Matthew 27:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And all the people said, "His blood shall be on us and on our children!"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν· τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ' ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostros

................................................................................
Mateo 27:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y respondiendo todo el pueblo, dijo: ¡Caiga su sangre sobre nosotros y sobre nuestros hijos!
................................................................................
Matthaeus 27:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Da antwortete das ganze Volk und sprach: Sein Blut komme über uns und unsere Kinder.
................................................................................
Matthieu 27:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et tout le peuple répondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants!
................................................................................
馬 太 福 音 27:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
众 人 都 回 答 说 : 他 的 血 归 到 我 们 和 我 们 的 子 孙 身 上 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And all the people made answer and said, Let his blood be on us, and on our children.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the whole people answering, said: His blood be upon us and our children.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And all the people answering said, His blood be on us and on our children.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
All the people answered, "The responsibility for killing him will rest on us and our children."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Then answered all the people, and said: his blood fall on us, and on our children.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"His blood," replied all the people, "be on us and on our children!"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
All the people answered, "May his blood be on us, and on our children!"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and all the people answering said, 'His blood is upon us, and upon our children!'
................................................................................
馬 太 福 音 27:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
眾 人 都 回 答 說 : 他 的 血 歸 到 我 們 和 我 們 的 子 孫 身 上 。
................................................................................
馬 太 福 音 27:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
群眾回答:“流他的血的責任,歸在我們和我們子孫的身上吧。”
................................................................................
馬 太 福 音 27:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
群众回答:“流他的血的责任,归在我们和我们子孙的身上吧。”
................................................................................
Matthieu 27:25 French: Darby
................................................................................
Et tout le peuple, répondant, dit: Que son sang soit sur nous et sur nos enfants!
................................................................................
Matthieu 27:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Et tout le peuple répondant, dit : Que son sang soit sur nous, et sur nos enfants!
................................................................................
Matthieu 27:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et tout le peuple répondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants!
................................................................................
Matthaeus 27:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Da antwortete das ganze Volk und sprach: Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder!
................................................................................
Matthaeus 27:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder!
Mateu 27:25 Albanian
................................................................................
Dhe gjithë populli duke u përgjigjur tha: ''Le të jetë gjaku i tij mbi ne dhe mbi fëmijët tanë!''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:25 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ամբողջ ժողովուրդը պատասխանեց. «Ատոր արիւնը թող ըլլայ մեր վրայ ու մեր զաւակներուն վրայ»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ihardesten çuela populu guciac erran ceçan, Horren odola dela gure gainean eta gure haourren gainean.
................................................................................
Матей 27:25 Bulgarian
................................................................................
И целият народ в отговор рече: Кръвта Му [да бъде] на нас и на чадата ни.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 27:25 Croatian Bible
................................................................................
Sav narod nato odvrati: Krv njegova na nas i na djecu našu!
................................................................................
Matouš 27:25 Czech BKR
................................................................................
A odpověděv všecken lid, řekl: Krev jeho na nás i na naše syny.
................................................................................
Matthæus 27:25 Danish
................................................................................
Og hele Folket svarede og sagde: "Hans Blod komme over os og over vore Børn!"
................................................................................
Mattheüs 27:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En al het volk, antwoordende, zeide: Zijn bloed kome over ons, en over onze kinderen.
................................................................................
Máté 27:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
És felelvén az egész nép, monda: Az õ vére mi rajtunk és a mi magzatainkon.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 27:25 Esperanto
................................................................................
Kaj la tuta popolo responde diris:Lia sango estu sur ni kaj sur niaj infanoj.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kaikki kansa vastasi ja sanoi: hänen verensä tulkaan meidän päällemme ja lastemme päälle.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin kaikki kansa vastasi ja sanoi: "Tulkoon hänen verensä meidän päällemme ja meidän lastemme päälle".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν· τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπε· Τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν Τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ' ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν· τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn
................................................................................
kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn
................................................................................
kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn
................................................................................
kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn
................................................................................
kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn
................................................................................
kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn
................................................................................
kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn

................................................................................
Matye 27:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout pèp la reponn: Se pou reskonsablite lanmò l' tonbe sou nou ak sou tout pitit nou yo.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 27:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب جميع الشعب وقالوا دمه علينا وعلى اولادنا.
................................................................................
Matthew 27:25 Hebrew Bible
................................................................................
ויענו כל העם ויאמרו דמו עלינו ועל בנינו׃
................................................................................
Matthew 27:25 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܥܢܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܘܐܡܪܘ ܕܡܗ ܥܠܝܢ ܘܥܠ ܒܢܝܢ ܀
Matteo 27:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E tutto il popolo, rispondendo, disse: Il suo sangue sia sopra noi e sopra i nostri figliuoli.
................................................................................
MATIUS 27:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka menyahutlah sekalian orang banyak itu, katanya, "Tertanggunglah darah-Nya atas kami sekalian dan anak-anak kami."
................................................................................
Matthew 27:25 Kabyle: NT
................................................................................
Lɣaci meṛṛa nnan-as : Tazzla n idammen-is a d-tuɣal ɣef yirawen-nneɣ d yirawen n warraw-nneɣ.
................................................................................
마태복음 27:25 Korean
................................................................................
백성이 다 대답하여 가로되 `그 피를 우리와 우리 자손에게 돌릴지어다' 하거늘
................................................................................
Sv. Matejs 27:25 Latvian New Testament
................................................................................
Un visi ļaudis atbildēja un sacīja: Viņa asinis lai nāk pār mums un pār mūsu bērniem.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 27:25 Lithuanian
................................................................................
Visi žmonės šaukė: “Jo kraujas tekrinta ant mūsų ir ant mūsų vaikų!”
................................................................................
Matthew 27:25 Maori
................................................................................
Na ka whakahoki te iwi katoa, ka mea, Hei runga ona toto i a matou, i a matou tamariki.
................................................................................
Matteus 27:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og alt folket svarte og sa: Hans blod komme over oss og over våre barn!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A odpowiadając wszystek lud, rzekł: Krew jego na nas i na dziatki nasze.
................................................................................
Mateus 27:25 Portugese Bible
................................................................................
E todo o povo respondeu: O seu sangue caia sobre nós e sobre nossos filhos.   
................................................................................
Matei 27:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi tot norodul a răspuns: ,,Sîngele Lui să fie asupra noastră şi asupra copiilor noştri.``
................................................................................
От Матфея 27:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших.
................................................................................
От Матфея 27:25 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших.
................................................................................
От Матфея 27:25 Russian koi8r
................................................................................
И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших.
................................................................................
Matthew 27:25 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Ashφ shuar tiarmiayi "Iik ii shuarijiai ju aishman Mßatin iistaji."
................................................................................
Mateo 27:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Todo el pueblo contestó: "¡Caiga Su sangre sobre nosotros y sobre nuestros hijos!"
................................................................................
Mateo 27:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y respondiendo todo el pueblo, dijo: Su sangre sea sobre nosotros, y sobre nuestros hijos.
................................................................................
Mateo 27:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y respondiendo todo el pueblo, dijo: Su sangre sea sobre nosotros, y sobre nuestros hijos.
................................................................................
Mateo 27:25 Spanish: Modern
................................................................................
Respondió todo el pueblo y dijo: --¡Su sangre sea sobre nosotros y sobre nuestros hijos!
................................................................................
Matteus 27:25 Swedish (1917)
................................................................................
Och allt folket svarade och sade: »Hans blod komme över oss och över våra barn.»
................................................................................
Matayo 27:25 Swahili NT
................................................................................
Watu wote wakasema, "Damu yake na iwe juu yetu na juu ya watoto wetu!"
................................................................................
Mateo 27:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sumagot ang buong bayan at nagsabi, Mapasa amin ang kaniyang dugo, at sa aming mga anak.
................................................................................
Matta 27:25 Turkish
................................................................................
Bütün halk şu karşılığı verdi: ‹‹Onun kanının sorumluluğu bizim ve çocuklarımızın üzerinde olsun!››
................................................................................
Матей 27:25 Ukrainian: NT
................................................................................
І, озвавшись увесь народ, сказав: Кров Його на нас і на діти наші.
................................................................................
Matthew 27:25 Uma New Testament
................................................................................
Metompoi' ntodea, ra'uli': "Io', kai' moto-kaiwo pai' hante muli-kai to mpokolo kamate-na."
................................................................................
Ma-thi-ô 27:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hết thảy dân chúng đều đáp rằng: Xin huyết người lại đổ trên chúng tôi và con cái chúng tôi!
................................................................................
Matteo 27:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E tutto il popolo, rispondendo, disse: Sia il suo sangue sopra noi, e sopra i nostri figliuoli.
................................................................................
MATIUS 27:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seluruh orang banyak itu menjawab, Ya, biarlah kami dan anak-anak kami menanggung hukuman atas kematian-Nya!
................................................................................
MATIUS 27:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan seluruh rakyat itu menjawab: "Biarlah darah-Nya ditanggungkan atas kami dan atas anak-anak kami!"
................................................................................
Blood .......... Children
................................................................................
Blood .......... Children
................................................................................
Alphabetical: All .......... and .......... answered .......... be .......... blood .......... children .......... his .......... Let .......... on .......... our .......... people .......... said .......... shall .......... the .......... us
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible