Matthew 27:27

<< Matthew 27:27 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium and gathered the whole Roman cohort around Him.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
Τότε οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος παραλαβόντες τὸνͺ Ἰησοῦν εἰς τὸ πραιτώριον συνήγαγον ἐπ' αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
tunc milites praesidis suscipientes Iesum in praetorio congregaverunt ad eum universam cohortem
.......................................................
Mateo 27:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Entonces los soldados del gobernador llevaron a Jesús al Pretorio, y reunieron alrededor de El a toda la cohorte romana.
.......................................................
Matthaeus 27:27 German: Luther (1912)
.......................................................
Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesus zu sich in das Richthaus und sammelten über ihn die ganze Schar
.......................................................
Matthieu 27:27 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Les soldats du gouverneur conduisirent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte.
.......................................................
馬 太 福 音 27:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
巡 抚 的 兵 就 把 耶 稣 带 进 衙 门 , 叫 全 营 的 兵 都 聚 集 在 他 那 里 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered to him the whole band of soldiers.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium, and gathered unto him the whole band.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Then the ruler's armed men took Jesus into the open square, and got all their band together.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Then the soldiers of the governor taking Jesus into the hall, gathered together unto him the whole band;
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Then the soldiers of the governor, having taken Jesus with them to the praetorium, gathered against him the whole band,
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Then the soldiers of the governor took Jesus into the palace, and gathered unto him the whole band.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Then the governor's soldiers took Jesus into the palace and gathered the whole troop around him.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
Then the soldiers of the deputy took Iesus unto the common hall, and gathered unto him all the company.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
Then the Governor's soldiers took Jesus into the Praetorium, and called together the whole battalion to make sport of Him.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered to him the whole band of soldiers.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Then the governor's soldiers took Jesus into the Praetorium, and gathered the whole garrison together against him.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
then the soldiers of the governor having taken Jesus to the Praetorium, did gather to him all the band;

.......................................................
Mateu 27:27 Albanian
.......................................................
Atëherë ushtarët e guvernatorit, mbasi e çuan Jezusin në pretoriumin e guvernatorit, mblodhën rreth tij gjithë kohortën.
.......................................................
የማቴዎስ ወንጌል 27:27 Amharic NT
.......................................................
በዚያን ጊዜ የገዢው ወታደሮች ኢየሱስን ወደ ገዢው ግቢ ውስጥ ወሰዱት ጭፍራውንም ሁሉ ወደ እርሱ አከማቹ።
.......................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:27 Armenian (Western): NT
.......................................................
Այն ատեն՝ կառավարիչին զինուորները առին Յիսուսը պալատէն ներս, ու զինուորներուն ամբողջ գունդը հաւաքեցին անոր շուրջ:
.......................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Orduan gobernadorearen gendarmeséc eramanic Iesus pretoriora, bil ceçaten haren aitzinera banda gucia.
.......................................................
Матей 27:27 Bulgarian
.......................................................
Тогава войниците на управителя заведоха Исуса в преторията, и събраха около Него цялата дружина.
.......................................................
馬 太 福 音 27:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
巡 撫 的 兵 就 把 耶 穌 帶 進 衙 門 , 叫 全 營 的 兵 都 聚 集 在 他 那 裡 。
.......................................................
馬 太 福 音 27:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
士兵戲弄耶穌(可15:16~20;約19:2~3)總督的士兵把耶穌帶到總督府,召集全隊士兵到他面前。
.......................................................
馬 太 福 音 27:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
士兵戏弄耶稣(可15:16-20;约19:2-3)总督的士兵把耶稣带到总督府,召集全队士兵到他面前。
.......................................................
Evanðelje po Mateju 27:27 Croatian Bible
.......................................................
Onda vojnici upraviteljevi uvedoše Isusa u dvor upraviteljev i skupiše oko njega cijelu četu.
.......................................................
Matouš 27:27 Czech BKR
.......................................................
Tedy žoldnéři hejtmanovi, vzavše Ježíše do radného domu, shromáždili k němu všecku svou rotu.
.......................................................
Matthæus 27:27 Danish
.......................................................
Da toge Landshøvdingens Stridsmænd Jesus med sig ind i Borgen og samlede hele Vagtafdelingen omkring ham.
.......................................................
Mattheüs 27:27 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Toen namen de krijgsknechten des stadhouders Jezus met zich in het rechthuis, en vergaderden over Hem de ganse bende.
.......................................................
Máté 27:27 Hungarian: Karoli
.......................................................
Akkor a helytartó vitézei elvivék Jézust az õrházba, és oda gyûjték hozzá az egész csapatot.
.......................................................
La evangelio laŭ Mateo 27:27 Esperanto
.......................................................
Tiam la soldatoj de la provincestro, kondukinte Jesuon en la palacon, kolektis al li la tutan kohorton.
.......................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:27 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Silloin maaherran huovit veivät Jesuksen raastupaan, ja kokosivat hänen tykönsä kaiken joukon.
.......................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Silloin maaherran sotamiehet veivät Jeesuksen mukanaan palatsiin ja keräsivät hänen ympärilleen koko sotilasjoukon.
.......................................................
Matthieu 27:27 French: Darby
.......................................................
Alors les soldats du gouverneur, ayant emmené Jésus au prétoire, assemblèrent contre lui toute la cohorte.
.......................................................
Matthieu 27:27 French: Martin (1744)
.......................................................
Et les soldats du Gouverneur amenèrent Jésus au Prétoire, et assemblèrent devant lui toute la cohorte.
.......................................................
Matthieu 27:27 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et les soldats du gouverneur amenèrent Jésus au prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte.
.......................................................
Matthaeus 27:27 German: Luther (1545)
.......................................................
Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum zu sich in das Richthaus und sammelten über ihn die ganze Schar.
.......................................................
Matthaeus 27:27 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Dann nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum mit in das Prätorium und versammelten über ihn die ganze Schar;
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
Τότε οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος παραλαβόντες τὸν Ἰησοῦν εἰς τὸ πραιτώριον συνήγαγον ἐπ’ αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
Τότε οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος παραλαβόντες τὸν Ἰησοῦν εἰς τὸ πραιτώριον συνήγαγον ἐπ’ αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν·
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
Τότε οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος παραλαβόντες τὸν Ἰησοῦν εἰς τὸ πραιτώριον συνήγαγον ἐπ' αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
Τότε οἱ στρατιῶται τοῦ ἡγεμόνος παραλαβόντες τὸνͺ Ἰησοῦν εἰς τὸ πραιτώριον συνήγαγον ἐπ’ αὐτὸν ὅλην τὴν σπεῖραν.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
τοτε οι στρατιωται του ηγεμονος παραλαβοντες τον ιησουν εις το πραιτωριον συνηγαγον επ αυτον ολην την σπειραν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
τοτε οι στρατιωται του ηγεμονος παραλαβοντες τον ιησουν εις το πραιτωριον συνηγαγον επ αυτον ολην την σπειραν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
τοτε οι στρατιωται του ηγεμονος παραλαβοντες τον ιησουν εις το πραιτωριον συνηγαγον επ αυτον ολην την σπειραν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
τοτε οι στρατιωται του ηγεμονος παραλαβοντες τον ιησουν εις το πραιτωριον συνηγαγον επ αυτον ολην την σπειραν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
τοτε οι στρατιωται του ηγεμονος παραλαβοντες τον ιησουν εις το πραιτωριον συνηγαγον επ αυτον ολην την σπειραν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
τοτε οι στρατιωται του ηγεμονος παραλαβοντες τον ιησουν εις το πραιτωριον συνηγαγον επ αυτον ολην την σπειραν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
tote oi stratiōtai tou ēgemonos paralabontes ton iēsoun eis to praitōrion sunēgagon ep auton olēn tēn speiran
tote oi stratiOtai tou Egemonos paralabontes ton iEsoun eis to praitOrion sunEgagon ep auton olEn tEn speiran

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
tote oi stratiōtai tou ēgemonos paralabontes ton iēsoun eis to praitōrion sunēgagon ep auton olēn tēn speiran
tote oi stratiOtai tou Egemonos paralabontes ton iEsoun eis to praitOrion sunEgagon ep auton olEn tEn speiran

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
tote oi stratiōtai tou ēgemonos paralabontes ton iēsoun eis to praitōrion sunēgagon ep auton olēn tēn speiran
tote oi stratiOtai tou Egemonos paralabontes ton iEsoun eis to praitOrion sunEgagon ep auton olEn tEn speiran

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
tote oi stratiōtai tou ēgemonos paralabontes ton iēsoun eis to praitōrion sunēgagon ep auton olēn tēn speiran
tote oi stratiOtai tou Egemonos paralabontes ton iEsoun eis to praitOrion sunEgagon ep auton olEn tEn speiran

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
tote oi stratiōtai tou ēgemonos paralabontes ton iēsoun eis to praitōrion sunēgagon ep auton olēn tēn speiran
tote oi stratiOtai tou Egemonos paralabontes ton iEsoun eis to praitOrion sunEgagon ep auton olEn tEn speiran

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
tote oi stratiōtai tou ēgemonos paralabontes ton iēsoun eis to praitōrion sunēgagon ep auton olēn tēn speiran
tote oi stratiOtai tou Egemonos paralabontes ton iEsoun eis to praitOrion sunEgagon ep auton olEn tEn speiran

.......................................................
Matye 27:27 Haitian Creole Bible
.......................................................
Sòlda Pilat yo mennen Jezi nan kay gouvènè a. Yo sanble tout batayon sòlda yo fè wonn li.

ﻣﺘﻰ 27:27 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
فاخذ عسكر الوالي يسوع الى دار الولاية وجمعوا عليه كل الكتيبة.
.......................................................
Matthew 27:27 Hebrew Bible
.......................................................
ויקחו אנשי הצבא אשר להגמון את ישוע ויביאהו אל בית המשפט ויאספו עליו את כל הגדוד׃
.......................................................
Matthew 27:27 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܗܝܕܝܢ ܐܤܛܪܛܝܘܛܐ ܕܗܓܡܘܢܐ ܕܒܪܘܗܝ ܠܝܫܘܥ ܠܦܪܛܘܪܝܢ ܘܟܢܫܘ ܥܠܘܗܝ ܠܟܠܗ ܐܤܦܝܪ ܀

.......................................................
Matteo 27:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Allora i soldati del governatore, tratto Gesù nel pretorio, radunarono attorno a lui tutta la coorte.
.......................................................
Matteo 27:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Allora i soldati del governatore, avendo tratto Gesù dentro al pretorio, raunarono attorno a lui tutta la schiera.
.......................................................
MATIUS 27:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Kemudian prajurit-prajurit Pilatus membawa Yesus masuk ke istana gubernur, dan seluruh pasukan berkumpul di sekeliling Yesus.
.......................................................
MATIUS 27:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Kemudian serdadu-serdadu wali negeri membawa Yesus ke gedung pengadilan, lalu memanggil seluruh pasukan berkumpul sekeliling Yesus.
.......................................................
MATIUS 27:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Kemudian daripada itu maka laskar pemerintah itu pun membawa Yesus ke dalam balai pengadilan, lalu dihimpunkannya kepada-Nya segenap pasukan laskar itu.
.......................................................
Matthew 27:27 Kabyle: NT
.......................................................
Iɛsekṛiyen n lḥakem ssufɣen Sidna Ɛisa ɣer ufrag, snejmaɛen-d akk iɛsekṛiyen nniḍen, zzin-as.
.......................................................
마태복음 27:27 Korean
.......................................................
이에 총독의 군병들이 예수를 데리고 관정 안으로 들어가서 온 군대를 그에게로 모으고
.......................................................
Sv. Matejs 27:27 Latvian New Testament
.......................................................
Tad pārvaldnieka kareivji ņēma Jēzu tiesas namā un sapulcināja pie Viņa visu pulku.
.......................................................
Evangelija pagal Matà 27:27 Lithuanian
.......................................................
Valdytojo kareiviai nusivedė Jėzų į pretorijų ir surinko aplink jį visą kuopą.
.......................................................
Matthew 27:27 Maori
.......................................................
Katahi ka mauria a Ihu e nga hoia a te kawana ki te whare whakawa, a whakaminea ana ki a ia te ropu katoa.
.......................................................
Matteus 27:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Da tok landshøvdingens stridsmenn Jesus med sig inn i borgen og samlet hele vakten omkring ham.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Tedy żołnierze starościni przywiódłszy Jezusa na ratusz, zebrali do niego wszystkę rotę;
.......................................................
Mateus 27:27 Portugese Bible
.......................................................
Nisso os soldados do governador levaram Jesus ao pretório, e reuniram em torno dele toda a coorte.   
.......................................................
Matei 27:27 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Ostaşii dregătorului au dus pe Isus în pretoriu, şi au adunat în jurul Lui toată ceata ostaşilor.
.......................................................
От Матфея 27:27 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк
.......................................................
От Матфея 27:27 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк
.......................................................
От Матфея 27:27 Russian koi8r
.......................................................
Тогда воины правителя, взяв Иисуса в преторию, собрали на Него весь полк
.......................................................
Matthew 27:27 Shuar New Testament
.......................................................
Nuyß akupin pujutai jeanam akupniu suntari Jesusan J·kiar Ashφ suntaraim irunturarmiayi.
.......................................................
Mateo 27:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Entonces los soldados del gobernador llevaron a Jesús al Pretorio (Palacio), y reunieron alrededor de El a toda la tropa Romana.
.......................................................
Mateo 27:27 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Entonces los soldados del presidente llevaron á Jesús al pretorio, y juntaron á él toda la cuadrilla;
.......................................................
Mateo 27:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Entonces los soldados del gobernador llevaron a Jesús al pretorio, y juntaron a él toda la cuadrilla;
.......................................................
Mateo 27:27 Spanish: Modern
.......................................................
Entonces los soldados del procurador llevaron a Jesús al Pretorio y reunieron a toda la compañía alrededor de él.
.......................................................
Matteus 27:27 Swedish (1917)
.......................................................
Då togo landshövdingens krigsmän Jesus med sig in i pretoriet och församlade hela den romerska vakten omkring honom.
.......................................................
Matayo 27:27 Swahili NT
.......................................................
Kisha askari wa mkuu wa mkoa wakamwingiza Yesu ndani ya ikulu, wakamkusanyikia kikosi kizima.
.......................................................
Mateo 27:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Nang magkagayo'y dinala si Jesus ng mga kawal ng gobernador sa Pretorio, at nagkatipon sa kaniya ang buong pulutong.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அப்பொழுது, தேசாதிபதியின் போர்ச்சேவகர் இயேசுவைத் தேசாதிபதியின் அரமனையிலே கொண்டுபோய், போர்ச்சேவகரின் கூட்டம் முழுவதையும் அவரிடத்தில் கூடிவரச்செய்து,
.......................................................
Matta 27:27 Turkish
.......................................................
Sonra valinin askerleri İsayı vali konağına götürüp bütün taburu başına topladılar.
.......................................................
Матей 27:27 Ukrainian: NT
.......................................................
Тоді воїни ігемонові, взявши Ісуса на судище, зібрали на Него всю роту.
.......................................................
Matthew 27:27 Uma New Testament
.......................................................
Oti toe, tantara Gubernur mpokeni Yesus mesua' hi rala tomi Gubernur, pai' -ra mpokio' hawe'ea doo-ra tumai mpotipuhi-i.
.......................................................
Ma-thi-ô 27:27 Vietnamese (1934)
.......................................................
Lính của quan tổng đốc bèn đem Ðức Chúa Jêsus vào công đường, và nhóm cả cơ binh vây lấy Ngài.

Armed .......... Band .......... Battalion .......... Cohort .......... Common .......... Company .......... Garrison .......... Gather .......... Gathered .......... Governor .......... Governor's .......... Hall .......... Jesus .......... Open .......... Praetorium .......... Roman .......... Ruler's .......... Soldiers .......... Sport .......... Square .......... Together .......... Whole

Armed .......... Band .......... Battalion .......... Cohort .......... Common .......... Company .......... Garrison .......... Gather .......... Gathered .......... Governor .......... Governor's .......... Hall .......... Jesus .......... Open .......... Praetorium .......... Roman .......... Ruler's .......... Soldiers .......... Sport .......... Square .......... Together .......... Whole

Alphabetical: and .......... around .......... cohort .......... company .......... gathered .......... governor .......... governor's .......... him .......... into .......... Jesus .......... of .......... Praetorium .......... Roman .......... soldiers .......... the .......... Then .......... took .......... whole

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible