New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now from the sixth hour darkness fell upon all the land until the ninth hour. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam ................................................................................ Mateo 27:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y desde la hora sexta hubo oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora novena. ................................................................................ Matthaeus 27:45 German: Luther (1912) ................................................................................ Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis über das ganze Land bis zu der neunten Stunde. ................................................................................ Matthieu 27:45 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Depuis la sixième heure jusqu'à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre. ................................................................................ 馬 太 福 音 27:45 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 午 正 到 申 初 , 遍 地 都 黑 暗 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now from the sixth hour there was darkness over all the land to the ninth hour. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now from the sixth hour it was dark over all the land till the ninth hour. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Now from the sixth hour there was darkness over the whole earth, until the ninth hour. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Now from the sixth hour there was darkness over the whole land until the ninth hour; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ At noon darkness came over the whole land until three in the afternoon. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ From the sixth hour was there darkness over all the land unto the ninth hour. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Now from noon until three o'clock in the afternoon there was darkness over the whole land; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now from the sixth hour there was darkness over all the land to the ninth hour. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And from the sixth hour darkness came over all the land unto the ninth hour, ................................................................................ 馬 太 福 音 27:45 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 午 正 到 申 初 , 遍 地 都 黑 暗 了 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 27:45 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌死時的情形(可15:33~41;路23:44~49;約19:28~30)從正午到下午三點鐘,遍地都黑暗了。 ................................................................................ 馬 太 福 音 27:45 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣死时的情形(可15:33-41;路23:44-49;约19:28-30)从正午到下午三点钟,遍地都黑暗了。 ................................................................................ Matthieu 27:45 French: Darby ................................................................................ Mais, depuis la sixième heure, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu'à la neuvième heure. ................................................................................ Matthieu 27:45 French: Martin (1744) ................................................................................ Or depuis six heures il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu'à neuf heures. ................................................................................ Matthieu 27:45 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, depuis la sixième heure, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu'à la neuvième heure. ................................................................................ Matthaeus 27:45 German: Luther (1545) ................................................................................ Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis über das ganze Land bis zu der neunten Stunde. ................................................................................ Matthaeus 27:45 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis über das ganze Land (O. die ganze Erde) bis zur neunten Stunde; | Mateu 27:45 Albanian ................................................................................ Që nga ora gjashtë deri në orën nëntë errësira e mbuloi gjithë vendin. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:45 Armenian (Western): NT ................................................................................ Վեցերորդ ժամէն՝՝ մինչեւ իններորդ ժամը՝ խաւար եղաւ ամբողջ երկրին վրայ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina sey orenetaric bedratzi orenetarano lur guciaren gainean ilhumbe eguin cedin. ................................................................................ Матей 27:45 Bulgarian ................................................................................ А от шестия час тъмнина покриваше цялата земя до деветия час. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 27:45 Croatian Bible ................................................................................ Od šeste ure nasta tama po svoj zemlji - do ure devete. ................................................................................ Matouš 27:45 Czech BKR ................................................................................ Od šesté pak hodiny tma se stala po vší té zemi až do hodiny deváté. ................................................................................ Matthæus 27:45 Danish ................................................................................ Men fra den sjette Time blev der Mørke over hele Landet indtil den niende Time. ................................................................................ Mattheüs 27:45 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En van de zesde ure aan werd er duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe. ................................................................................ Máté 27:45 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hat órától kezdve pedig sötétség lõn mind az egész földön, kilencz óráig. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 27:45 Esperanto ................................................................................ Kaj de post la sesa horo farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa horo. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:45 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuudennesta hetkestä hamaan yhdeksänteen asti oli pimiä kaikessa maassa. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kuudennesta hetkestä alkaen tuli pimeys yli kaiken maan, ja sitä kesti hamaan yhdeksänteen hetkeen. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐννάτης ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἀπὸ δὲ ἕκτης ὥρας σκότος ἐγένετο ἐπὶ πᾶσαν τὴν γὴν ἕως ὥρας ἐνάτης. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας ενατης ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας ενατης ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας εννατης ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας εννατης ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας ενατης ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ απο δε εκτης ωρας σκοτος εγενετο επι πασαν την γην εως ωρας ενατης ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras enatēs ................................................................................ apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras enatEs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras enatēs ................................................................................ apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras enatEs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras ennatēs ................................................................................ apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras ennatEs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras ennatēs ................................................................................ apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras ennatEs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras enatēs ................................................................................ apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras enatEs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ apo de ektēs ōras skotos egeneto epi pasan tēn gēn eōs ōras enatēs ................................................................................ apo de ektEs Oras skotos egeneto epi pasan tEn gEn eOs Oras enatEs ................................................................................ Matye 27:45 Haitian Creole Bible ................................................................................ Vè midi konsa, vin gen yon fènwa sou tout peyi a, jouk twazè apre midi. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 27:45 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ومن الساعة السادسة كانت ظلمة على كل الارض الى الساعة التاسعة. ................................................................................ Matthew 27:45 Hebrew Bible ................................................................................ ומשעה הששית היה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית׃ ................................................................................ Matthew 27:45 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܫܬ ܫܥܝܢ ܕܝܢ ܗܘܐ ܚܫܘܟܐ ܥܠ ܟܠܗ ܐܪܥܐ ܥܕܡܐ ܠܫܥܐ ܬܫܥ ܀ | Matteo 27:45 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or dall’ora sesta si fecero tenebre per tutto il paese, fino all’ora nona. ................................................................................ MATIUS 27:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka daripada pukul dua belas tengah hari gelaplah seluruh tanah itu hingga pukul tiga petang. ................................................................................ Matthew 27:45 Kabyle: NT ................................................................................ Deg uzzal si tnac armi d țlata n tmeddit, yeɣli-d ṭṭlam ɣef ddunit meṛṛa. ................................................................................ 마태복음 27:45 Korean ................................................................................ 제 육시로부터 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니 ................................................................................ Sv. Matejs 27:45 Latvian New Testament ................................................................................ Bet no sestās stundas tumsa iestājās pār visu zemi līdz pat devītajai stundai. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 27:45 Lithuanian ................................................................................ Nuo šeštos iki devintos valandos visą kraštą gaubė tamsa. ................................................................................ Matthew 27:45 Maori ................................................................................ Na ka pouri a runga katoa o te whenua, no te ono o nga haora a taea noatia te iwa o nga haora. ................................................................................ Matteus 27:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men fra den sjette time blev det mørke over hele landet like til den niende time. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A od szóstej godziny stała się ciemność po wszystkiej ziemi aż do dziewiątej godziny. ................................................................................ Mateus 27:45 Portugese Bible ................................................................................ E, desde a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra, até a hora nona. ................................................................................ Matei 27:45 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dela ceasul al şaselea pînă la ceasul al nouălea s'a făcut întunerec peste toată ţara. ................................................................................ От Матфея 27:45 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого; ................................................................................ От Матфея 27:45 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого; ................................................................................ От Матфея 27:45 Russian koi8r ................................................................................ От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого; ................................................................................ Matthew 27:45 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß tutupin ai tee ajasmiayi. T·runayat ataksha aanku Tsßapin ajasmiayi. ................................................................................ Mateo 27:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Desde la hora sexta (mediodía) hubo oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora novena (3 p.m.). ................................................................................ Mateo 27:45 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y desde la hora de sexta fueron tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona. ................................................................................ Mateo 27:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y desde la hora sexta hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena. ................................................................................ Mateo 27:45 Spanish: Modern ................................................................................ Desde la sexta hora descendió oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora novena. ................................................................................ Matteus 27:45 Swedish (1917) ................................................................................ Men vid sjätte timmen kom över hela landet ett mörker, som varade ända till nionde timmen. ................................................................................ Matayo 27:45 Swahili NT ................................................................................ Tangu saa sita mchana mpaka saa tisa, nchi yote ikawa katika giza. ................................................................................ Mateo 27:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mula nga nang oras na ikaanim ay nagdilim sa ibabaw ng buong sangkalupaan hanggang sa oras na ikasiyam. ................................................................................ Matta 27:45 Turkish ................................................................................ Öğleyin on ikiden üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü. ................................................................................ Матей 27:45 Ukrainian: NT ................................................................................ Від шестої ж години настала темрява по всїй землї до години девятої. ................................................................................ Matthew 27:45 Uma New Testament ................................................................................ Tebua' -mi eo, muu-mule' mobengi hobo' hi ngata toe rala-na tolu jaa. ................................................................................ Ma-thi-ô 27:45 Vietnamese (1934) ................................................................................ Từ giờ thứ sáu đến giờ thứ chín, khắp cả xứ đều tối tăm mù mịt. ................................................................................ Matteo 27:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, dalle sei ore si fecero tenebre sopra tutta la terra, insino alle nove. ................................................................................ MATIUS 27:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada tengah hari, selama tiga jam, seluruh negeri itu menjadi gelap. ................................................................................ MATIUS 27:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mulai dari jam dua belas kegelapan meliputi seluruh daerah itu sampai jam tiga. ................................................................................ Afternoon .......... Dark .......... Darkness .......... Fell .......... Hour .......... Ninth .......... Noon .......... O'clock .......... Sixth .......... Three .......... Whole ................................................................................ Afternoon .......... Dark .......... Darkness .......... Fell .......... Hour .......... Ninth .......... Noon .......... O'clock .......... Sixth .......... Three .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: all .......... came .......... darkness .......... fell .......... From .......... hour .......... land .......... ninth .......... Now .......... over .......... sixth .......... the .......... until .......... upon ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |