Matthew 26:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But the disciples were indignant when they saw this, and said, "Why this waste?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
videntes autem discipuli indignati sunt dicentes ut quid perditio haec

................................................................................
Mateo 26:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero al ver esto, los discípulos se indignaron, y decían: ¿Para qué este desperdicio?
................................................................................
Matthaeus 26:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Vergeudung?
................................................................................
Matthieu 26:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les disciples, voyant cela, s'indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte?
................................................................................
馬 太 福 音 26:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
门 徒 看 见 就 很 不 喜 悦 , 说 : 何 用 这 样 的 枉 费 呢 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But when the disciples saw it they were angry, saying, To what purpose is this waste?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the disciples seeing it, had indignation, saying: To what purpose is this waste?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But the disciples seeing it became indignant, saying, To what end was this waste?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The disciples were irritated when they saw this. They asked, "Why did she waste it like this?
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
When his disciples saw that, they had indignation saying: what needed this waste?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Why such waste?" indignantly exclaimed the disciples;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But when his disciples saw this, they were indignant, saying, "Why this waste?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And having seen it, his disciples were much displeased, saying, 'To what purpose is this waste?
................................................................................
馬 太 福 音 26:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
門 徒 看 見 就 很 不 喜 悅 , 說 : 何 用 這 樣 的 枉 費 呢 !
................................................................................
馬 太 福 音 26:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
門徒看見了,就很生氣,說:“為甚麼這樣浪費呢?
................................................................................
馬 太 福 音 26:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
门徒看见了,就很生气,说:“为什么这样浪费呢?
................................................................................
Matthieu 26:8 French: Darby
................................................................................
Et les disciples, le voyant, en furent indignés, disant: A quoi bon cette perte?
................................................................................
Matthieu 26:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais ses Disciples voyant cela, en furent indignés, et dirent : à quoi sert cette perte?
................................................................................
Matthieu 26:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ses disciples, voyant cela, en furent indignés et dirent: A quoi bon cette perte?
................................................................................
Matthaeus 26:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu dient dieser Unrat?
................................................................................
Matthaeus 26:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als aber die Jünger es sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Verschwendung?
Mateu 26:8 Albanian
................................................................................
Kur e panë këtë gjë, dishepujt e tij u zemëruan dhe thanë: ''Përse gjithë ky shpenzim i kotë?
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոր աշակերտները տեսնելով՝ ընդվզեցան եւ ըսին. «Ինչո՞ւ այս վատնումը.
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hori ikussiric, haren discipuluey gaitzi cequién cioitela, Certaco da goastu haur?
................................................................................
Матей 26:8 Bulgarian
................................................................................
А учениците, като видяха това, възнегодуваха, казвайки: Защо се прахоса това?
................................................................................
Evanðelje po Mateju 26:8 Croatian Bible
................................................................................
Vidjevši to, učenici negodovahu: Čemu ta rasipnost?
................................................................................
Matouš 26:8 Czech BKR
................................................................................
A vidouce to učedlníci jeho, rozhněvali se, řkouce: I k čemu jest ztráta tato?
................................................................................
Matthæus 26:8 Danish
................................................................................
Men da Disciplene så det, bleve de vrede og sagde: "Hvortil denne Spilde?
................................................................................
Mattheüs 26:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Zijn discipelen, dat ziende, namen het zeer kwalijk, zeggende: Waartoe dit verlies?
................................................................................
Máté 26:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Látván pedig ezt az õ tanítványai, bosszankodának, mondván: Mire való ez a tékozlás?
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 26:8 Esperanto
................................................................................
Sed kiam la discxiploj tion vidis, ili indignis, dirante:
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kuin hänen opetuslapsensa sen näkivät, närkästyivät he ja sanoivat: mihinkä kelpaa tämä haaskaus?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta sen nähdessään hänen opetuslapsensa närkästyivät ja sanoivat: "Mitä varten tämä haaskaus?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἠγανάκτησαν λέγοντες· Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἠγανάκτησαν λέγοντες Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ιδοντες δε οι μαθηται ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ιδοντες δε οι μαθηται αυτου ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ιδοντες δε οι μαθηται αυτου ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ιδοντες δε οι μαθηται αυτου ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ιδοντες δε οι μαθηται ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ιδοντες δε οι μαθηται ηγανακτησαν λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
idontes de oi mathētai ēganaktēsan legontes eis ti ē apōleia autē
................................................................................
idontes de oi mathEtai EganaktEsan legontes eis ti E apOleia autE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
idontes de oi mathētai autou ēganaktēsan legontes eis ti ē apōleia autē
................................................................................
idontes de oi mathEtai autou EganaktEsan legontes eis ti E apOleia autE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
idontes de oi mathētai autou ēganaktēsan legontes eis ti ē apōleia autē
................................................................................
idontes de oi mathEtai autou EganaktEsan legontes eis ti E apOleia autE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
idontes de oi mathētai autou ēganaktēsan legontes eis ti ē apōleia autē
................................................................................
idontes de oi mathEtai autou EganaktEsan legontes eis ti E apOleia autE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
idontes de oi mathētai ēganaktēsan legontes eis ti ē apōleia autē
................................................................................
idontes de oi mathEtai EganaktEsan legontes eis ti E apOleia autE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
idontes de oi mathētai ēganaktēsan legontes eis ti ē apōleia autē
................................................................................
idontes de oi mathEtai EganaktEsan legontes eis ti E apOleia autE

................................................................................
Matye 26:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè disip yo wè sa, yo pa t' kontan menm. Yo di: Pouki tout gaspiyaj sa a?
................................................................................
ﻣﺘﻰ 26:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلما رأى تلاميذه ذلك اغتاظوا قائلين لماذا هذا الاتلاف.
................................................................................
Matthew 26:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויראו התלמידים ויתרעמו לאמר על מה האבוד הזה׃
................................................................................
Matthew 26:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܚܙܘ ܕܝܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܬܒܐܫ ܠܗܘܢ ܘܐܡܪܘ ܠܡܢܐ ܐܒܕܢܐ ܗܢܐ ܀
Matteo 26:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Veduto ciò, i discepoli furono indignati e dissero: A che questa perdita?
................................................................................
MATIUS 26:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah dilihat oleh murid-murid itu maka masing-masing pun sakit hatilah, serta berkata, "Apakah maksud keborosan itu?
................................................................................
Matthew 26:8 Kabyle: NT
................................................................................
Mi walan ayagi, inelmaden iɣaḍ-iten lḥal, nnan : Iwumi lexsaṛa-yagi ?
................................................................................
마태복음 26:8 Korean
................................................................................
제자들이 보고 분하여 가로되 `무슨 의사로 이것을 허비하느뇨 ?
................................................................................
Sv. Matejs 26:8 Latvian New Testament
................................................................................
Kad mācekļi to redzēja, viņi saskaitās un sacīja: Kāpēc šī izšķērdība?
................................................................................
Evangelija pagal Matà 26:8 Lithuanian
................................................................................
Tai pamatę, mokiniai pasipiktino ir kalbėjo: “Kam toks eikvojimas?
................................................................................
Matthew 26:8 Maori
................................................................................
No te kitenga ia o ana akonga, ka riri, ka mea, Hei aha tenei maumau?
................................................................................
Matteus 26:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men da disiplene så det, blev de vrede og sa: Hvad skal denne spille være til?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Co widząc uczniowie jego, rozgniewali się, mówiąc: I na cóż ta utrata?
................................................................................
Mateus 26:8 Portugese Bible
................................................................................
Quando os discípulos viram isso, indignaram-se, e disseram: Para que este disperdício?   
................................................................................
Matei 26:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ucenicilor le -a fost necaz, cînd au văzut lucrul acesta, şi au zis: ,,Ce rost are risipa aceasta?
................................................................................
От Матфея 26:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата?
................................................................................
От Матфея 26:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата?
................................................................................
От Матфея 26:8 Russian koi8r
................................................................................
Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата?
................................................................................
Matthew 26:8 Shuar New Testament
................................................................................
T·ramtai ni unuiniamuri nuna iisar kajerkar tiarmiayi "┐Urukamtai au kunkuin Imiß Kuφtniasha aantrasha wasurea?
................................................................................
Mateo 26:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero al ver esto, los discípulos se indignaron, y decían: "¿Para qué este desperdicio?
................................................................................
Mateo 26:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Lo cual viendo sus discípulos, se enojaron, diciendo: ¿Por qué se pierde esto?
................................................................................
Mateo 26:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Lo cual viendo sus discípulos, se enojaron, diciendo: ¿Por qué se pierde esto?
................................................................................
Mateo 26:8 Spanish: Modern
................................................................................
Al verlo, sus discípulos se indignaron y dijeron: --¿Para qué este desperdicio?
................................................................................
Matteus 26:8 Swedish (1917)
................................................................................
Då lärjungarna sågo detta, blevo de misslynta och sade: »Varför skulle detta förspillas?
................................................................................
Matayo 26:8 Swahili NT
................................................................................
Wanafunzi wake walipoona hayo wakakasirika, wakasema, "Ya nini hasara hii?
................................................................................
Mateo 26:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't nang makita ito ng mga alagad, ay nangagalit sila, na nangagsasabi, Ano ang layon ng pagaaksayang ito?
................................................................................
Matta 26:8 Turkish
................................................................................
Öğrenciler bunu görünce kızdılar. ‹‹Nedir bu savurganlık?›› dediler.
................................................................................
Матей 26:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Побачивши ж ученики Його, сердились, кажучи: На що така втрата?
................................................................................
Matthew 26:8 Uma New Testament
................................................................................
Karahilo-na ana'guru-na napa to nababehi tobine toei, moroe-ramo, ra'uli': "Napa-hawo pai' rakerei lana to masuli' oli-na hewa tetu?
................................................................................
Ma-thi-ô 26:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Môn đồ thấy vậy, giận mà trách rằng: Sao phí của như vậy?
................................................................................
Matteo 26:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i suoi discepoli, avendo ciò veduto, furono indegnati, dicendo: A che far questa perdita?
................................................................................
MATIUS 26:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pengikut-pengikut Yesus melihat peristiwa itu dan menjadi marah. Apa gunanya semuanya ini diboroskan? kata mereka.
................................................................................
MATIUS 26:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Melihat itu murid-murid gusar dan berkata: "Untuk apa pemborosan ini?
................................................................................
Angry .......... Disciples .......... Displeased .......... End .......... Exclaimed .......... Indignant .......... Indignantly .......... Indignation .......... Purpose .......... Waste
................................................................................
Angry .......... Disciples .......... Displeased .......... End .......... Exclaimed .......... Indignant .......... Indignantly .......... Indignation .......... Purpose .......... Waste
................................................................................
Alphabetical: and .......... asked .......... But .......... disciples .......... indignant .......... said .......... saw .......... the .......... they .......... this .......... waste .......... were .......... When .......... Why
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible