New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And above His head they put up the charge against Him which read, "THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ τὴν αἰτίαν αὐτοῦ γεγραμμένην· οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et inposuerunt super caput eius causam ipsius scriptam hic est Iesus rex Iudaeorum ................................................................................ Mateo 27:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y pusieron sobre su cabeza la acusación contra El, que decía: ESTE ES JESUS, EL REY DE LOS JUDIOS. ................................................................................ Matthaeus 27:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Und oben zu seinen Häupten setzten sie die Ursache seines Todes, und war geschrieben: Dies ist Jesus, der Juden König. ................................................................................ Matthieu 27:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. ................................................................................ 馬 太 福 音 27:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 他 头 以 上 安 一 个 牌 子 , 写 着 他 的 罪 状 , 说 : 这 是 犹 太 人 的 王 耶 稣 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they put up over his head the statement of his crime in writing, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they put over his head his cause written: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they set up over his head his accusation written: This is Jesus, the King of the Jews. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They placed a written accusation above his head. It read, "This is Jesus, the king of the Jews." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And they set up over his head the cause of his death written: This is Iesus the king of the jews. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Over His head they placed a written statement of the charge against Him: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They set up over his head the accusation against him written, "THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they put up over his head, his accusation written, 'This is Jesus, the king of the Jews.' ................................................................................ 馬 太 福 音 27:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 他 頭 以 上 安 一 個 牌 子 , 寫 著 他 的 罪 狀 , 說 : 這 是 猶 太 人 的 王 耶 穌 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 27:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們在耶穌的頭以上,釘了一塊牌子,寫著他的罪狀:“這是猶太人的王耶穌”。 ................................................................................ 馬 太 福 音 27:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们在耶稣的头以上,钉了一块牌子,写着他的罪状:“这是犹太人的王耶稣”。 ................................................................................ Matthieu 27:37 French: Darby ................................................................................ Et ils placèrent au-dessus de sa tête son accusation écrite: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. ................................................................................ Matthieu 27:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils mirent aussi au-dessus de sa tête un écriteau, où la cause [de sa condamnation] était marquée en ces mots: CELUI-CI EST JÉSUS LE ROI DES JUIFS. ................................................................................ Matthieu 27:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils mirent aussi au-dessus de sa tête la cause de sa condamnation, ainsi écrite: CELUI-CI EST JÉSUS LE ROI DES JUIFS. ................................................................................ Matthaeus 27:37 German: Luther (1545) ................................................................................ Und oben zu seinen Häupten hefteten sie die Ursache seines Todes beschrieben, nämlich: Dies ist Jesus, der Juden König. ................................................................................ Matthaeus 27:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie befestigten oben über seinem Haupte seine Beschuldigungsschrift: (Eig. seine Beschuldigung, geschrieben) Dieser ist Jesus, der König der Juden. | Mateu 27:37 Albanian ................................................................................ Përmbi krye të tij, i vunë gjithashtu motivacionin e shkruar të dënimit të tij: ''KY ÉSHTÉ JEZUSI, MBRETI I JUDENJVE''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:37 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ անոր գլուխին վրայ դրին իր ամբաստանագիրը. «Ա՛յս է Յիսուսը, Հրեաներուն թագաւորը»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta eçar ceçaten haren buru garayan haren causá scribaturic, HAVR DA IESVS IVDVEN REGVEA. ................................................................................ Матей 27:37 Bulgarian ................................................................................ И поставиха над главата Му обвинението Му, написано [така]: Тоя е Исус, Юдейският Цар. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 27:37 Croatian Bible ................................................................................ I staviše mu ponad glave krivicu napisanu: Ovo je Isus, kralj židovski. ................................................................................ Matouš 27:37 Czech BKR ................................................................................ I vstavili nad hlavu jeho vinu jeho napsanou: Totoť jest Ježíš, ten král Židovský. ................................................................................ Matthæus 27:37 Danish ................................................................................ Og oven over hans Hoved satte de Beskyldningen imod ham skreven således: "Dette er Jesus, Jødernes Konge." ................................................................................ Mattheüs 27:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij stelden boven Zijn hoofd Zijn beschuldiging geschreven: DEZE Is JEZUS, De KONING DER JODEN. ................................................................................ Máté 27:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ És feje fölé illeszték az õ kárhoztatásának okát, oda írván: Ez Jézus, a zsidók királya. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 27:37 Esperanto ................................................................................ Kaj ili metis super lia kapo lian akuzon, skribitan:CXI TIU ESTAS JESUO, LA REGXO DE LA JUDOJ. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he panivat hänen päänsä päälle hänen syynsä kirjoitetun: TÄMÄ ON JESUS, JUUDALAISTEN KUNINGAS. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he olivat panneet hänen päänsä yläpuolelle hänen syynsä julki, näin kirjoitettuna: "Tämä on Jeesus, juutalaisten kuningas". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ τὴν αἰτίαν αὐτοῦ γεγραμμένην· οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ τὴν αἰτίαν αὐτοῦ γεγραμμένην· Οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ βασιλεῦς τῶν Ἰουδαίων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ τὴν αἰτίαν αὐτοῦ γεγραμμένην· Οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ βασιλεῦς τῶν Ἰουδαίων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ ἐπέθηκαν ἐπάνω τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ τὴν αἰτίαν αὐτοῦ γεγραμμένην· οὗτος ἐστιν Ἰησοῦς ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και επεθηκαν επανω της κεφαλης αυτου την αιτιαν αυτου γεγραμμενην ουτος εστιν ιησους ο βασιλευς των ιουδαιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και επεθηκαν επανω της κεφαλης αυτου την αιτιαν αυτου γεγραμμενην ουτος εστιν ιησους ο βασιλευς των ιουδαιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και επεθηκαν επανω της κεφαλης αυτου την αιτιαν αυτου γεγραμμενην ουτος εστιν ιησους ο βασιλευς των ιουδαιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και επεθηκαν επανω της κεφαλης αυτου την αιτιαν αυτου γεγραμμενην ουτος εστιν ιησους ο βασιλευς των ιουδαιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και επεθηκαν επανω της κεφαλης αυτου την αιτιαν αυτου γεγραμμενην ουτος εστιν ιησους ο βασιλευς των ιουδαιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και επεθηκαν επανω της κεφαλης αυτου την αιτιαν αυτου γεγραμμενην ουτος εστιν ιησους ο βασιλευς των ιουδαιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai epethēkan epanō tēs kephalēs autou tēn aitian autou gegrammenēn outos estin iēsous o basileus tōn ioudaiōn ................................................................................ kai epethEkan epanO tEs kephalEs autou tEn aitian autou gegrammenEn outos estin iEsous o basileus tOn ioudaiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai epethēkan epanō tēs kephalēs autou tēn aitian autou gegrammenēn outos estin iēsous o basileus tōn ioudaiōn ................................................................................ kai epethEkan epanO tEs kephalEs autou tEn aitian autou gegrammenEn outos estin iEsous o basileus tOn ioudaiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai epethēkan epanō tēs kephalēs autou tēn aitian autou gegrammenēn outos estin iēsous o basileus tōn ioudaiōn ................................................................................ kai epethEkan epanO tEs kephalEs autou tEn aitian autou gegrammenEn outos estin iEsous o basileus tOn ioudaiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai epethēkan epanō tēs kephalēs autou tēn aitian autou gegrammenēn outos estin iēsous o basileus tōn ioudaiōn ................................................................................ kai epethEkan epanO tEs kephalEs autou tEn aitian autou gegrammenEn outos estin iEsous o basileus tOn ioudaiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai epethēkan epanō tēs kephalēs autou tēn aitian autou gegrammenēn outos estin iēsous o basileus tōn ioudaiōn ................................................................................ kai epethEkan epanO tEs kephalEs autou tEn aitian autou gegrammenEn outos estin iEsous o basileus tOn ioudaiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai epethēkan epanō tēs kephalēs autou tēn aitian autou gegrammenēn outos estin iēsous o basileus tōn ioudaiōn ................................................................................ kai epethEkan epanO tEs kephalEs autou tEn aitian autou gegrammenEn outos estin iEsous o basileus tOn ioudaiOn ................................................................................ Matye 27:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo mete yon ti pankat anlè tèt li pou fè konnen kòz ki fè yo te kondannen l' la. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 27:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وجعلوا فوق راسه علته مكتوبة هذا هو يسوع ملك اليهود. ................................................................................ Matthew 27:37 Hebrew Bible ................................................................................ וישימו את דבר אשמתו כתוב ממעל לראשו זה הוא ישוע מלך היהודים׃ ................................................................................ Matthew 27:37 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܤܡܘ ܠܥܠ ܡܢ ܪܫܗ ܥܠܬܐ ܕܡܘܬܗ ܒܟܬܒܐ ܗܢܘ ܝܫܘܥ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀ | Matteo 27:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E al disopra del capo gli posero scritto il motivo della condanna: QUESTO E’ GESU’, IL RE DE’ GIUDEI. ................................................................................ MATIUS 27:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka di sebelah atas kepala-Nya dilekatkannya tulisan tuduhan ke atas Dia, tertulis, "Inilah Yesus, Raja orang Yahudi." ................................................................................ Matthew 27:37 Kabyle: NT ................................................................................ ɛelqen sennig uqeṛṛuy-is talwiḥt i ɣef uran sebba n lmut-is : Wagi d Ɛisa, agellid n wat Isṛail ................................................................................ 마태복음 27:37 Korean ................................................................................ 그 머리 위에 이는 유대인의 왕 예수라 쓴 죄패를 붙였더라 ................................................................................ Sv. Matejs 27:37 Latvian New Testament ................................................................................ Un virs Viņa galvas tie uzlika Viņa vainas uzrakstu: Šis ir Jēzus, jūdu ķēniņš. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 27:37 Lithuanian ................................................................................ Viršum Jo galvos jie prisegė užrašytą Jo kaltinimą: “Šitas yra Jėzus, žydų karalius”. ................................................................................ Matthew 27:37 Maori ................................................................................ A whakanohoia ana e ratou ki runga ake i tona matenga te mea i whakawakia ai ia, he mea tuhituhi, ko Ihu tenei ko te kingi o nga Hurai. ................................................................................ Matteus 27:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og over hans hode satte de klagemålet imot ham, således skrevet: Dette er Jesus, jødenes konge. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I przybili nad głową jego winę jego napisaną: Ten jest Jezus, król żydowski. ................................................................................ Mateus 27:37 Portugese Bible ................................................................................ Puseram-lhe por cima da cabeça a sua acusação escrita: ESTE É JESUS, O REI DOS JUDEUS. ................................................................................ Matei 27:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi I-au scris deasupra capului vina: ,,Acesta este Isus, Împăratul Iudeilor.`` ................................................................................ От Матфея 27:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и поставили над головою Его надпись, означающую винуЕго: Сей есть Иисус, Царь Иудейский. ................................................................................ От Матфея 27:37 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: "СЕЙ ЕСТЬ ИИСУС, ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ". ................................................................................ От Матфея 27:37 Russian koi8r ................................................................................ и поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: Сей есть Иисус, Царь Иудейский. ................................................................................ Matthew 27:37 Shuar New Testament ................................................................................ Tura urukamtai Mßamuit Ashφ aents nekaawarti tusa aarman muuknumaani anujtukarmiayi. JUITI JESUS, ISRAERA UUNT AKUPNIURI Tu aarmauyayi. ................................................................................ Mateo 27:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pusieron sobre Su cabeza la acusación contra El, que decía: "ESTE ES JESUS, EL REY DE LOS JUDIOS." ................................................................................ Mateo 27:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y pusieron sobre su cabeza su causa escrita: ESTE ES JESUS EL REY DE LOS JUDIOS. ................................................................................ Mateo 27:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y pusieron sobre su cabeza su causa escrita: ESTE ES JESUS EL REY DE LOS JUDIOS. ................................................................................ Mateo 27:37 Spanish: Modern ................................................................................ Pusieron sobre su cabeza su acusación escrita: ÉSTE ES JESÚS, EL REY DE LOS JUDÍOS. ................................................................................ Matteus 27:37 Swedish (1917) ................................................................................ Och över hans huvud hade man satt upp en överskrift, som angav vad han var anklagad för, och den lydde så: »Denne är Jesus, judarnas konung.» ................................................................................ Matayo 27:37 Swahili NT ................................................................................ Juu ya kichwa chake wakaweka shtaka dhidi yake lilioandikwa, "Huyu ni Yesu, Mfalme wa Wayahudi." ................................................................................ Mateo 27:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At inilagay nila sa kaniyang ulunan ang pamagat sa kaniya, na nasusulat: ITO'Y SI JESUS, ANG HARI NG MGA JUDIO. ................................................................................ Matta 27:37 Turkish ................................................................................ Başının üzerine, ................................................................................ Матей 27:37 Ukrainian: NT ................................................................................ і прибили над головою Його написану вину Його: Се Ісус, цар Жидівський. ................................................................................ Matthew 27:37 Uma New Testament ................................................................................ Hi kaju parika' -na hi lolo woo' -na rapataka' hampepa' papan. Hi papan toe te'uki' napa to rapakilu-ki Yesus, hewa toi moni-na: TOI-MI YESUS MAGAU' TO YAHUDI. ................................................................................ Ma-thi-ô 27:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phía trên đầu Ngài họ để cái bảng đề chữ chỉ về án Ngài, rằng: Người Nầy Là Jêsus, Vua Dân Giu-đa. ................................................................................ Matteo 27:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Gli posero ancora, di sopra al capo, il maleficio che gli era apposto, scritto in questa maniera: COSTUI È GESÙ, IL RE DE’ GIUDEI. ................................................................................ MATIUS 27:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di atas kepala-Nya mereka memasang tulisan mengenai tuduhan terhadap-Nya, yaitu: Inilah Yesus, Raja Orang Yahudi. ................................................................................ MATIUS 27:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan di atas kepala-Nya terpasang tulisan yang menyebut alasan mengapa Ia dihukum: "Inilah Yesus Raja orang Yahudi." ................................................................................ Accusation .......... Charge .......... Crime .......... Head .......... JESUS .......... JEWS .......... Placed .......... Read .......... Statement .......... Writing .......... Written ................................................................................ Accusation .......... Charge .......... Crime .......... Head .......... JESUS .......... JEWS .......... Placed .......... Read .......... Statement .......... Writing .......... Written ................................................................................ Alphabetical: Above .......... against .......... And .......... charge .......... head .......... him .......... his .......... IS .......... JESUS .......... JEWS .......... KING .......... OF .......... placed .......... put .......... read .......... the .......... they .......... THIS .......... up .......... which .......... written ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |