New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then he released Barabbas for them; but after having Jesus scourged, he handed Him over to be crucified. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tunc dimisit illis Barabban Iesum autem flagellatum tradidit eis ut crucifigeretur ................................................................................ Mateo 27:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces les soltó a Barrabás, pero a Jesús, después de hacerle azotar, le entregó para que fuera crucificado. ................................................................................ Matthaeus 27:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Da gab er ihnen Barabbas los; aber Jesus ließ er geißeln und überantwortete ihn, daß er gekreuzigt würde. ................................................................................ Matthieu 27:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors Pilate leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié. ................................................................................ 馬 太 福 音 27:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 彼 拉 多 释 放 巴 拉 巴 给 他 们 , 把 耶 稣 鞭 打 了 , 交 给 人 钉 十 字 架 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then released he Barabbas to them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then released he unto them Barabbas; but Jesus he scourged and delivered to be crucified. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then he let Barabbas go free: but after having Jesus whipped, he gave him up to be put to death on the cross. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Then he released to them Barabbas, and having scourged Jesus, delivered him unto them to be crucified. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then he released to them Barabbas; but Jesus, having scourged him, he delivered up that he might be crucified. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then released he unto them Barabbas: but Jesus he scourged and delivered to be crucified. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then Pilate freed Barabbas for the people. But he had Jesus whipped and handed over to be crucified. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Then let he Barabbas loose unto them, and scourged Iesus, and delivered him to be crucified. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Then he released Barabbas to them, but Jesus he ordered to be scourged, and gave Him up to be crucified. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then he released Barabbas to them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then he released to them Barabbas, but Jesus he flogged and delivered to be crucified. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Then did he release to them Barabbas, and having scourged Jesus, he delivered him up that he may be crucified; ................................................................................ 馬 太 福 音 27:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 彼 拉 多 釋 放 巴 拉 巴 給 他 們 , 把 耶 穌 鞭 打 了 , 交 給 人 釘 十 字 架 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 27:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是彼拉多給他們釋放了巴拉巴;他把耶穌鞭打了,就交給他們釘十字架。 ................................................................................ 馬 太 福 音 27:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是彼拉多给他们释放了巴拉巴;他把耶稣鞭打了,就交给他们钉十字架。 ................................................................................ Matthieu 27:26 French: Darby ................................................................................ Alors il leur relâcha Barabbas; et ayant fait fouetter Jésus, il le livra pour être crucifié. ................................................................................ Matthieu 27:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors il leur relâcha Barabbas; et après avoir fait fouetter Jésus, il le leur livra pour être crucifié. ................................................................................ Matthieu 27:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors il leur relâcha Barabbas, et après avoir fait fouetter Jésus, il le leur livra pour être crucifié. ................................................................................ Matthaeus 27:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Da gab er ihnen Barabbas los; aber Jesum ließ er geißeln und überantwortete ihn, daß er gekreuziget würde. ................................................................................ Matthaeus 27:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Alsdann gab er ihnen den Barabbas los; Jesum aber, nachdem er ihn gegeißelt hatte, überlieferte er, auf daß er gekreuzigt würde. | Mateu 27:26 Albanian ................................................................................ Atëherë ai ua liroi atyre Barabën; dhe mbasi e fshikulloi Jezusin, ua dorëzoi, që të kryqëzohet. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այն ատեն Բարաբբա՛ն արձակեց անոնց, եւ խարազանելով Յիսուսը՝ յանձնեց անոնց որպէսզի խաչուէր: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan larga ciecén Barabbas: eta Iesus açotaturic liura ciecén crucifica ledinçát. ................................................................................ Матей 27:26 Bulgarian ................................................................................ Тогава им пусна Варава; а Исуса би и Го предаде на разпятие. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 27:26 Croatian Bible ................................................................................ Tada im pusti Barabu, a Isusa, izbičevana, preda da se razapne. ................................................................................ Matouš 27:26 Czech BKR ................................................................................ Tedy propustil jim Barabbáše, ale Ježíše zbičovav, vydal, aby byl ukřižován. ................................................................................ Matthæus 27:26 Danish ................................................................................ Da løslod han dem Barabbas; men Jesus lod han hudstryge og gav ham hen til at korsfæstes. ................................................................................ Mattheüs 27:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen liet hij hun Bar-abbas los, maar Jezus gegeseld hebbende, gaf hij Hem over om gekruisigd te worden. ................................................................................ Máté 27:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor elbocsátá nékik Barabbást; Jézust pedig megostoroztatván, kezökbe adá, hogy megfeszíttessék. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 27:26 Esperanto ................................................................................ Tiam li liberigis al ili Barabason; sed skurgxinte Jesuon, li transdonis lin, por esti krucumita. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin päästi hän heille Barabbaan; mutta Jesuksen, kuin hän hänen ruoskinut oli, antoi hän ylön ristiinnaulittaa. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin hän päästi heille Barabbaan, mutta Jeesuksen hän ruoskitti ja luovutti ristiinnaulittavaksi. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τοτε απελυσεν αυτοις τον βαραββαν τον δε ιησουν φραγελλωσας παρεδωκεν ινα σταυρωθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τοτε απελυσεν αυτοις τον βαραββαν τον δε ιησουν φραγελλωσας παρεδωκεν ινα σταυρωθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τοτε απελυσεν αυτοις τον βαραββαν τον δε ιησουν φραγελλωσας παρεδωκεν ινα σταυρωθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τοτε απελυσεν αυτοις τον βαραββαν τον δε ιησουν φραγελλωσας παρεδωκεν ινα σταυρωθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τοτε απελυσεν αυτοις τον βαραββαν τον δε ιησουν φραγελλωσας παρεδωκεν ινα σταυρωθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τοτε απελυσεν αυτοις τον βαραββαν τον δε ιησουν φραγελλωσας παρεδωκεν ινα σταυρωθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tote apelusen autois ton barabban ton de iēsoun phragellōsas paredōken ina staurōthē ................................................................................ tote apelusen autois ton barabban ton de iEsoun phragellOsas paredOken ina staurOthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tote apelusen autois ton barabban ton de iēsoun phragellōsas paredōken ina staurōthē ................................................................................ tote apelusen autois ton barabban ton de iEsoun phragellOsas paredOken ina staurOthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tote apelusen autois ton barabban ton de iēsoun phragellōsas paredōken ina staurōthē ................................................................................ tote apelusen autois ton barabban ton de iEsoun phragellOsas paredOken ina staurOthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tote apelusen autois ton barabban ton de iēsoun phragellōsas paredōken ina staurōthē ................................................................................ tote apelusen autois ton barabban ton de iEsoun phragellOsas paredOken ina staurOthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tote apelusen autois ton barabban ton de iēsoun phragellōsas paredōken ina staurōthē ................................................................................ tote apelusen autois ton barabban ton de iEsoun phragellOsas paredOken ina staurOthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tote apelusen autois ton barabban ton de iēsoun phragellōsas paredōken ina staurōthē ................................................................................ tote apelusen autois ton barabban ton de iEsoun phragellOsas paredOken ina staurOthE ................................................................................ Matye 27:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Pilat lage Barabas ba yo. Li fè yo bat Jezi byen bat, li renmèt yo li pou y al kloure l' sou yon kwa. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 27:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حينئذ اطلق لهم باراباس. واما يسوع فجلده واسلمه ليصلب ................................................................................ Matthew 27:26 Hebrew Bible ................................................................................ אז פטר להם את בר אבא ואת ישוע הכה בשוטים וימסר אותו להצלב׃ ................................................................................ Matthew 27:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܝܕܝܢ ܫܪܐ ܠܗܘܢ ܠܒܪ ܐܒܐ ܘܢܓܕ ܒܦܪܓܠܐ ܠܝܫܘܥ ܘܐܫܠܡܗ ܕܢܙܕܩܦ ܀ | Matteo 27:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora egli liberò loro Barabba; e dopo aver fatto flagellare Gesù, lo consegnò perché fosse crocifisso. ................................................................................ MATIUS 27:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah itu dilepaskannya Barabbas bagi mereka itu, tetapi Yesus disesahnya, serta diserahkannya, supaya disalibkan. ................................................................................ Matthew 27:26 Kabyle: NT ................................................................................ Imiren Bilaṭus iserreḥ-ed i Barabas, jelkḍen Sidna Ɛisa, dɣa yefka lameṛ a t-semmṛen ɣef wumidag. ................................................................................ 마태복음 27:26 Korean ................................................................................ 이에 바라바는 저희에게 놓아주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못박히게 넘겨 주니라 ................................................................................ Sv. Matejs 27:26 Latvian New Testament ................................................................................ Tad viņš tiem atlaida Barabu, bet Jēzu, šaustītu, nodeva tiem, lai Viņu sit krustā. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 27:26 Lithuanian ................................................................................ Tada jis paleido jiems Barabą, o Jėzų nuplakdinęs atidavė nukryžiuoti. ................................................................................ Matthew 27:26 Maori ................................................................................ Na ka tukua e ia a parapa ki a ratou: a, ka oti a Ihu te whiu, ka tukua kia ripekatia. ................................................................................ Matteus 27:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da gav han dem Barabbas fri; men Jesus lot han hudstryke og overgav ham til å korsfestes. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy im wypuścił Barabbasza; ale Jezusa ubiczowawszy, wydał go, aby był ukrzyżowany. ................................................................................ Mateus 27:26 Portugese Bible ................................................................................ Então lhes soltou Barrabás; mas a Jesus mandou açoitar, e o entregou para ser crucificado. ................................................................................ Matei 27:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci Pilat le -a slobozit pe Baraba; iar pe Isus, dupăce a pus să -L bată cu nuiele, L -a dat în mînile lor, ca să fie răstignit. ................................................................................ От Матфея 27:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие. ................................................................................ От Матфея 27:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие. ................................................................................ От Матфея 27:26 Russian koi8r ................................................................................ Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие. ................................................................................ Matthew 27:26 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Piratu Parapßsan ankant akupkamiayi. Tura Jesus Asutißrum Kr·snum Mßatßrum tusa akupkamiayi. ................................................................................ Mateo 27:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces les soltó a Barrabás, y después de hacer azotar a Jesús, Lo entregó para que fuera crucificado. ................................................................................ Mateo 27:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces les soltó á Barrabás: y habiendo azotado á Jesús, le entregó para ser crucificado. ................................................................................ Mateo 27:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces les soltó a Barrabás; y habiendo azotado a Jesús, le entregó para ser colgado en un madero. ................................................................................ Mateo 27:26 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces les soltó a Barrabás; y después de haber azotado a Jesús, le entregó para que fuese crucificado. ................................................................................ Matteus 27:26 Swedish (1917) ................................................................................ Då gav han dem Barabbas lös; men Jesus lät han gissla och utlämnade honom sedan till att korsfästas. ................................................................................ Matayo 27:26 Swahili NT ................................................................................ Hapo Pilato akawafungulia Baraba kutoka gerezani, lakini akamtoa Yesu asulubiwe. ................................................................................ Mateo 27:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y pinawalan niya sa kanila si Barrabas; nguni't si Jesus ay hinampas at ibinigay upang ipako sa krus. ................................................................................ Matta 27:26 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine Pilatus onlar için Barabbayı salıverdi. İsayı ise kamçılattıktan sonra çarmıha gerilmek üzere askerlere teslim etti. ................................................................................ Матей 27:26 Ukrainian: NT ................................................................................ Тоді відпустив їм Вараву; Ісуса ж, побивши, передав, щоб розпято Його. ................................................................................ Matthew 27:26 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, nabahaka-miraka Barabas, pai' nahubui tantara-na mpoweba' Yesus. Oti toe natonu-miraka bona raparika'. ................................................................................ Ma-thi-ô 27:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phi-lát bèn tha tên Ba-ra-ba cho chúng; và khiến đánh đòn Ðức Chúa Jêsus, đoạn giao Ngài ra để đóng đinh trên cây thập tự. ................................................................................ Matteo 27:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora egli liberò loro Barabba; e dopo aver flagellato Gesù, lo diede loro nelle mani, acciocchè fosse crocifisso. ................................................................................ MATIUS 27:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Pilatus melepaskan Barabas untuk mereka, dan menyuruh orang mencambuk Yesus; dan menyerahkan Dia untuk disalibkan. ................................................................................ MATIUS 27:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu ia membebaskan Barabas bagi mereka, tetapi Yesus disesahnya lalu diserahkannya untuk disalibkan. ................................................................................ Barabbas .......... Barab'bas .......... Crucified .......... Death .......... Delivered .......... Flogged .......... Free .......... Handed .......... Jesus .......... Ordered .......... Release .......... Released .......... Scourged .......... Whipped ................................................................................ Barabbas .......... Barab'bas .......... Crucified .......... Death .......... Delivered .......... Flogged .......... Free .......... Handed .......... Jesus .......... Ordered .......... Release .......... Released .......... Scourged .......... Whipped ................................................................................ Alphabetical: after .......... and .......... Barabbas .......... be .......... But .......... crucified .......... flogged .......... for .......... had .......... handed .......... having .......... he .......... him .......... Jesus .......... over .......... released .......... scourged .......... them .......... Then .......... to ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |