New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now at the feast the governor was accustomed to release for the people any one prisoner whom they wanted. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ per diem autem sollemnem consueverat praeses dimittere populo unum vinctum quem voluissent ................................................................................ Mateo 27:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ahora bien, en cada fiesta, el gobernador acostumbraba soltar un preso al pueblo, el que ellos quisieran. ................................................................................ Matthaeus 27:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Auf das Fest aber hatte der Landpfleger die Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. ................................................................................ Matthieu 27:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A chaque fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier, celui que demandait la foule. ................................................................................ 馬 太 福 音 27:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 巡 抚 有 一 个 常 例 , 每 逢 这 节 期 , 随 众 人 所 要 的 释 放 一 个 囚 犯 给 他 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now at that feast the governor was wont to release to the people a prisoner, whom they would. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now at the feast the governor was wont to release unto the multitude one prisoner, whom they would. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now at the feast it was the way for the ruler to let free to the people one prisoner, at their selection. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Now upon the solemn day the governor was accustomed to release to the people one prisoner, whom they would. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Now at the feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, whom they would. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now at the feast the governor was wont to release unto the multitude one prisoner, whom they would. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ At every Passover festival the governor would free one prisoner whom the crowd wanted. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ At that feast, the deputy was wont to deliver unto the people a prisoner whom they would choose. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Now it was the Governor's custom at the Festival to release some one prisoner, whomsoever the populace desired; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now at that feast, the governor was wont to release to the people a prisoner, whom they would. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now at the feast the governor was accustomed to release to the multitude one prisoner, whom they desired. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And at the feast the governor had been accustomed to release one to the multitude, a prisoner, whom they willed, ................................................................................ 馬 太 福 音 27:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 巡 撫 有 一 個 常 例 , 每 逢 這 節 期 , 隨 眾 人 所 要 的 釋 放 一 個 囚 犯 給 他 們 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 27:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 每逢這節期,總督有一個慣例,就是給群眾釋放一個他們要求釋放的囚犯。 ................................................................................ 馬 太 福 音 27:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 每逢这节期,总督有一个惯例,就是给群众释放一个他们要求释放的囚犯。 ................................................................................ Matthieu 27:15 French: Darby ................................................................................ Or, à la fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier à la foule, celui qu'ils voulaient. ................................................................................ Matthieu 27:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Or le Gouverneur avait accoutumé de relâcher au peuple [le jour de] la Fête un prisonnier, quel que ce fût qu'on demandât. ................................................................................ Matthieu 27:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, le gouverneur avait coutume, à chaque fête de Pâque, de relâcher au peuple un des prisonniers, celui qu'ils voulaient. ................................................................................ Matthaeus 27:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Auf das Fest aber hatte der Landpfleger die Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. ................................................................................ Matthaeus 27:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Auf das Fest aber war der Landpfleger gewohnt, der Volksmenge einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. | Mateu 27:15 Albanian ................................................................................ Tani me rastin e festave guvernatori e kishte zakon t'i lironte popullit një të burgosur, atë që populli kërkonte. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:15 Armenian (Western): NT ................................................................................ Տօնին ատենը կառավարիչը սովորութիւն ունէր բանտարկեալ մը արձակել բազմութեան, ո՛վ որ ուզէին: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada bestán costumatu çuen Gobernadoreac populuari beréc nahi çutén presoner baten largatzera. ................................................................................ Матей 27:15 Bulgarian ................................................................................ А на всеки празник управителят имаше обичай да пуска на народа един от затворниците, когото биха поискали. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 27:15 Croatian Bible ................................................................................ A o Blagdanu upravitelj je običavao svjetini pustiti jednoga uznika, koga bi već htjeli. ................................................................................ Matouš 27:15 Czech BKR ................................................................................ Měl pak obyčej vladař v svátek propustiti lidu vězně jednoho, kteréhož by chtěli. ................................................................................ Matthæus 27:15 Danish ................................................................................ Men på Højtiden plejede Landshøvdingen at løslade Mængden een Fange, hvilken de vilde. ................................................................................ Mattheüs 27:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En op het feest was de stadhouder gewoon den volke een gevangene los te laten, welke zij wilden. ................................................................................ Máté 27:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ünnepenként pedig egy foglyot szokott szabadon bocsátani a helytartó a sokaság kedvéért, a kit akarának. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 27:15 Esperanto ................................................................................ Sed cxe tiu festo la provincestro kutimis liberigi al la homamaso unu malliberulon, kiun ili deziris. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta juhlana oli maaherra tottunut päästämään kansalle jonkun vangin irralle, jonka he tahtoivat. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Oli tapana, että maaherra juhlan aikana päästi kansalle yhden vangin irti, kenenkä he tahtoivat. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Κατὰ δὲ τὴν ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλω δέσμιον ὃν ἤθελον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ κατα δε εορτην ειωθει ο ηγεμων απολυειν ενα τω οχλω δεσμιον ον ηθελον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ κατα δε εορτην ειωθει ο ηγεμων απολυειν ενα τω οχλω δεσμιον ον ηθελον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ κατα δε εορτην ειωθει ο ηγεμων απολυειν ενα τω οχλω δεσμιον ον ηθελον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ κατα δε εορτην ειωθει ο ηγεμων απολυειν ενα τω οχλω δεσμιον ον ηθελον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ κατα δε εορτην ειωθει ο ηγεμων απολυειν ενα τω οχλω δεσμιον ον ηθελον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ κατα δε εορτην ειωθει ο ηγεμων απολυειν ενα τω οχλω δεσμιον ον ηθελον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kata de eortēn eiōthei o ēgemōn apoluein ena tō ochlō desmion on ēthelon ................................................................................ kata de eortEn eiOthei o EgemOn apoluein ena tO ochlO desmion on Ethelon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kata de eortēn eiōthei o ēgemōn apoluein ena tō ochlō desmion on ēthelon ................................................................................ kata de eortEn eiOthei o EgemOn apoluein ena tO ochlO desmion on Ethelon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kata de eortēn eiōthei o ēgemōn apoluein ena tō ochlō desmion on ēthelon ................................................................................ kata de eortEn eiOthei o EgemOn apoluein ena tO ochlO desmion on Ethelon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kata de eortēn eiōthei o ēgemōn apoluein ena tō ochlō desmion on ēthelon ................................................................................ kata de eortEn eiOthei o EgemOn apoluein ena tO ochlO desmion on Ethelon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kata de eortēn eiōthei o ēgemōn apoluein ena tō ochlō desmion on ēthelon ................................................................................ kata de eortEn eiOthei o EgemOn apoluein ena tO ochlO desmion on Ethelon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kata de eortēn eiōthei o ēgemōn apoluein ena tō ochlō desmion on ēthelon ................................................................................ kata de eortEn eiOthei o EgemOn apoluein ena tO ochlO desmion on Ethelon ................................................................................ Matye 27:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pou chak fèt Delivrans gouvènè a te konn lage yon prizonye. Se pèp la ki te konn chwazi kilès. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 27:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان الوالي معتادا في العيد ان يطلق للجمع اسيرا واحدا من ارادوه. ................................................................................ Matthew 27:15 Hebrew Bible ................................................................................ ומנהג ההגמון היה לפטר לעם בכל חג אסיר אחד את אשר יחפצו׃ ................................................................................ Matthew 27:15 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܟܠ ܥܐܕܐ ܕܝܢ ܡܥܕ ܗܘܐ ܗܓܡܘܢܐ ܕܢܫܪܐ ܐܤܝܪܐ ܚܕ ܠܥܡܐ ܐܝܢܐ ܕܗܢܘܢ ܨܒܝܢ ܗܘܘ ܀ | Matteo 27:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or ogni festa di Pasqua il governatore soleva liberare alla folla un carcerato, qualunque ella volesse. ................................................................................ MATIUS 27:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa raya biasa pemerintah itu melepaskan bagi orang banyak seorang yang terpenjara, barangsiapa yang dikehendaki oleh mereka itu. ................................................................................ Matthew 27:15 Kabyle: NT ................................................................................ Lḥakem yennum di mkul lɛid n Tuffɣa ițserriḥ-ed i yiwen umeḥbus i gextaṛ lɣaci. ................................................................................ 마태복음 27:15 Korean ................................................................................ 명절을 당하면 총독이 무리의 소원대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니 ................................................................................ Sv. Matejs 27:15 Latvian New Testament ................................................................................ Bet augstos svētkos zemes pārvaldnieks mēdza atbrīvot vienu cietumnieku, kuru viņi vēlējās. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 27:15 Lithuanian ................................................................................ Per šventę valdytojas buvo pratęs paleisti miniai vieną kalinį, kurio ji norėdavo. ................................................................................ Matthew 27:15 Maori ................................................................................ Na ko ta te kawana tikanga i taua hakari he tuku i tetahi herehere ki te iwi, i ta ratou e pai ai. ................................................................................ Matteus 27:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men på høitiden pleide landshøvdingen å gi folket en fange fri, hvem de vilde. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale na święto zwykł był starosta wypuszczać ludowi jednego więźnia, którego by chcieli. ................................................................................ Mateus 27:15 Portugese Bible ................................................................................ Ora, por ocasião da festa costumava o governador soltar um preso, escolhendo o povo aquele que quisesse. ................................................................................ Matei 27:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ La fiecare praznic al Paştelor, dregătorul avea obicei să sloboadă norodului un întemniţat, pe care -l voiau ei. ................................................................................ От Матфея 27:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели. ................................................................................ От Матфея 27:15 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ На праздник же Пасхи правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели. ................................................................................ От Матфея 27:15 Russian koi8r ................................................................................ На праздник же [Пасхи] правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели. ................................................................................ Matthew 27:15 Shuar New Testament ................................................................................ Jφsat tsawantin apachi uuntri Israer-shuar shiir Enentßimprarat tusa sepunam enketun shuar wakeramun jiiki ankant akupniuyayi. ................................................................................ Mateo 27:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ahora bien, en cada fiesta, el gobernador acostumbraba soltar un preso al pueblo, el que ellos quisieran. ................................................................................ Mateo 27:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y en el día de la fiesta acostumbraba el presidente soltar al pueblo un preso, cual quisiesen. ................................................................................ Mateo 27:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y en el día de la fiesta acostumbraba el gobernador soltar al pueblo un preso, cual quisiesen. ................................................................................ Mateo 27:15 Spanish: Modern ................................................................................ En la fiesta, el procurador acostumbraba soltar al pueblo un preso, el que quisieran. ................................................................................ Matteus 27:15 Swedish (1917) ................................................................................ Nu var det sed att landshövdingen vid högtiden gav folket en fånge lös, vilken de ville. ................................................................................ Matayo 27:15 Swahili NT ................................................................................ Ilikuwa kawaida wakati wa Sikukuu ya Pasaka mkuu wa mkoa kuwafungulia Wayahudi mfungwa mmoja waliyemtaka. ................................................................................ Mateo 27:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa kapistahan nga ay pinagkaugalian ng gobernador na pawalan sa karamihan ang isang bilanggo, na sinoman ang kanilang ibigin. ................................................................................ Matta 27:15 Turkish ................................................................................ Her Fısıh Bayramında vali, halkın istediği bir tutukluyu salıvermeyi adet edinmişti. ................................................................................ Матей 27:15 Ukrainian: NT ................................................................................ На сьвято ж звик був ігемон одпускати народові одного вязника, которого вони хотіли. ................................................................................ Matthew 27:15 Uma New Testament ................................................................................ Butu eo bohe Paskah, Gubernur biasa mpobahaka hadua tauna to ratarungku', ba hema konoa ntodea. ................................................................................ Ma-thi-ô 27:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phàm đến ngày lễ Vượt qua, quan tổng đốc thường có lệ tha một tên tù tùy ý dân muốn. ................................................................................ Matteo 27:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or il governatore soleva ogni festa liberare un prigione alla moltitudine, quale ella voleva. ................................................................................ MATIUS 27:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada setiap Perayaan Paskah, gubernur biasanya melepaskan seorang tahanan menurut pilihan orang banyak. ................................................................................ MATIUS 27:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Telah menjadi kebiasaan bagi wali negeri untuk membebaskan satu orang hukuman pada tiap-tiap hari raya itu atas pilihan orang banyak. ................................................................................ Accustomed .......... Chosen .......... Crowd .......... Custom .......... Desired .......... Feast .......... Festival .......... Free .......... Governor .......... Governor's .......... Multitude .......... Populace .......... Prisoner .......... Release .......... Ruler .......... Selection .......... Wanted .......... Way .......... Whomsoever .......... Willed .......... Wont ................................................................................ Accustomed .......... Chosen .......... Crowd .......... Custom .......... Desired .......... Feast .......... Festival .......... Free .......... Governor .......... Governor's .......... Multitude .......... Populace .......... Prisoner .......... Release .......... Ruler .......... Selection .......... Wanted .......... Way .......... Whomsoever .......... Willed .......... Wont ................................................................................ Alphabetical: a .......... accustomed .......... any .......... at .......... by .......... chosen .......... crowd .......... custom .......... Feast .......... for .......... governor .......... governor's .......... it .......... Now .......... one .......... people .......... prisoner .......... release .......... the .......... they .......... to .......... wanted .......... was .......... whom ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |