New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And all the people said, "His blood shall be on us and on our children!" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν· τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ' ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et respondens universus populus dixit sanguis eius super nos et super filios nostros ................................................................................ Mateo 27:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y respondiendo todo el pueblo, dijo: ¡Caiga su sangre sobre nosotros y sobre nuestros hijos! ................................................................................ Matthaeus 27:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Da antwortete das ganze Volk und sprach: Sein Blut komme über uns und unsere Kinder. ................................................................................ Matthieu 27:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et tout le peuple répondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants! ................................................................................ 馬 太 福 音 27:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 众 人 都 回 答 说 : 他 的 血 归 到 我 们 和 我 们 的 子 孙 身 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And all the people made answer and said, Let his blood be on us, and on our children. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the whole people answering, said: His blood be upon us and our children. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And all the people answering said, His blood be on us and on our children. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And all the people answered and said, His blood be on us, and on our children. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ All the people answered, "The responsibility for killing him will rest on us and our children." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Then answered all the people, and said: his blood fall on us, and on our children. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "His blood," replied all the people, "be on us and on our children!" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ All the people answered, "May his blood be on us, and on our children!" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and all the people answering said, 'His blood is upon us, and upon our children!' ................................................................................ 馬 太 福 音 27:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 眾 人 都 回 答 說 : 他 的 血 歸 到 我 們 和 我 們 的 子 孫 身 上 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 27:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 群眾回答:“流他的血的責任,歸在我們和我們子孫的身上吧。” ................................................................................ 馬 太 福 音 27:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 群众回答:“流他的血的责任,归在我们和我们子孙的身上吧。” ................................................................................ Matthieu 27:25 French: Darby ................................................................................ Et tout le peuple, répondant, dit: Que son sang soit sur nous et sur nos enfants! ................................................................................ Matthieu 27:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Et tout le peuple répondant, dit : Que son sang soit sur nous, et sur nos enfants! ................................................................................ Matthieu 27:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et tout le peuple répondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants! ................................................................................ Matthaeus 27:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Da antwortete das ganze Volk und sprach: Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder! ................................................................................ Matthaeus 27:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das ganze Volk antwortete und sprach: Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder! | Mateu 27:25 Albanian ................................................................................ Dhe gjithë populli duke u përgjigjur tha: ''Le të jetë gjaku i tij mbi ne dhe mbi fëmijët tanë!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:25 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ամբողջ ժողովուրդը պատասխանեց. «Ատոր արիւնը թող ըլլայ մեր վրայ ու մեր զաւակներուն վրայ»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ihardesten çuela populu guciac erran ceçan, Horren odola dela gure gainean eta gure haourren gainean. ................................................................................ Матей 27:25 Bulgarian ................................................................................ И целият народ в отговор рече: Кръвта Му [да бъде] на нас и на чадата ни. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 27:25 Croatian Bible ................................................................................ Sav narod nato odvrati: Krv njegova na nas i na djecu našu! ................................................................................ Matouš 27:25 Czech BKR ................................................................................ A odpověděv všecken lid, řekl: Krev jeho na nás i na naše syny. ................................................................................ Matthæus 27:25 Danish ................................................................................ Og hele Folket svarede og sagde: "Hans Blod komme over os og over vore Børn!" ................................................................................ Mattheüs 27:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En al het volk, antwoordende, zeide: Zijn bloed kome over ons, en over onze kinderen. ................................................................................ Máté 27:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felelvén az egész nép, monda: Az õ vére mi rajtunk és a mi magzatainkon. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 27:25 Esperanto ................................................................................ Kaj la tuta popolo responde diris:Lia sango estu sur ni kaj sur niaj infanoj. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaikki kansa vastasi ja sanoi: hänen verensä tulkaan meidän päällemme ja lastemme päälle. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin kaikki kansa vastasi ja sanoi: "Tulkoon hänen verensä meidän päällemme ja meidän lastemme päälle". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν· τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπε· Τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν Τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ' ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς πᾶς ὁ λαὸς εἶπεν· τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ἡμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn ................................................................................ kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph Emas kai epi ta tekna EmOn ................................................................................ Matye 27:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout pèp la reponn: Se pou reskonsablite lanmò l' tonbe sou nou ak sou tout pitit nou yo. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 27:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب جميع الشعب وقالوا دمه علينا وعلى اولادنا. ................................................................................ Matthew 27:25 Hebrew Bible ................................................................................ ויענו כל העם ויאמרו דמו עלינו ועל בנינו׃ ................................................................................ Matthew 27:25 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܥܢܘ ܟܠܗ ܥܡܐ ܘܐܡܪܘ ܕܡܗ ܥܠܝܢ ܘܥܠ ܒܢܝܢ ܀ | Matteo 27:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E tutto il popolo, rispondendo, disse: Il suo sangue sia sopra noi e sopra i nostri figliuoli. ................................................................................ MATIUS 27:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka menyahutlah sekalian orang banyak itu, katanya, "Tertanggunglah darah-Nya atas kami sekalian dan anak-anak kami." ................................................................................ Matthew 27:25 Kabyle: NT ................................................................................ Lɣaci meṛṛa nnan-as : Tazzla n idammen-is a d-tuɣal ɣef yirawen-nneɣ d yirawen n warraw-nneɣ. ................................................................................ 마태복음 27:25 Korean ................................................................................ 백성이 다 대답하여 가로되 `그 피를 우리와 우리 자손에게 돌릴지어다' 하거늘 ................................................................................ Sv. Matejs 27:25 Latvian New Testament ................................................................................ Un visi ļaudis atbildēja un sacīja: Viņa asinis lai nāk pār mums un pār mūsu bērniem. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 27:25 Lithuanian ................................................................................ Visi žmonės šaukė: “Jo kraujas tekrinta ant mūsų ir ant mūsų vaikų!” ................................................................................ Matthew 27:25 Maori ................................................................................ Na ka whakahoki te iwi katoa, ka mea, Hei runga ona toto i a matou, i a matou tamariki. ................................................................................ Matteus 27:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og alt folket svarte og sa: Hans blod komme over oss og over våre barn! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A odpowiadając wszystek lud, rzekł: Krew jego na nas i na dziatki nasze. ................................................................................ Mateus 27:25 Portugese Bible ................................................................................ E todo o povo respondeu: O seu sangue caia sobre nós e sobre nossos filhos. ................................................................................ Matei 27:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi tot norodul a răspuns: ,,Sîngele Lui să fie asupra noastră şi asupra copiilor noştri.`` ................................................................................ От Матфея 27:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших. ................................................................................ От Матфея 27:25 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших. ................................................................................ От Матфея 27:25 Russian koi8r ................................................................................ И, отвечая, весь народ сказал: кровь Его на нас и на детях наших. ................................................................................ Matthew 27:25 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Ashφ shuar tiarmiayi "Iik ii shuarijiai ju aishman Mßatin iistaji." ................................................................................ Mateo 27:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Todo el pueblo contestó: "¡Caiga Su sangre sobre nosotros y sobre nuestros hijos!" ................................................................................ Mateo 27:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y respondiendo todo el pueblo, dijo: Su sangre sea sobre nosotros, y sobre nuestros hijos. ................................................................................ Mateo 27:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y respondiendo todo el pueblo, dijo: Su sangre sea sobre nosotros, y sobre nuestros hijos. ................................................................................ Mateo 27:25 Spanish: Modern ................................................................................ Respondió todo el pueblo y dijo: --¡Su sangre sea sobre nosotros y sobre nuestros hijos! ................................................................................ Matteus 27:25 Swedish (1917) ................................................................................ Och allt folket svarade och sade: »Hans blod komme över oss och över våra barn.» ................................................................................ Matayo 27:25 Swahili NT ................................................................................ Watu wote wakasema, "Damu yake na iwe juu yetu na juu ya watoto wetu!" ................................................................................ Mateo 27:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sumagot ang buong bayan at nagsabi, Mapasa amin ang kaniyang dugo, at sa aming mga anak. ................................................................................ Matta 27:25 Turkish ................................................................................ Bütün halk şu karşılığı verdi: ‹‹Onun kanının sorumluluğu bizim ve çocuklarımızın üzerinde olsun!›› ................................................................................ Матей 27:25 Ukrainian: NT ................................................................................ І, озвавшись увесь народ, сказав: Кров Його на нас і на діти наші. ................................................................................ Matthew 27:25 Uma New Testament ................................................................................ Metompoi' ntodea, ra'uli': "Io', kai' moto-kaiwo pai' hante muli-kai to mpokolo kamate-na." ................................................................................ Ma-thi-ô 27:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hết thảy dân chúng đều đáp rằng: Xin huyết người lại đổ trên chúng tôi và con cái chúng tôi! ................................................................................ Matteo 27:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tutto il popolo, rispondendo, disse: Sia il suo sangue sopra noi, e sopra i nostri figliuoli. ................................................................................ MATIUS 27:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seluruh orang banyak itu menjawab, Ya, biarlah kami dan anak-anak kami menanggung hukuman atas kematian-Nya! ................................................................................ MATIUS 27:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan seluruh rakyat itu menjawab: "Biarlah darah-Nya ditanggungkan atas kami dan atas anak-anak kami!" ................................................................................ Blood .......... Children ................................................................................ Blood .......... Children ................................................................................ Alphabetical: All .......... and .......... answered .......... be .......... blood .......... children .......... his .......... Let .......... on .......... our .......... people .......... said .......... shall .......... the .......... us ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |