
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit. ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... Iesus autem iterum clamans voce magna emisit spiritum ....................................................... Mateo 27:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Entonces Jesús, clamando otra vez a gran voz, exhaló el espíritu. ....................................................... Matthaeus 27:50 German: Luther (1912) ....................................................... Aber Jesus schrie abermals laut und verschied. ....................................................... Matthieu 27:50 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l'esprit. ....................................................... 馬 太 福 音 27:50 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 耶 稣 又 大 声 喊 叫 , 气 就 断 了 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost. ....................................................... American King James Version ....................................................... Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And Jesus gave another loud cry, and gave up his spirit. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And Jesus again crying with a loud voice, yielded up the ghost. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And Jesus, having again cried with a loud voice, gave up the ghost. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Then Jesus loudly cried out once again and gave up his life. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... Iesus cried again with a loud voice and yielded up the ghost. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... But Jesus uttered another loud cry and then yielded up His spirit. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Jesus, when he had cried again with a loud voice, expired. ....................................................... World English Bible ....................................................... Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And Jesus having again cried with a great voice, yielded the spirit; ....................................................... Mateu 27:50 Albanian ....................................................... Dhe Jezusi bërtiti edhe një herë me zë të lartë dhe dha frymë. ....................................................... የማቴዎስ ወንጌል 27:50 Amharic NT ....................................................... ኢየሱስም ሁለተኛ በታላቅ ድምፅ ጮኾ ነፍሱን ተወ። ....................................................... ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:50 Armenian (Western): NT ....................................................... Յիսուս դարձեալ բարձրաձայն աղաղակեց ու հոգին աւանդեց: ....................................................... Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:50 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Eta orduan Iesusec berriz ocengui oihu eguinic, spiritua renda ceçan. ....................................................... Матей 27:50 Bulgarian ....................................................... А Исус, като извика пак със силен глас, издъхна. ....................................................... 馬 太 福 音 27:50 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 耶 穌 又 大 聲 喊 叫 , 氣 就 斷 了 。 ....................................................... 馬 太 福 音 27:50 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 耶穌再大聲呼叫,氣就斷了。 ....................................................... 馬 太 福 音 27:50 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 耶稣再大声呼叫,气就断了。 ....................................................... Evanðelje po Mateju 27:50 Croatian Bible ....................................................... A Isus opet povika iz glasa i ispusti duh. ....................................................... Matouš 27:50 Czech BKR ....................................................... Ježíš pak opět volaje hlasem velikým, vypustil duši. ....................................................... Matthæus 27:50 Danish ....................................................... Men Jesus råbte atter med høj Røst og opgav Ånden. ....................................................... Mattheüs 27:50 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En Jezus, wederom met een grote stem roepende, gaf den geest. ....................................................... Máté 27:50 Hungarian: Karoli ....................................................... Jézus pedig ismét nagy fenszóval kiáltván, kiadá lelkét. ....................................................... La evangelio laŭ Mateo 27:50 Esperanto ....................................................... Kaj Jesuo, denove kriinte per lauxta vocxo, ellasis for la spiriton. ....................................................... Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:50 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Niin Jesus taas huusi suurella äänellä, ja antoi henkensä. ....................................................... Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Niin Jeesus taas huusi suurella äänellä ja antoi henkensä. ....................................................... Matthieu 27:50 French: Darby ....................................................... Et Jésus, ayant encore crié d'une forte voix, rendit l'esprit. ....................................................... Matthieu 27:50 French: Martin (1744) ....................................................... Alors Jésus ayant crié encore à haute voix, rendit l'esprit. ....................................................... Matthieu 27:50 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et Jésus, ayant de nouveau crié d'une voix forte, rendit l'esprit. ....................................................... Matthaeus 27:50 German: Luther (1545) ....................................................... Aber Jesus schrie abermal laut und verschied. ....................................................... Matthaeus 27:50 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Jesus aber schrie wiederum mit lauter Stimme und gab den Geist auf. ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... Ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα. ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκε τὸ πνεῦμα. ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα. ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... ο δε ιησους παλιν κραξας φωνη μεγαλη αφηκεν το πνευμα ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... ο δε ιησους παλιν κραξας φωνη μεγαλη αφηκεν το πνευμα ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... ο δε ιησους παλιν κραξας φωνη μεγαλη αφηκεν το πνευμα ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... ο δε ιησους παλιν κραξας φωνη μεγαλη αφηκεν το πνευμα ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... ο δε ιησους παλιν κραξας φωνη μεγαλη αφηκεν το πνευμα ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... ο δε ιησους παλιν κραξας φωνη μεγαλη αφηκεν το πνευμα ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... o de iēsous palin kraxas phōnē megalē aphēken to pneuma o de iEsous palin kraxas phOnE megalE aphEken to pneuma ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... o de iēsous palin kraxas phōnē megalē aphēken to pneuma o de iEsous palin kraxas phOnE megalE aphEken to pneuma ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... o de iēsous palin kraxas phōnē megalē aphēken to pneuma o de iEsous palin kraxas phOnE megalE aphEken to pneuma ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... o de iēsous palin kraxas phōnē megalē aphēken to pneuma o de iEsous palin kraxas phOnE megalE aphEken to pneuma ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... o de iēsous palin kraxas phōnē megalē aphēken to pneuma o de iEsous palin kraxas phOnE megalE aphEken to pneuma ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:50 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... o de iēsous palin kraxas phōnē megalē aphēken to pneuma o de iEsous palin kraxas phOnE megalE aphEken to pneuma ....................................................... Matye 27:50 Haitian Creole Bible ....................................................... Jezi bay yon gwo rèl ankò, epi li mouri.ﻣﺘﻰ 27:50 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... فصرخ يسوع ايضا بصوت عظيم واسلم الروح ....................................................... Matthew 27:50 Hebrew Bible ....................................................... וישוע הוסיף לקרא בקול גדול ותצא רוחו׃ ....................................................... Matthew 27:50 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܬܘܒ ܩܥܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܫܒܩ ܪܘܚܗ ܀ ....................................................... Matteo 27:50 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E Gesù, avendo di nuovo gridato con gran voce, rendé lo spirito. ....................................................... Matteo 27:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E Gesù, avendo di nuovo gridato con gran voce, rendè lo spirito. ....................................................... MATIUS 27:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Kemudian Yesus berteriak lagi dengan suara keras, lalu menghembuskan napas-Nya yang penghabisan. ....................................................... MATIUS 27:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Yesus berseru pula dengan suara nyaring lalu menyerahkan nyawa-Nya. ....................................................... MATIUS 27:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka berserulah pula Yesus dengan suara besar, lalu menyerahkan roh-Nya. ....................................................... Matthew 27:50 Kabyle: NT ....................................................... Sidna Ɛisa iɛeggeḍ tikkelt nniḍen, dɣa iffeɣ-it Ṛṛuḥ. ....................................................... 마태복음 27:50 Korean ....................................................... 예수께서 다시 크게 소리 지르시고 영혼이 떠나시다 ....................................................... Sv. Matejs 27:50 Latvian New Testament ....................................................... Bet Jēzus atkal sauca skaļā balsī un atdeva savu garu. ....................................................... Evangelija pagal Matà 27:50 Lithuanian ....................................................... Tada Jėzus, dar kartą sušukęs garsiu balsu, atidavė dvasią. ....................................................... Matthew 27:50 Maori ....................................................... Na ka karanga ano a Ihu, he nui te reo, a tuku atu ana i tona wairua. ....................................................... Matteus 27:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Men Jesus ropte atter med høi røst og opgav ånden. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Ale Jezus zawoławszy po wtóre głosem wielkim, oddał ducha. ....................................................... Mateus 27:50 Portugese Bible ....................................................... De novo bradou Jesus com grande voz, e entregou o espírito. ....................................................... Matei 27:50 Romanian: Cornilescu ....................................................... Isus a strigat iarăş cu glas tare, şi Şi -a dat duhul. ....................................................... От Матфея 27:50 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Иисус же, опять возопив громким голосом, испустилдух. ....................................................... От Матфея 27:50 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил дух. ....................................................... От Матфея 27:50 Russian koi8r ....................................................... Иисус же, опять возопив громким голосом, испустил дух. ....................................................... Matthew 27:50 Shuar New Testament ....................................................... Jesus ataksha kakantar untsumak Nuyß jakamiayi. ....................................................... Mateo 27:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Entonces Jesús, clamando otra vez a gran voz, exhaló el espíritu. ....................................................... Mateo 27:50 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Mas Jesús, habiendo otra vez exclamado con grande voz, dió el espíritu. ....................................................... Mateo 27:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Mas Jesús, habiendo otra vez exclamado con gran voz, dio el Espíritu. ....................................................... Mateo 27:50 Spanish: Modern ....................................................... Pero Jesús clamó otra vez a gran voz y entregó el espíritu. ....................................................... Matteus 27:50 Swedish (1917) ....................................................... Åter ropade Jesus med hög röst och gav upp andan. ....................................................... Matayo 27:50 Swahili NT ....................................................... Basi, Yesu akalia tena kwa sauti kubwa, akakata roho. ....................................................... Mateo 27:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At muling sumigaw si Jesus ng malakas na tinig, at nalagot ang kaniyang hininga. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... இயேசு, மறுபடியும் மகா சத்தமாய்க் கூப்பிட்டு, ஆவியை விட்டார். ....................................................... Matta 27:50 Turkish ....................................................... İsa, yüksek sesle bir kez daha bağırdı ve ruhunu teslim etti. ....................................................... Матей 27:50 Ukrainian: NT ....................................................... Ісус же, знов покликнувши великим голосом, зітхнув духа. ....................................................... Matthew 27:50 Uma New Testament ....................................................... Oti toe me'au tena-i Yesus napesukui, pai' modupe' -mi inoha' -na. ....................................................... Ma-thi-ô 27:50 Vietnamese (1934) ....................................................... Ðức Chúa Jêsus lại kêu lên một tiếng lớn nữa, rồi trút linh hồn.Cried .......... Cry .......... Expired .......... Ghost .......... Great .......... Jesus .......... Loud .......... Spirit .......... Uttered .......... Voice .......... Yielded Cried .......... Cry .......... Expired .......... Ghost .......... Great .......... Jesus .......... Loud .......... Spirit .......... Uttered .......... Voice .......... Yielded Alphabetical: a .......... again .......... And .......... cried .......... gave .......... had .......... he .......... his .......... in .......... Jesus .......... loud .......... out .......... spirit .......... up .......... voice .......... when .......... with .......... yielded NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50 Scripturetext.com Multilingual Bible |