Matthew 27:41
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, were mocking Him and saying,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ἔλεγον·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicentes

................................................................................
Mateo 27:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
De igual manera, también los principales sacerdotes, junto con los escribas y los ancianos, burlándose de El, decían:
................................................................................
Matthaeus 27:41 German: Luther (1912)
................................................................................
Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:
................................................................................
Matthieu 27:41 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient:
................................................................................
馬 太 福 音 27:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
祭 司 长 和 文 士 并 长 老 也 是 这 样 戏 弄 他 , 说 :
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
In like manner also the chief priests mocking him , with the scribes and elders, said,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
In the same way, the chief priests, making sport of him, with the scribes and those in authority, said,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In like manner also the chief priests, with the scribes and ancients, mocking, said:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And in like manner the chief priests also, mocking, with the scribes and elders, said,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
In like manner also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The chief priests together with the scribes and the leaders made fun of him in the same way. They said,
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Likewise also the prelates mocking him with the scribes and seniors said:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
In like manner the High Priests also, together with the Scribes and the Elders, taunted Him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees, and the elders, said,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And in like manner also the chief priests mocking, with the scribes and elders, said,
................................................................................
馬 太 福 音 27:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
祭 司 長 和 文 士 並 長 老 也 是 這 樣 戲 弄 他 , 說 :
................................................................................
馬 太 福 音 27:41 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
祭司長、經學家和長老也同樣譏笑他,說:
................................................................................
馬 太 福 音 27:41 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
祭司长、经学家和长老也同样讥笑他,说:
................................................................................
Matthieu 27:41 French: Darby
................................................................................
Et pareillement aussi les principaux sacrificateurs avec les scribes et les anciens, se moquant, disaient:
................................................................................
Matthieu 27:41 French: Martin (1744)
................................................................................
Pareillement aussi les principaux Sacrificateurs avec les Scribes et les Anciens, se moquant, disaient :
................................................................................
Matthieu 27:41 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De même aussi les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, disaient en se moquant:
................................................................................
Matthaeus 27:41 German: Luther (1545)
................................................................................
Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:
................................................................................
Matthaeus 27:41 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gleicherweise aber spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:
Mateu 27:41 Albanian
................................................................................
Po ashtu, edhe krerët e priftërinjve, bashkë me skribët dhe me pleqtë, duke e tallur, i thonin:
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:41 Armenian (Western): NT
................................................................................
Նմանապէս քահանայապետներն ալ՝ դպիրներուն ու երէցներուն հետ ծաղրելով կ՚ըսէին.
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:41 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Halaber Sacrificadore principaléc-ere truffatzen ciradela Scribequin eta Ancianoequin, erraiten çutén.
................................................................................
Матей 27:41 Bulgarian
................................................................................
Подобно и главните свещеници с книжниците и старейшините Го ругаеха, казвайки:
................................................................................
Evanðelje po Mateju 27:41 Croatian Bible
................................................................................
Slično i glavari svećenički s pismoznancima i starješinama, rugajući se, govorahu:
................................................................................
Matouš 27:41 Czech BKR
................................................................................
Tak podobně i přední kněží posmívajíce se s zákoníky a staršími, pravili:
................................................................................
Matthæus 27:41 Danish
................................................................................
Ligeså spottede Ypperstepræsterne tillige med de skriftkloge og de Ældste og sagde:
................................................................................
Mattheüs 27:41 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En desgelijks ook de overpriesters met de Schriftgeleerden, en ouderlingen, en Farizeen, Hem bespottende, zeiden:
................................................................................
Máté 27:41 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hasonlóképen a fõpapok is csúfolódván az írástudókkal és a vénekkel egyetemben, ezt mondják vala:
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 27:41 Esperanto
................................................................................
Tiel same ankaux la cxefpastroj, mokante kun la skribistoj kaj la pliagxuloj, diris:
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:41 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin myös pappein päämiehet, kirjanoppineitten ja vanhimmitten kanssa, pilkkasivat häntä ja sanoivat:
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Samoin ylipapit ja kirjanoppineet ja vanhimmat pilkkasivat häntä ja sanoivat:
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁμοίως οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ἔλεγον·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁμοίως δὲ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων καὶ Φαρισαίων ἔλεγον·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁμοίως δὲ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ἔλεγον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁμοίως [καὶ] οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες μετὰ τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων ἔλεγον·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ομοιως οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων ελεγον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ομοιως δε και οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων και φαρισαιων ελεγον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ομοιως δε και οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων ελεγον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ομοιως δε και οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων ελεγον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ομοιως [και] οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων ελεγον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ομοιως {VAR1: [και] } {VAR2: και } οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων ελεγον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
omoiōs oi archiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbuterōn elegon
................................................................................
omoiOs oi archiereis empaizontes meta tOn grammateOn kai presbuterOn elegon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
omoiōs de kai oi archiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbuterōn kai pharisaiōn elegon
................................................................................
omoiOs de kai oi archiereis empaizontes meta tOn grammateOn kai presbuterOn kai pharisaiOn elegon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
omoiōs de kai oi archiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbuterōn elegon
................................................................................
omoiOs de kai oi archiereis empaizontes meta tOn grammateOn kai presbuterOn elegon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
omoiōs de kai oi archiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbuterōn elegon
................................................................................
omoiOs de kai oi archiereis empaizontes meta tOn grammateOn kai presbuterOn elegon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
omoiōs [kai] oi archiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbuterōn elegon
................................................................................
omoiOs [kai] oi archiereis empaizontes meta tOn grammateOn kai presbuterOn elegon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:41 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
omoiōs {WH: [kai] } {UBS4: kai } oi archiereis empaizontes meta tōn grammateōn kai presbuterōn elegon
................................................................................
omoiOs {WH: [kai]} {UBS4: kai} oi archiereis empaizontes meta tOn grammateOn kai presbuterOn elegon

................................................................................
Matye 27:41 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa tou, chèf prèt yo, dirèktè lalwa yo ak chèf fanmi yo t'ap pase l' nan rizib. Yo t'ap di:
................................................................................
ﻣﺘﻰ 27:41 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكذلك رؤساء الكهنة ايضا وهم يستهزئون مع الكتبة والشيوخ قالوا
................................................................................
Matthew 27:41 Hebrew Bible
................................................................................
וכן הלעיגו גם ראשי הכהנים עם הסופרים והזקנים לאמר׃
................................................................................
Matthew 27:41 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܟܘܬ ܐܦ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܡܒܙܚܝܢ ܗܘܘ ܥܡ ܤܦܪܐ ܘܩܫܝܫܐ ܘܦܪܝܫܐ ܀
Matteo 27:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Similmente, i capi sacerdoti con gli scribi e gli anziani, beffandosi, dicevano:
................................................................................
MATIUS 27:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikian juga segala kepala imam dan ahli Taurat dan orang tua-tua itu mengolok-olokkan Dia serta berkata,
................................................................................
Matthew 27:41 Kabyle: NT
................................................................................
Imeqqranen n lmuqedmin, lɛulama n ccariɛa akk-d imeqqranen n wegdud, stehzayen fell-as ula d nutni, qqaṛen :
................................................................................
마태복음 27:41 Korean
................................................................................
그와 같이 대제사장들과 서기관들과 장로들과 함께 희롱하여 가로되
................................................................................
Sv. Matejs 27:41 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpat augstie priesteri ar rakstu mācītājiem un vecākie izsmiedami sacīja:
................................................................................
Evangelija pagal Matà 27:41 Lithuanian
................................................................................
Taip pat tyčiojosi aukštieji kunigai su Rašto žinovais ir vyresniaisiais, kalbėdami:
................................................................................
Matthew 27:41 Maori
................................................................................
I pena ano te tawai a nga tohunga nui, ratou ko nga karaipi, ko nga kaumatua, i mea,
................................................................................
Matteus 27:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Likeså spottet også yppersteprestene tillikemed de skriftlærde og de eldste ham og sa:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Także i przedniejsi kapłani z nauczonymi w Piśmie, i z starszymi, naśmiewając się, mówili:
................................................................................
Mateus 27:41 Portugese Bible
................................................................................
De igual modo também os principais sacerdotes, com os escribas e anciãos, escarnecendo, diziam:   
................................................................................
Matei 27:41 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Preoţii cei mai de seamă, împreună cu cărturarii şi bătrînii, îşi băteau şi ei joc de El, şi ziceau:
................................................................................
От Матфея 27:41 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:
................................................................................
От Матфея 27:41 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:
................................................................................
От Матфея 27:41 Russian koi8r
................................................................................
Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:
................................................................................
Matthew 27:41 Shuar New Testament
................................................................................
N·nisan Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, ParisΘusha, Israer-shuara uuntrisha, Jesusan wishikiainiak nuamtak tiarmiayi
................................................................................
Mateo 27:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
De igual manera, también los principales sacerdotes, junto con los escribas y los ancianos, burlándose de El, decían:
................................................................................
Mateo 27:41 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De esta manera también los príncipes de los sacerdotes, escarneciendo con los escribas y los Fariseos y los ancianos, decían:
................................................................................
Mateo 27:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De esta manera también los príncipes de los sacerdotes, escarneciendo con los escribas y los ancianos, decían:
................................................................................
Mateo 27:41 Spanish: Modern
................................................................................
De igual manera, aun los principales sacerdotes junto con los escribas y los ancianos se burlaban de él, y decían:
................................................................................
Matteus 27:41 Swedish (1917)
................................................................................
Sammalunda talade ock översteprästerna, jämte de skriftlärde och de äldste, begabbande ord och sade:
................................................................................
Matayo 27:41 Swahili NT
................................................................................
Hali kadhalika na makuhani wakuu pamoja na walimu wa Sheria na wazee walimdhihaki wakisema,
................................................................................
Mateo 27:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon din naman ang paglibak sa kaniya ng mga pangulong saserdote, pati ng mga eskriba at ng matatanda, na nagsipagsabi,
................................................................................
Matta 27:41 Turkish
................................................................................
Başkâhinler, din bilginleri ve ileri gelenler de aynı şekilde Onunla alay ederek, ‹‹Başkalarını kurtardı, kendini kurtaramıyor›› diyorlardı. ‹‹İsrailin Kralı imiş! Şimdi çarmıhtan aşağı insin de Ona iman edelim.
................................................................................
Матей 27:41 Ukrainian: NT
................................................................................
Так само ж і архиєреї, насьміхаючись із письменниками та старшими, казали:
................................................................................
Matthew 27:41 Uma New Testament
................................................................................
Wae wo'o imam pangkeni, guru agama pai' totu'a to Yahudi mpopo'ore' -i, ra'uli':
................................................................................
Ma-thi-ô 27:41 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các thầy tế lễ cả, các thầy thông giáo và các trưởng lão cũng nhạo Ngài rằng:
................................................................................
Matteo 27:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Simigliantemente ancora i principali sacerdoti, con gli Scribi, e gli anziani, e Farisei, facendosi beffe, dicevano:
................................................................................
MATIUS 27:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Begitu juga imam-imam kepala dan guru-guru agama serta pemimpin-pemimpin Yahudi mengejek Yesus. Mereka berkata,
................................................................................
MATIUS 27:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demikian juga imam-imam kepala bersama-sama ahli-ahli Taurat dan tua-tua mengolok-olokkan Dia dan mereka berkata:
................................................................................
Authority .......... Chief .......... Elders .......... High .......... Likewise .......... Making .......... Manner .......... Mocked .......... Mocking .......... Pharisees .......... Priests .......... Scribes .......... Sport .......... Taunted .......... Teachers .......... Together .......... Way
................................................................................
Authority .......... Chief .......... Elders .......... High .......... Likewise .......... Making .......... Manner .......... Mocked .......... Mocking .......... Pharisees .......... Priests .......... Scribes .......... Sport .......... Taunted .......... Teachers .......... Together .......... Way
................................................................................
Alphabetical: along .......... also .......... and .......... chief .......... elders .......... him .......... In .......... law .......... mocked .......... mocking .......... of .......... priests .......... same .......... saying .......... scribes .......... teachers .......... the .......... way .......... were .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible