jacques et de Joses, et la mère des fils de Zébédée.

Matthaeus 27:56 German: Luther (1545)
unter welchen war Maria Magdalena und Maria, die Mutter des Jakobus und Joses, und die Mutter der Kinder des Zebedäus.

Matthaeus 27:56 German: Elberfelder (1871)
unter welchen Maria Magdalene (d. i. von Magdala) war und Maria, Jakobus’ und Joses’ Mutter, und die Mutter der Söhne des Zebedäus.

Mateu 27:56 Albanian
midis tyre ishte Maria Magdalena, Maria, nëna e Jakobit dhe e Ioseut; dhe nëna e bijve të Zebedeut.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:56 Armenian (Western): NT
Անոնց մէջ էին Մարիամ Մագդաղենացին, Յակոբոսի ու Յովսէսի մայրը՝ Մարիամ, եւ Զեբեդէոսի որդիներուն մայրը:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:56 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hetaric cen, Maria Magdalena, eta Maria Iacquesen eta Iosesen ama, eta Zebedeoren semen amá.

Матей 27:56 Bulgarian
между които бяха Мария Магдалина, и Мария майка на Якова и на Иосия, и майката на Заведеевите синове.

Evanðelje po Mateju 27:56 Croatian Bible
među njima Marija Magdalena i Marija, Jakovljeva i Josipova majka, i majka sinova Zebedejevih.

Matouš 27:56 Czech BKR
Mezi nimiž byla Maria Magdaléna a Maria, matka Jakubova a Jozesova, a matka synů Zebedeových.

Matthæus 27:56 Danish
Iblandt dem vare Maria Magdalene og Maria, Jakobs og Josefs Moder, og Zebedæus's Sønners Moder.

Mattheüs 27:56 Dutch Staten Vertaling
Onder dewelke was Maria Magdalena, en Maria, de moeder van Jakobus en Joses, en de moeder der zonen van Zebedeus.

Máté 27:56 Hungarian: Karoli
Ezek közt volt Mária Magdaléna, és Mária a Jakab és Józsé anyja, és a Zebedeus fiainak anyja.

La evangelio laŭ Mateo 27:56 Esperanto
inter kiuj estis Maria Magdalena, kaj Maria, la patrino de Jakobo kaj de Joses, kaj la patrino de la filoj de Zebedeo.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:56 Finnish: Bible (1776)
Joiden seassa oli Maria Magdalena, ja Maria Jakobin ja Joseen äiti, ja Zebedeuksen poikain äiti.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:56 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Heidän joukossaan oli Maria Magdaleena ja Maria, Jaakobin ja Joosefin äiti, ja Sebedeuksen poikain äiti.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐν αἷς ἦν Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Ἰωσὴφ μήτηρ καὶ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐν αἷς ἦν Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ, καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Ἰωσῆ μήτηρ, καὶ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐν αἷς ἦν Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Ἰωσὴ μήτηρ καὶ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν αἷς ἦν Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Ἰωσὴφ μήτηρ καὶ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εν αις ην μαρια η μαγδαληνη και μαρια η του ιακωβου και ιωσηφ μητηρ και η μητηρ των υιων ζεβεδαιου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εν αις ην μαρια η μαγδαληνη και μαρια η του ιακωβου και ιωση μητηρ και η μητηρ των υιων ζεβεδαιου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εν αις ην μαρια η μαγδαληνη και μαρια η του ιακωβου και ιωση μητηρ και η μητηρ των υιων ζεβεδαιου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εν αις ην μαρια η μαγδαληνη και μαρια η του ιακωβου και ιωση μητηρ και η μητηρ των υιων ζεβεδαιου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Greek NT: Westcott/Hort
εν αις ην μαρια η μαγδαληνη και μαρια η του ιακωβου και ιωσηφ μητηρ και η μητηρ των υιων ζεβεδαιου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
εν αις ην μαρια η μαγδαληνη και μαρια η του ιακωβου και ιωσηφ μητηρ και η μητηρ των υιων ζεβεδαιου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en ais ēn maria ē magdalēnē kai maria ē tou iakōbou kai iōsēph mētēr kai ē mētēr tōn uiōn zebedaiou
en ais En maria E magdalEnE kai maria E tou iakObou kai iOsEph mEtEr kai E mEtEr tOn uiOn zebedaiou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en ais ēn maria ē magdalēnē kai maria ē tou iakōbou kai iōsē mētēr kai ē mētēr tōn uiōn zebedaiou
en ais En maria E magdalEnE kai maria E tou iakObou kai iOsE mEtEr kai E mEtEr tOn uiOn zebedaiou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en ais ēn maria ē magdalēnē kai maria ē tou iakōbou kai iōsē mētēr kai ē mētēr tōn uiōn zebedaiou
en ais En maria E magdalEnE kai maria E tou iakObou kai iOsE mEtEr kai E mEtEr tOn uiOn zebedaiou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en ais ēn maria ē magdalēnē kai maria ē tou iakōbou kai iōsē mētēr kai ē mētēr tōn uiōn zebedaiou
en ais En maria E magdalEnE kai maria E tou iakObou kai iOsE mEtEr kai E mEtEr tOn uiOn zebedaiou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
en ais ēn maria ē magdalēnē kai maria ē tou iakōbou kai iōsēph mētēr kai ē mētēr tōn uiōn zebedaiou
en ais En maria E magdalEnE kai maria E tou iakObou kai iOsEph mEtEr kai E mEtEr tOn uiOn zebedaiou

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:56 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en ais ēn maria ē magdalēnē kai maria ē tou iakōbou kai iōsēph mētēr kai ē mētēr tōn uiōn zebedaiou
en ais En maria E magdalEnE kai maria E tou iakObou kai iOsEph mEtEr kai E mEtEr tOn uiOn zebedaiou

Matye 27:56 Haitian Creole Bible
Nan yo te genyen: Mari, moun lavil Magdala a, Mari, manman Jak ak Jozèf, ansanm ak manman pitit Zebede yo.

ﻣﺘﻰ 27:56 Arabic: Smith & Van Dyke
وبينهنّ مريم المجدلية ومريم ام يعقوب ويوسي وام ابني زبدي

Matthew 27:56 Hebrew Bible
ובתוכן מרים המגדלית ומרים אם יעקב ויוסי ואם בני זבדי׃

Matthew 27:56 Aramaic NT: Peshitta
ܕܚܕܐ ܡܢܗܝܢ ܡܪܝܡ ܡܓܕܠܝܬܐ ܘܡܪܝܡ ܐܡܗ ܕܝܥܩܘܒ ܘܕܝܘܤܐ ܘܐܡܗܘܢ ܕܒܢܝ ܙܒܕܝ ܀

Matteo 27:56 Italian: Riveduta Bible (1927)
tra le quali erano Maria Maddalena, e Maria madre di Giacomo e di Jose, e la madre de’ figliuoli di Zebedeo.

MATIUS 27:56 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
di antaranya juga Maryam Magdalena, dan Maryam ibu Yakub dan Yosis, dan ibu anak-anak Zabdi.

Matthew 27:56 Kabyle: NT
Tella gar-asent Meryem tamagdalit, Meryem yemma-s n Yeɛqub d Yusef akk-d d yemma-s n warraw n Zabadi.

마태복음 27:56 Korean
그 중에 막달라 마리아와 또 야고보와 요셉의 어머니 마리아와 또 세베대의 아들들의 어머니도 있더라

Sv. Matejs 27:56 Latvian New Testament
Starp tām bija Marija Magdalēna un Marija, Jēkaba un Jāzepa māte, un Zebedeja dēlu māte.

Evangelija pagal Matà 27:56 Lithuanian
Tarp jų buvo Marija Magdalietė, Jokūbo ir Jozės motina Marija ir Zebediejaus sūnų motina.

Matthew 27:56 Maori
I roto i a ratou a Meri Makarini, a Meri whaea o Hemi raua ko Hohi, me te whaea hoki o nga tama a Heperi.

Matteus 27:56 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
blandt dem var Maria Magdalena, og Maria, Jakobs og Joses' mor, og Sebedeus-sønnenes mor.

Polish: Biblia Gdanska
Między któremi była Maryja Magdalena, i Maryja, matka Jakóbowa i Jozesowa, i matka synów Zebedeuszowych.

Mateus 27:56 Portugese Bible
entre as quais se achavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago e de José, e a mãe dos filhos de Zebedeu.   

Matei 27:56 Romanian: Cornilescu
Între ele era Maria Magdalina, Maria, mama lui Iacov şi a lui Iose, şi mama fiilor lui Zebedei.

От Матфея 27:56 Russian: Synodal Translation (1876)
между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых.

От Матфея 27:56 Russian: Victor Zhuromsky NT
между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых.

От Матфея 27:56 Russian koi8r
между ними были Мария Магдалина и Мария, мать Иакова и Иосии, и мать сыновей Зеведеевых.

Matthew 27:56 Shuar New Testament
Nujai Mßktaranmaya Marisha, SepetΘu nuwΘsha, tura Chφkich Marisha ßrmiayi. Chφkich Marikia Jakupuncha tura Jusencha Nukurφyayi.

Mateo 27:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entre ellas estaban María Magdalena, María la madre de Jacobo y de José, y la madre de los hijos de Zebedeo.

Mateo 27:56 Spanish: Reina Valera (1909)
Entre las cuales estaban María Magdalena, y María la madre de Jacobo y de José, y la madre de los hijos de Zebedeo.

Mateo 27:56 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
entre las cuales estaban María Magdalena, y María de Jacobo, y la madre de José, y la madre de los hijos de Zebedeo.

Mateo 27:56 Spanish: Modern
Entre ellas se encontraban María Magdalena, María la madre de Jacobo y de José, y la madre de los hijos de Zebedeo.

Matteus 27:56 Swedish (1917)
Bland dessa voro Maria från Magdala och den Maria som var Jakobs och Joses' moder, så ock Sebedeus' söners moder.

Matayo 27:56 Swahili NT
Miongoni mwao walikuwa Maria Magdalene, Maria mama yao Yakobo na Yosefu, pamoja na mama yao wana wa Zebedayo.

Mateo 27:56 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na sa mga yaon ay si Maria Magdalena, at si Maria na ina ni Santiago at ni Jose, at ang ina ng mga anak ni Zebedeo.

Matta 27:56 Turkish
Aralarında Mecdelli Meryem, Yakup ile Yusufun annesi Meryem ve Zebedi oğullarının annesi de vardı.

Матей 27:56 Ukrainian: NT
Між ними була Мария Магдалина, й Мария, мати Яковова та Йосиїна, й мати синів Зеведеєвих.

Matthew 27:56 Uma New Testament
Hanga' -na to hadua, Maria Magdalena. To hadua wo'o, Maria tina-na Yakobus pai' Yusuf. Pai' hadua wo'o tobine-na Zebedeus.

Ma-thi-ô 27:56 Vietnamese (1934)
Trong những đờn bà đó có Ma-ri Ma-đơ-len, Ma-ri, mẹ của Gia-cơ và Giô-sép, và mẹ hai con trai của Xê-bê-đê.

Matteo 27:56 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
fra le quali era Maria Maddalena, e Maria madre di Giacomo e di Iose; e la madre de’ figliuoli di Zebedeo.

MATIUS 27:56 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Di antaranya ialah Maria Magdalena, Maria ibu Yakobus dan Yusuf, dan ibu anak-anak Zebedeus.

MATIUS 27:56 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Di antara mereka terdapat Maria Magdalena, dan Maria ibu Yakobus dan Yusuf, dan ibu anak-anak Zebedeus.

Children .......... James .......... Joseph .......... Joses .......... Magdala .......... Magdalene .......... Mag'dalene .......... Mary .......... Mother .......... Zabdi .......... Zebedee .......... Zeb'edee .......... Zebedees .......... Zebedee's

Children .......... James .......... Joseph .......... Joses .......... Magdala .......... Magdalene .......... Mag'dalene .......... Mary .......... Mother .......... Zabdi .......... Zebedee .......... Zeb'edee .......... Zebedees .......... Zebedee's

Alphabetical: Among .......... and .......... James .......... Joseph .......... Joses .......... Magdalene .......... Mary .......... mother .......... of .......... sons .......... the .......... them .......... was .......... were .......... Zebedee .......... Zebedee's

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 56

Scripturetext.com Multilingual Bible