New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now Jesus stood before the governor, and the governor questioned Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And Jesus said to him, "It is as you say." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐστάθη ἔμπροσθεν τοῦ ἡγεμόνος· καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ ἡγεμὼν λέγων· σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔφη· σὺ λέγεις. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Iesus autem stetit ante praesidem et interrogavit eum praeses dicens tu es rex Iudaeorum dicit ei Iesus tu dicis ................................................................................ Mateo 27:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Jesús compareció delante del gobernador, y éste le interrogó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Y Jesús le dijo: Tú lo dices. ................................................................................ Matthaeus 27:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus aber stand vor dem Landpfleger; und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. ................................................................................ Matthieu 27:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l'interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis. ................................................................................ 馬 太 福 音 27:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 站 在 巡 抚 面 前 ; 巡 抚 问 他 说 : 你 是 犹 太 人 的 王 麽 ? 耶 稣 说 : 你 说 的 是 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Are you the King of the Jews? And Jesus said to him, You say. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Jesus was before the ruler, who put a question to him, Are you the King of the Jews? And Jesus said to him, You say so. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Jesus stood before the governor, and the governor asked him, saying: Art thou the king of the Jews? Jesus saith to him: Thou sayest it. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But Jesus stood before the governor. And the governor questioned him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said to him, Thou sayest. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus stood in front of the governor, Pilate. The governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, I am," Jesus answered. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Iesus stood before the deputy: and the deputy asked him, saying: Art thou the king of the jews? Iesus said unto him: Thou sayest. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Meanwhile Jesus was brought before the Governor, and the latter put the question, "Are you the King of the Jews?" "I am their King," He answered. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said to him, Thou sayest. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, "Are you the King of the Jews?" Jesus said to him, "So you say." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jesus stood before the governor, and the governor did question him, saying, 'Art thou the king of the Jews!' And Jesus said to him, 'Thou sayest.' ................................................................................ 馬 太 福 音 27:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 站 在 巡 撫 面 前 ; 巡 撫 問 他 說 : 你 是 猶 太 人 的 王 麼 ? 耶 穌 說 : 你 說 的 是 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 27:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 彼拉多判耶穌釘十字架(可15:2~15;路23:2、3、18~25;約18:29~19:16)耶穌站在總督面前,總督問他:“你是猶太人的王嗎?”耶穌回答:“這是你說的。” ................................................................................ 馬 太 福 音 27:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 彼拉多判耶稣钉十字架(可15:2-15;路23:2、3、18-25;约18:29-19:16)耶稣站在总督面前,总督问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“这是你说的。” ................................................................................ Matthieu 27:11 French: Darby ................................................................................ Or Jésus se tenait devant le gouverneur; et le gouverneur l'interrogea, disant: Es-tu, toi, le roi des Juifs? ................................................................................ Matthieu 27:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Or Jésus fut présenté devant le Gouverneur, et le Gouverneur l'interrogea, disant : es-tu le Roi des Juifs? Jésus lui répondit : tu le dis. ................................................................................ Matthieu 27:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, Jésus parut devant le gouverneur, et le gouverneur l'interrogea en disant: Es-tu le roi des Juifs? Et Jésus lui dit: Tu le dis. ................................................................................ Matthaeus 27:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus aber stund vor dem Landpfleger. Und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. ................................................................................ Matthaeus 27:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jesus aber stand vor dem Landpfleger. Und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. | Mateu 27:11 Albanian ................................................................................ Dhe Jezusi qëndroi para guvernatorit; dhe qeveritari e pyeti duke thënë: ''A je ti mbreti i Judenjve?''. Dhe Jezusi i tha: ''Ti po thua!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս կայնեցաւ կառավարիչին առջեւ: Կառավարիչը հարցուց անոր. «Դո՞ւն ես Հրեաներուն թագաւորը»: Յիսուս ըսաւ անոր. «Դո՛ւն կ՚ըսես»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Iesus eraman cedin Gobernadorearen aitzinera, eta interroga ceçan Gobernadoreac, cioela, Hi aiz Iuduén Reguea? Iesusec erran cieçón, Hic dioc. ................................................................................ Матей 27:11 Bulgarian ................................................................................ А Исус застана пред управителя; и управителят Го попита, като каза: Ти Юдейският цар ли си? А Исус му рече: Ти казваш. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 27:11 Croatian Bible ................................................................................ Dovedoše dakle Isusa pred upravitelja. Upita ga upravitelj: Ti li si kralj židovski? On odgovori: Ti kažeš. ................................................................................ Matouš 27:11 Czech BKR ................................................................................ Ježíš pak stál před vladařem. A otázal se ho vladař, řka: Ty-li jsi ten král Židovský? Řekl jemu Ježíš: Ty pravíš. ................................................................................ Matthæus 27:11 Danish ................................................................................ Men Jesus blev stillet for Landshøvdingen, og Landshøvdingen spurgte ham og sagde: "Er du Jødernes Konge?" Men Jesus sagde til ham: "Du siger det." ................................................................................ Mattheüs 27:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus stond voor den stadhouder; en de stadhouder vraagde Hem, zeggende: Zijt Gij de Koning der Joden? En Jezus zeide tot hem: Gij zegt het. ................................................................................ Máté 27:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jézus pedig ott álla a helytartó elõtt; és kérdezé õt a helytartó, mondván: Te vagy-é a zsidók királya? Jézus pedig monda néki: Te mondod. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 27:11 Esperanto ................................................................................ Kaj Jesuo staris antaux la provincestro; kaj la estro demandis lin, dirante:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj Jesuo diris al li:Vi diras. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Jesus seisoi maaherran edessä. Niin maaherra kysyi häneltä, sanoen: oletkos sinä Juudalaisten kuningas? Jesus sanoi hänelle: sinäpä sen sanot. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Jeesus seisoi maaherran edessä. Ja maaherra kysyi häneltä sanoen: "Oletko sinä juutalaisten kuningas?" Niin Jeesus sanoi: "Sinäpä sen sanot". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐστάθη ἔμπροσθεν τοῦ ἡγεμόνος· καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ ἡγεμὼν λέγων· σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔφη, σὺ λέγεις. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔστη ἔμπροσθεν τοῦ ἡγεμόνος· καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ ἡγεμὼν λέγων· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ· Σὺ λέγεις. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔστη ἔμπροσθεν τοῦ ἡγεμόνος· καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ ἡγεμὼν λέγων, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔφη αὐτῷ Σὺ λέγεις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησους ἐστάθη ἔμπροσθεν τοῦ ἡγεμόνος· καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ ἡγεμὼν λέγων· σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔφη· σὺ λέγεις. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε ιησους εσταθη εμπροσθεν του ηγεμονος και επηρωτησεν αυτον ο ηγεμων λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε ιησους εφη συ λεγεις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε ιησους εστη εμπροσθεν του ηγεμονος και επηρωτησεν αυτον ο ηγεμων λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε ιησους εφη αυτω συ λεγεις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε ιησους εστη εμπροσθεν του ηγεμονος και επηρωτησεν αυτον ο ηγεμων λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε ιησους εφη αυτω συ λεγεις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε ιησους εστη εμπροσθεν του ηγεμονος και επηρωτησεν αυτον ο ηγεμων λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε ιησους εφη αυτω συ λεγεις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε ιησους εσταθη εμπροσθεν του ηγεμονος και επηρωτησεν αυτον ο ηγεμων λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε ιησους εφη συ λεγεις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε ιησους εσταθη εμπροσθεν του ηγεμονος και επηρωτησεν αυτον ο ηγεμων λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε ιησους εφη συ λεγεις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de iēsous estathē emprosthen tou ēgemonos kai epērōtēsen auton o ēgemōn legōn su ei o basileus tōn ioudaiōn o de iēsous ephē su legeis ................................................................................ o de iEsous estathE emprosthen tou Egemonos kai epErOtEsen auton o EgemOn legOn su ei o basileus tOn ioudaiOn o de iEsous ephE su legeis ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous estē emprosthen tou ēgemonos kai epērōtēsen auton o ēgemōn legōn su ei o basileus tōn ioudaiōn o de iēsous ephē autō su legeis ................................................................................ o de iEsous estE emprosthen tou Egemonos kai epErOtEsen auton o EgemOn legOn su ei o basileus tOn ioudaiOn o de iEsous ephE autO su legeis ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous estē emprosthen tou ēgemonos kai epērōtēsen auton o ēgemōn legōn su ei o basileus tōn ioudaiōn o de iēsous ephē autō su legeis ................................................................................ o de iEsous estE emprosthen tou Egemonos kai epErOtEsen auton o EgemOn legOn su ei o basileus tOn ioudaiOn o de iEsous ephE autO su legeis ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous estē emprosthen tou ēgemonos kai epērōtēsen auton o ēgemōn legōn su ei o basileus tōn ioudaiōn o de iēsous ephē autō su legeis ................................................................................ o de iEsous estE emprosthen tou Egemonos kai epErOtEsen auton o EgemOn legOn su ei o basileus tOn ioudaiOn o de iEsous ephE autO su legeis ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous estathē emprosthen tou ēgemonos kai epērōtēsen auton o ēgemōn legōn su ei o basileus tōn ioudaiōn o de iēsous ephē su legeis ................................................................................ o de iEsous estathE emprosthen tou Egemonos kai epErOtEsen auton o EgemOn legOn su ei o basileus tOn ioudaiOn o de iEsous ephE su legeis ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de iēsous estathē emprosthen tou ēgemonos kai epērōtēsen auton o ēgemōn legōn su ei o basileus tōn ioudaiōn o de iēsous ephē su legeis ................................................................................ o de iEsous estathE emprosthen tou Egemonos kai epErOtEsen auton o EgemOn legOn su ei o basileus tOn ioudaiOn o de iEsous ephE su legeis ................................................................................ Matye 27:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi parèt devan gouvènè a. Gouvènè a keksyonnen l', li mande li: Ou se wa jwif yo? Jezi reponn li: Se ou ki di li. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 27:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فوقفيسوعامام الوالي فسأله الوالي قائلا أانت ملك اليهود. فقال له يسوع انت تقول. ................................................................................ Matthew 27:11 Hebrew Bible ................................................................................ וישוע העמד לפני ההגמון וישאלהו ההגמון לאמר האתה הוא מלך היהודים ויאמר ישוע אתה אמרת׃ ................................................................................ Matthew 27:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܩܡ ܩܕܡ ܗܓܡܘܢܐ ܘܫܐܠܗ ܗܓܡܘܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܗܘ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܐܢܬ ܐܡܪܬ ܀ | Matteo 27:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or Gesù comparve davanti al governatore; e il governatore lo interrogò, dicendo: Sei tu il re de’ Giudei? E Gesù gli disse: Sì, lo sono. ................................................................................ MATIUS 27:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berdirilah Yesus di hadapan pemerintah, lalu bertanyalah pemerintah kepada-Nya, serta berkata, "Engkau inikah Raja orang Yahudi?" Maka kata Yesus, "Seperti kata Tuan." ................................................................................ Matthew 27:11 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa ibedd zdat lḥakem Bilaṭus. Yesteqsa-t lḥakem-nni yenna-yas : D kečč i d agellid n wat Isṛail ? SSidna Ɛisa yerra-yas : Tenniḍ-t-id ! ................................................................................ 마태복음 27:11 Korean ................................................................................ 예수께서 총독 앞에 섰으매 총독이 물어 가로되 `네가 유대인의 왕이냐 ?' 예수께서 대답하시되 `네 말이 옳도다' 하시고 ................................................................................ Sv. Matejs 27:11 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Jēzus nostājās zemes pārvaldnieka priekšā; un pārvaldnieks Viņam jautāja, sacīdams: Vai Tu esi jūdu ķēniņš? Jēzus viņam atbildēja: Tu to saki. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 27:11 Lithuanian ................................................................................ O Jėzus stovėjo valdytojo akivaizdoje. Valdytojas Jį klausė: “Ar Tu esi žydų karalius?” Jėzus atsakė: “Taip yra, kaip sakai”. ................................................................................ Matthew 27:11 Maori ................................................................................ Na i te tu tera a Ihu i te aroaro o te kawana; ka ui te kawana ki a ia, ka mea, Ko koe ranei te Kingi o nga Hurai? Ka mea a Ihu ki a ia, Kua korerotia mai na e koe. ................................................................................ Matteus 27:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Jesus blev stilt frem for landshøvdingen. Og landshøvdingen spurte ham: Er du jødenes konge? Jesus sa til ham: Du sier det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Jezus stał przed starostą; i pytał go starosta, mówiąc: Tyżeś jest on król żydowski? A Jezus mu rzekł: Ty powiadasz. ................................................................................ Mateus 27:11 Portugese Bible ................................................................................ Jesus, pois, ficou em pé diante do governador; e este lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes. ................................................................................ Matei 27:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus S'a înfăţişat înaintea dregătorului. Dregătorul L -a întrebat: ,,Eşti Tu ,Împăratul Iudeilor?`` ,,Da``, i -a răspuns Isus, ,,sînt.`` ................................................................................ От Матфея 27:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь. ................................................................................ От Матфея 27:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь. ................................................................................ От Матфея 27:11 Russian koi8r ................................................................................ Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь. ................................................................................ Matthew 27:11 Shuar New Testament ................................................................................ Jesusan apachi uuntriin ejeniarmatai nii aniasmiayi "┐Nekasmek Israer-shuara uunt Akupniurφntiam?" Tutai Jesus "Ame Tßmena N·itjai' Tφmiayi. ................................................................................ Mateo 27:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jesús fue llevado delante del gobernador (Pilato), y éste Lo interrogó: "¿Eres Tú el Rey de los Judíos?" "Tú lo dices," le contestó Jesús. ................................................................................ Mateo 27:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jesús estuvo delante del presidente; y el presidente le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Y Jesús le dijo: Tú lo dices. ................................................................................ Mateo 27:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Jesús estuvo delante del gobernador; y el gobernador le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Y Jesús le dijo: Tú lo dices. ................................................................................ Mateo 27:11 Spanish: Modern ................................................................................ Jesús estuvo de pie en presencia del procurador, y el procurador le preguntó diciendo: --¿Eres tú el rey de los judíos? Jesús le dijo: --Tú lo dices. ................................................................................ Matteus 27:11 Swedish (1917) ................................................................................ Men Jesus ställdes fram inför landshövdingen. Och landshövdingen frågade honom och sade: »Är du judarnas konung?» Jesus svarade honom: »Du säger det själv.» ................................................................................ Matayo 27:11 Swahili NT ................................................................................ Yesu alisimamishwa mbele ya mkuu wa mkoa. Basi, mkuu wa mkoa akamwuliza, "Je, wewe ndiwe Mfalme wa Wayahudi?" Yesu akamwambia, "Wewe umesema." ................................................................................ Mateo 27:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Si Jesus nga ay nakatayo sa harap ng gobernador: at tinanong siya ng gobernador, na nagsasabi, Ikaw baga ang Hari ng mga Judio? At sinabi sa kaniya ni Jesus, Ikaw ang nagsasabi. ................................................................................ Matta 27:11 Turkish ................................................................................ İsa valinin önüne çıkarıldı. Vali Ona, ‹‹Sen Yahudilerin Kralı mısın?›› diye sordu. İsa, ‹‹Söylediğin gibidir›› dedi. ................................................................................ Матей 27:11 Ukrainian: NT ................................................................................ Ісус же стояв перед ігемоном; і питав Його ігемон, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Ісус же рече йому: Ти сказав єси. ................................................................................ Matthew 27:11 Uma New Testament ................................................................................ Ane Yesus we'i, karakeni-na hi Gubernur Pilatus, mokore-i hi nyanyoa-na. Pilatus mpekune' -i: "Ha Iko mpu'u-mi Magau' to Yahudi-e?" Na'uli' Yesus: "Wae mpu'u, hewa to nu'uli' tetu." ................................................................................ Ma-thi-ô 27:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus đứng trước quan tổng đốc, quan hỏi rằng: Có phải ngươi là Vua của dân Giu-đa không? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời. ................................................................................ Matteo 27:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ OR Gesù comparve davanti al governatore; e il governatore lo domandò, dicendo: Sei tu il Re de’ Giudei? E Gesù gli disse: Tu il dici. ................................................................................ MATIUS 27:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Waktu Yesus menghadap Pilatus, gubernur negeri itu, Pilatus bertanya, Apakah Engkau raja orang Yahudi? Begitulah katamu, jawab Yesus. ................................................................................ MATIUS 27:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Yesus dihadapkan kepada wali negeri. Dan wali negeri bertanya kepada-Nya: "Engkaukah raja orang Yahudi?" Jawab Yesus: "Engkau sendiri mengatakannya." ................................................................................ Governor .......... Jesus .......... Jews .......... Latter .......... Meanwhile .......... Question .......... Questioned .......... Ruler .......... Stood ................................................................................ Governor .......... Jesus .......... Jews .......... Latter .......... Meanwhile .......... Question .......... Questioned .......... Ruler .......... Stood ................................................................................ Alphabetical: and .......... Are .......... as .......... asked .......... before .......... governor .......... him .......... is .......... it .......... Jesus .......... Jews .......... king .......... Meanwhile .......... Now .......... of .......... questioned .......... replied .......... said .......... say .......... saying .......... stood .......... the .......... to .......... Yes .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |