New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And Peter remembered the word which Jesus had said, "Before a rooster crows, you will deny Me three times." And he went out and wept bitterly. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἐμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος Ἰησοῦ εἰρηκότος ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με· καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et recordatus est Petrus verbi Iesu quod dixerat priusquam gallus cantet ter me negabis et egressus foras ploravit amare ................................................................................ Mateo 26:75 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Pedro se acordó de lo que Jesús había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces. Y saliendo fuera, lloró amargamente. ................................................................................ Matthaeus 26:75 German: Luther (1912) ................................................................................ Da dachte Petrus an die Worte Jesu, da er zu ihm sagte: "Ehe der Hahn krähen wird, wirst du mich dreimal verleugnen", und ging hinaus und weinte bitterlich. ................................................................................ Matthieu 26:75 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement. ................................................................................ 馬 太 福 音 26:75 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 彼 得 想 起 耶 稣 所 说 的 话 : 鸡 叫 以 先 , 你 要 三 次 不 认 我 。 他 就 出 去 痛 哭 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Peter remembered the word of Jesus, which said to him, Before the cock crow, you shall deny me thrice. And he went out, and wept bitterly. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Peter remembered the word which Jesus had said, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the word of Jesus came back to Peter, when he said, Before the hour of the cock's cry, you will say three times that you have no knowledge of me. And he went out, weeping bitterly. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Peter remembered the word of Jesus which he had said: Before the cock crow, thou wilt deny me thrice. And going forth, he wept bitterly. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Peter remembered the word of Jesus, who had said to him, Before the cock crow thou shalt deny me thrice. And he went forth without, and wept bitterly. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Peter remembered the word which Jesus had said, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Peter remembered what Jesus had said: "Before a rooster crows, you will say three times that you don't know me." Then Peter went outside and cried bitterly. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And Peter remembered the words of Iesu, which he said unto him: before the cock crow, thou shalt deny me thrice: and went out at the doors and wept bitterly. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and Peter recollected the words of Jesus, how He had said, "Before the cock crows you will three times disown me." And he went out and wept aloud, bitterly. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Peter remembered the word of Jesus, who said to him, Before the cock shall crow, thou wilt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Peter remembered the word which Jesus had said to him, "Before the rooster crows, you will deny me three times." He went out and wept bitterly. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Peter remembered the saying of Jesus, he having said to him -- 'Before cock-crowing, thrice thou wilt deny me;' and having gone without, he did weep bitterly. ................................................................................ 馬 太 福 音 26:75 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 彼 得 想 起 耶 穌 所 說 的 話 : 雞 叫 以 先 , 你 要 三 次 不 認 我 。 他 就 出 去 痛 哭 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 26:75 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 彼得想起耶穌所說的話:“雞叫以前,你會三次不認我”,他就出去痛哭。 ................................................................................ 馬 太 福 音 26:75 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 彼得想起耶稣所说的话:“鸡叫以前,你会三次不认我”,他就出去痛哭。 ................................................................................ Matthieu 26:75 French: Darby ................................................................................ Et Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti dehors, il pleura amèrement. ................................................................................ Matthieu 26:75 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit : avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois fois : et étant sorti dehors, il pleura amèrement. ................................................................................ Matthieu 26:75 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit: Avant que le coq ait chanté, tu m'auras renié trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement. ................................................................................ Matthaeus 26:75 German: Luther (1545) ................................................................................ Da dachte Petrus an die Worte Jesu, da er zu ihm sagte: Ehe der Hahn krähen wird, wirst du mich dreimal verleugnen. Und ging hinaus und weinte bitterlich. ................................................................................ Matthaeus 26:75 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Petrus gedachte des Wortes Jesu, der zu ihm gesagt hatte: Ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen. Und er ging hinaus und weinte bitterlich. | Mateu 26:75 Albanian ................................................................................ Atëherë Pjetri kujtoi atë që i kishte thënë Jezusi: ''Para se të këndojë gjeli, do të më mohosh tri herë''. Dhe ai doli përjashta dhe qau me hidhërim. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:75 Armenian (Western): NT ................................................................................ Պետրոս յիշեց Յիսուսի խօսքը՝ որ իրեն ըսեր էր. «Դեռ աքաղաղը չկանչած՝ երե՛ք անգամ պիտի ուրանաս զիս». եւ դուրս ելլելով՝ դառնապէս լացաւ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:75 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan orhoit cedin Pierris Iesusec erran ceraucan hitzaz, ceinec erran baitzeraucan, Oillarrac io deçan baino lehen, hiruretan vkaturen nauc. Eta camporat ilkiric nigar eguin ceçan mingui. ................................................................................ Матей 26:75 Bulgarian ................................................................................ И спомни си Петър думата на Исуса, Който беше рекъл: Преди да изпее петелът, три пъти ще се отречеш от Мене. И той излезе вън и плака горко. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 26:75 Croatian Bible ................................................................................ I spomenu se Petar riječi koju mu Isus reče: Prije nego se pijetao oglasi, triput ćeš me zatajiti. I iziđe te gorko zaplaka. ................................................................................ Matouš 26:75 Czech BKR ................................................................................ I rozpomenul se Petr na slovo Ježíšovo, kterýž jemu byl řekl: Že prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš. A vyšed ven, plakal hořce. ................................................................................ Matthæus 26:75 Danish ................................................................................ Og Peter kom Jesu Ord i Hu at han havde sagt: "Førend Hanen galer, skal du fornægte mig tre Gange." Og han gik udenfor og græd bitterligt. ................................................................................ Mattheüs 26:75 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En terstond kraaide de haan; en Petrus werd indachtig het woord van Jezus, Die tot hem gezegd had: Eer de haan gekraaid zal hebben, zult gij Mij driemaal verloochenen. En naar buiten gaande, weende hij bitterlijk. ................................................................................ Máté 26:75 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megemlékezék Péter a Jézus beszédérõl, ki ezt mondotta vala néki: Mielõtt a kakas szólana, háromszor megtagadsz engem; és kimenvén onnan, keservesen síra. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 26:75 Esperanto ................................................................................ Kaj Petro rememoris la vorton, kiun Jesuo parolis:Antaux ol krios koko, vi trifoje malkonfesos min. Kaj li eliris, kaj maldolcxe ploris. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:75 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Pietari muisti Jesuksen sanan, joka oli hänelle sanonut: ennenkuin kukko laulaa, kolmasti sinä minun kiellät. Ja hän meni ulos ja itki katkerasti. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:75 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Pietari muisti Jeesuksen sanat, jotka hän oli sanonut: "Ennenkuin kukko laulaa, sinä kolmesti minut kiellät". Ja hän meni ulos ja itki katkerasti. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος Ἰησοῦ εἰρηκότος ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με· καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἐμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος Ἰησοῦ εἰρηκότος ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με· καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσε πικρῶς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἐμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος τοῦ Ἰησοῦ εἰρηκότος αὐτῷ ὅτι Πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με· καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος Ἰησοῦ εἰρηκότος ὅτι πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με· καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και εμνησθη ο πετρος του ρηματος ιησου ειρηκοτος οτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εμνησθη ο πετρος του ρηματος του ιησου ειρηκοτος αυτω οτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εμνησθη ο πετρος του ρηματος του ιησου ειρηκοτος αυτω οτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εμνησθη ο πετρος του ρηματος του ιησου ειρηκοτος αυτω οτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και εμνησθη ο πετρος του ρηματος ιησου ειρηκοτος οτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και εμνησθη ο πετρος του ρηματος ιησου ειρηκοτος οτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai emnēsthē o petros tou rēmatos iēsou eirēkotos oti prin alektora phōnēsai tris aparnēsē me kai exelthōn exō eklausen pikrōs ................................................................................ kai emnEsthE o petros tou rEmatos iEsou eirEkotos oti prin alektora phOnEsai tris aparnEsE me kai exelthOn exO eklausen pikrOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai emnēsthē o petros tou rēmatos tou iēsou eirēkotos autō oti prin alektora phōnēsai tris aparnēsē me kai exelthōn exō eklausen pikrōs ................................................................................ kai emnEsthE o petros tou rEmatos tou iEsou eirEkotos autO oti prin alektora phOnEsai tris aparnEsE me kai exelthOn exO eklausen pikrOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai emnēsthē o petros tou rēmatos tou iēsou eirēkotos autō oti prin alektora phōnēsai tris aparnēsē me kai exelthōn exō eklausen pikrōs ................................................................................ kai emnEsthE o petros tou rEmatos tou iEsou eirEkotos autO oti prin alektora phOnEsai tris aparnEsE me kai exelthOn exO eklausen pikrOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai emnēsthē o petros tou rēmatos tou iēsou eirēkotos autō oti prin alektora phōnēsai tris aparnēsē me kai exelthōn exō eklausen pikrōs ................................................................................ kai emnEsthE o petros tou rEmatos tou iEsou eirEkotos autO oti prin alektora phOnEsai tris aparnEsE me kai exelthOn exO eklausen pikrOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai emnēsthē o petros tou rēmatos iēsou eirēkotos oti prin alektora phōnēsai tris aparnēsē me kai exelthōn exō eklausen pikrōs ................................................................................ kai emnEsthE o petros tou rEmatos iEsou eirEkotos oti prin alektora phOnEsai tris aparnEsE me kai exelthOn exO eklausen pikrOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:75 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai emnēsthē o petros tou rēmatos iēsou eirēkotos oti prin alektora phōnēsai tris aparnēsē me kai exelthōn exō eklausen pikrōs ................................................................................ kai emnEsthE o petros tou rEmatos iEsou eirEkotos oti prin alektora phOnEsai tris aparnEsE me kai exelthOn exO eklausen pikrOs ................................................................................ Matye 26:75 Haitian Creole Bible ................................................................................ Latou, Pyè vin chonje pawòl Jezi te di l' la: Anvan kòk chante, ou va gen tan di twa fwa ou pa janm konnen mwen. Pyè soti, li tonbe kriye jouk li pa t' kapab ankò. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 26:75 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتذكر بطرس كلام يسوع الذي قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات. فخرج الى خارج وبكى بكاء مرا ................................................................................ Matthew 26:75 Hebrew Bible ................................................................................ ויזכר פטרוס את דבר ישוע אשר אמר אליו לאמר בטרם יקרא התרנגול תכחש בי שלש פעמים ויצא החוצה וימרר בבכי׃ ................................................................................ Matthew 26:75 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ | Matteo 26:75 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Pietro si ricordò della parola di Gesù che gli avea detto: Prima che il gallo canti, tu mi rinnegherai tre volte. E uscito fuori, pianse amaramente. ................................................................................ MATIUS 26:75 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka teringatlah Petrus akan perkataan Yesus, demikian, "Sebelum ayam berkokok kelak, engkau sudah menyangkali Aku tiga kali." Lalu keluarlah ia, serta menangis tersedih-sedih. ................................................................................ Matthew 26:75 Kabyle: NT ................................................................................ Dɣa Buṭrus immekta-d imeslayen-nni i s-d-yenna Sidna Ɛisa : uqbel ad iskkuɛ uyaziḍ, ad iyi-tnekṛeḍ tlata n tikkal . Yeffeɣ ɣer beṛṛa s nndama tameqqrant, iṭṭerḍeq d imeṭṭawen. ................................................................................ 마태복음 26:75 Korean ................................................................................ 이에 베드로가 예수의 말씀에 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서 밖에 나가서 심히 통곡하니라 ................................................................................ Sv. Matejs 26:75 Latvian New Testament ................................................................................ Un Pēteris atminējās Jēzus vārdus, ko Viņš bija teicis: Pirms gailis dziedās, tu mani trīskārt noliegsi. Un viņš, izgājis ārā, rūgti raudāja. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 26:75 Lithuanian ................................................................................ Petras prisiminė Jėzaus žodžius: “Dar gaidžiui nepragydus, tu tris kartus manęs išsiginsi”. Jis išėjo laukan ir karčiai verkė. ................................................................................ Matthew 26:75 Maori ................................................................................ Na ka mahara a Pita ki ta Ihu kupu i mea ai ki a ia, E kore e tangi te tikaokao, ka toru au whakakahoretanga i ahau. Na haere ana ia ki waho, a nui atu tona tangi. ................................................................................ Matteus 26:75 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da kom Peter Jesu ord i hu, at han hadde sagt til ham: Før hanen galer, skal du fornekte mig tre ganger; og han gikk ut og gråt bitterlig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wspomniał Piotr na słowa Jezusowe, który mu był powiedział: Pierwej niż kur zapieje, trzykroć się mnie zaprzesz; a wyszedłszy precz, gorzko płakał. ................................................................................ Mateus 26:75 Portugese Bible ................................................................................ E Pedro lembrou-se do que dissera Jesus: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente. ................................................................................ Matei 26:75 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Petru şi -a adus aminte de vorba, pe care i -o spusese Isus: ,,Înainte ca să cînte cocoşul, te vei lepăda de Mine de trei ori.`` Şi a ieşit afară şi a plîns cu amar. ................................................................................ От Матфея 26:75 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. И выйдя вон, плакал горько. ................................................................................ От Матфея 26:75 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: "прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня". И выйдя вон, плакал горько. ................................................................................ От Матфея 26:75 Russian koi8r ................................................................................ И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. И выйдя вон, плакал горько. ................................................................................ Matthew 26:75 Shuar New Testament ................................................................................ T·ramtai Pφtiur Jesus nuik Tφmia nuna Enentßimpramiayi. "Atash shiniatsain Menainti· natsantrurtatme" Tφmiayi Jesus. Pφtiur nuna Enentßimiar jiinki we ti uutmiayi. ................................................................................ Mateo 26:75 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pedro se acordó de lo que Jesús había dicho: "Antes que el gallo cante, Me negarás tres veces." Y saliendo afuera, lloró amargamente. ................................................................................ Mateo 26:75 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y se acordó Pedro de las palabras de Jesús, que le dijo: Antes que cante el gallo, me negarás tres veces. Y saliéndose fuera, lloró amargamente. ................................................................................ Mateo 26:75 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y se acordó Pedro de las palabras de Jesús, que le dijo: Antes que cante el gallo, me negarás tres veces. Y saliendo fuera, lloró amargamente. ................................................................................ Mateo 26:75 Spanish: Modern ................................................................................ y Pedro se acordó de las palabras de Jesús que había dicho: "Antes que cante el gallo, tú me negarás tres veces." Y saliendo fuera, lloró amargamente. ................................................................................ Matteus 26:75 Swedish (1917) ................................................................................ Då kom Petrus ihåg Jesu ord, huru han hade sagt: »Förrän hanen gal, skall du tre gånger förneka mig.» Och han gick ut och grät bitterligen. ................................................................................ Matayo 26:75 Swahili NT ................................................................................ Petro akakumbuka maneno aliyoambiwa na Yesu: "Kabla jogoo hajawika, utanikana mara tatu." Basi, akatoka nje akalia sana. ................................................................................ Mateo 26:75 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At naalaala ni Pedro ang salitang sinabi ni Jesus, Bago tumilaok ang manok, ay ikakaila mo akong makaitlo. At siya'y lumabas at nanangis na mainam. ................................................................................ Matta 26:75 Turkish ................................................................................ Petrus, İsa'nın, ‹‹Horoz ötmeden beni üç kez inkâr edeceksin›› dediğini hatırladı ve dışarı çıkıp acı acı ağladı. ................................................................................ Матей 26:75 Ukrainian: NT ................................................................................ І згадав Петр слово Ісуса, промовлене до него: Що перше ніж півень запіе, тричі відречеш ся мене. І, вийшовши геть, плакав гірко. ................................................................................ Matthew 26:75 Uma New Testament ................................................................................ Nakiwoi-mi Petrus lolita Yesus ngone to mpo'uli' -ki: "Kako'ia-na turua' manu', mpolia' tolu ngkani-moko mposapu kanu'inca-ku." Kamalai-nami Petrus hilou hi mali-na, pai' -i geo' ngkai kapeda' nono-na. ................................................................................ Ma-thi-ô 26:75 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phi -e-rơ nhớ lại lời Ðức Chúa Jêsus đã phán rằng: Trước khi gà gáy, ngươi sẽ chối ta ba lần. Ðoạn, người đi ra và khóc lóc cách đắng cay. ................................................................................ Matteo 26:75 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora Pietro si ricordò della parola di Gesù, il quale gli avea detto: Innanzi che il gallo canti, tu mi rinnegherai tre volte. Ed egli uscì, e pianse amaramente. ................................................................................ MATIUS 26:75 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan Petrus teringat bahwa Yesus sudah berkata kepadanya, Sebelum ayam berkokok, engkau tiga kali mengingkari Aku. Lalu Petrus ke luar, dan menangis dengan sedih. ................................................................................ MATIUS 26:75 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka teringatlah Petrus akan apa yang dikatakan Yesus kepadanya: "Sebelum ayam berkokok, engkau telah menyangkal Aku tiga kali." Lalu ia pergi ke luar dan menangis dengan sedihnya. ................................................................................ Aloud .......... Bitterly .......... Cock .......... Cock-Crowing .......... Cock's .......... Crow .......... Crows .......... Cry .......... Deny .......... Disown .......... Forth .......... Hour .......... Jesus .......... Outside .......... Peter .......... Recollected .......... Remembered .......... Rooster .......... Three .......... Thrice .......... Times .......... Weeping .......... Wept .......... Wilt .......... Word .......... Words ................................................................................ Aloud .......... Bitterly .......... Cock .......... Cock-Crowing .......... Cock's .......... Crow .......... Crows .......... Cry .......... Deny .......... Disown .......... Forth .......... Hour .......... Jesus .......... Outside .......... Peter .......... Recollected .......... Remembered .......... Rooster .......... Three .......... Thrice .......... Times .......... Weeping .......... Wept .......... Wilt .......... Word .......... Words ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... Before .......... bitterly .......... crows .......... deny .......... disown .......... had .......... he .......... Jesus .......... me .......... out .......... outside .......... Peter .......... remembered .......... rooster .......... said .......... spoken .......... the .......... Then .......... three .......... times .......... went .......... wept .......... which .......... will .......... word .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 75 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |