New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And again he denied it with an oath, "I do not know the man." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et iterum negavit cum iuramento quia non novi hominem ................................................................................ Mateo 26:72 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y otra vez él lo negó con juramento: ¡Yo no conozco a ese hombre! ................................................................................ Matthaeus 26:72 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er leugnete abermals und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht. ................................................................................ Matthieu 26:72 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme. ................................................................................ 馬 太 福 音 26:72 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 彼 得 又 不 承 认 , 并 且 起 誓 说 : 我 不 认 得 那 个 人 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And again he denied with an oath, I do not know the man. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And again he denied with an oath, I do not know the man. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And again he denied with an oath, I know not the man. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And again he said with an oath, I have no knowledge of the man. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And again he denied with an oath, I know not the man. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And again he denied with an oath: I do not know the man. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And again he denied with an oath, I know not the man. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Again Peter denied it and swore with an oath, "I don't know the man!" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And again he denied with an oath, and said: I know not the man. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Again he denied it with an oath. "I do not know the man," he said. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And again he denied with an oath, I do not know the man. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Again he denied it with an oath, "I don't know the man." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and again did he deny with an oath -- 'I have not known the man.' ................................................................................ 馬 太 福 音 26:72 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 彼 得 又 不 承 認 , 並 且 起 誓 說 : 我 不 認 得 那 個 人 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 26:72 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 彼得再次否認,並且發誓說:“我不認識那個人。” ................................................................................ 馬 太 福 音 26:72 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 彼得再次否认,并且发誓说:“我不认识那个人。” ................................................................................ Matthieu 26:72 French: Darby ................................................................................ Et il le nia de nouveau avec serment: Je ne connais pas cet homme! ................................................................................ Matthieu 26:72 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il le nia encore avec serment, disant : je ne connais point cet homme. ................................................................................ Matthieu 26:72 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il le nia encore avec serment, en disant: Je ne connais point cet homme-là. ................................................................................ Matthaeus 26:72 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er leugnete abermal und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht. ................................................................................ Matthaeus 26:72 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wiederum leugnete er mit einem Eide: Ich kenne den Menschen nicht! | Mateu 26:72 Albanian ................................................................................ Por ai përsëri e mohoi me be, duke thënë: ''Unë nuk e njoh atë njeri''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:72 Armenian (Western): NT ................................................................................ Պետրոս դարձեալ երդում ընելով ուրացաւ. «Չեմ ճանչնար այդ մարդը»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:72 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta berriz vka ceçan iuramendurequin, cioela, Ezteçagut guiçona. ................................................................................ Матей 26:72 Bulgarian ................................................................................ И [Петър] пак се отрече с клетва: Не познавам човека. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 26:72 Croatian Bible ................................................................................ On opet zanijeka sa zakletvom: Ne znam toga čovjeka. ................................................................................ Matouš 26:72 Czech BKR ................................................................................ A on opět zapřel s přísahou, řka: Neznám toho člověka. ................................................................................ Matthæus 26:72 Danish ................................................................................ Og han nægtede det atter med en Ed: "Jeg kender ikke det Menneske." ................................................................................ Mattheüs 26:72 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij loochende het wederom met een eed, zeggende: Ik ken den Mens niet. ................................................................................ Máté 26:72 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ismét megtagadá esküvéssel, hogy: Nem is ismerem ezt az embert. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 26:72 Esperanto ................................................................................ Kaj denove li malkonfesis kun jxuro:Mi ne konas tiun homon. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:72 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän kielsi taas vannotulla valalla: en tunne minä sitä ihmistä. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:72 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja taas hän kielsi valalla vannoen: "En tunne sitä miestä". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ πάλιν ἠρνήσατο μεθ’ ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ πάλιν ἠρνήσατο μεθ' ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και παλιν ηρνησατο μετα ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και παλιν ηρνησατο μεθ ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και παλιν ηρνησατο μεθ ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και παλιν ηρνησατο μεθ ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και παλιν ηρνησατο μετα ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και παλιν ηρνησατο μετα ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai palin ērnēsato meta orkou oti ouk oida ton anthrōpon ................................................................................ kai palin ErnEsato meta orkou oti ouk oida ton anthrOpon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai palin ērnēsato meth orkou oti ouk oida ton anthrōpon ................................................................................ kai palin ErnEsato meth orkou oti ouk oida ton anthrOpon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai palin ērnēsato meth orkou oti ouk oida ton anthrōpon ................................................................................ kai palin ErnEsato meth orkou oti ouk oida ton anthrOpon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai palin ērnēsato meth orkou oti ouk oida ton anthrōpon ................................................................................ kai palin ErnEsato meth orkou oti ouk oida ton anthrOpon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai palin ērnēsato meta orkou oti ouk oida ton anthrōpon ................................................................................ kai palin ErnEsato meta orkou oti ouk oida ton anthrOpon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai palin ērnēsato meta orkou oti ouk oida ton anthrōpon ................................................................................ kai palin ErnEsato meta orkou oti ouk oida ton anthrOpon ................................................................................ Matye 26:72 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pyè demanti l' tou, li di: M'ap fè sèman, mwen pa konnen nonm sa a. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 26:72 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فانكر ايضا بقسم اني لست اعرف الرجل. ................................................................................ Matthew 26:72 Hebrew Bible ................................................................................ ויוסף לכחש וישבע לאמר לא ידעתי את האיש׃ ................................................................................ Matthew 26:72 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܬܘܒ ܟܦܪ ܒܡܘܡܬܐ ܕܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܠܗ ܠܓܒܪܐ ܀ | Matteo 26:72 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli daccapo lo negò giurando: Non conosco quell’uomo. ................................................................................ MATIUS 26:72 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka lagi pula ia bersangkal dengan sumpah, "Tiada aku kenal orang itu." ................................................................................ Matthew 26:72 Kabyle: NT ................................................................................ Inkeṛ daɣen s limin : Qqaṛeɣ-awen ur ssineɣ ara argaz-agi ! ................................................................................ 마태복음 26:72 Korean ................................................................................ 베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되 `내가 그 사람을 알지 못하노라' 하더라 ................................................................................ Sv. Matejs 26:72 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņš atkal liedzās, zvērēdams: Es to Cilvēku nepazīstu. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 26:72 Lithuanian ................................................................................ Jis ir vėl išsigynė, prisiekdamas: “Aš nepažįstu to žmogaus!” ................................................................................ Matthew 26:72 Maori ................................................................................ A ka whakahore ano ia, me te oati ano, Kahore ahau e mohio ki tena tangata. ................................................................................ Matteus 26:72 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og atter nektet han det med en ed: Jeg kjenner ikke det menneske. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy po wtóre zaprzał się z przysięgą, mówiąc: Nie znam tego człowieka. ................................................................................ Mateus 26:72 Portugese Bible ................................................................................ E ele negou outra vez, e com juramento: Não conheço tal homem. ................................................................................ Matei 26:72 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El s'a lepădat iarăş, cu un jurămînt, şi a zis: ,,Nu cunosc pe omul acesta!`` ................................................................................ От Матфея 26:72 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека. ................................................................................ От Матфея 26:72 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека. ................................................................................ От Матфея 26:72 Russian koi8r ................................................................................ И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека. ................................................................................ Matthew 26:72 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Pφtiur ataksha Tφmiayi "Nekasan Tßjarme, ju aishmankan penkΘ nΘkatsjai." ................................................................................ Mateo 26:72 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y otra vez él lo negó con juramento: "¡Yo no conozco a ese hombre!" ................................................................................ Mateo 26:72 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y nego otra vez con juramento: No conozco al hombre. ................................................................................ Mateo 26:72 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y negó otra vez con juramento: No conozco al hombre. ................................................................................ Mateo 26:72 Spanish: Modern ................................................................................ Y otra vez negó con juramento: --Yo no conozco al hombre. ................................................................................ Matteus 26:72 Swedish (1917) ................................................................................ Åter nekade han med en ed och sade: »Jag känner icke den mannen.» ................................................................................ Matayo 26:72 Swahili NT ................................................................................ Petro akakana tena kwa kiapo: "Simjui mtu huyo." ................................................................................ Mateo 26:72 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At muling kumailang may sumpa, Hindi ko nakikilala ang tao. ................................................................................ Matta 26:72 Turkish ................................................................................ Petrus ant içerek, ‹‹Ben o adamı tanımıyorum›› diye yine inkâr etti. ................................................................................ Матей 26:72 Ukrainian: NT ................................................................................ І знов одрік ся він, кленучись: Що не знаю чоловіка. ................................................................................ Matthew 26:72 Uma New Testament ................................................................................ Nasapu wo'o-wadi Petrus hante mosumpa, na'uli': "Uma-kuna ku'incai-i tau tetui!" ................................................................................ Ma-thi-ô 26:72 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song Phi -e-rơ lại chối và thề rằng: Ta chẳng hề biết người ấy. ................................................................................ Matteo 26:72 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma egli di nuovo lo negò con giuramento, dicendo: Io non conosco quell’uomo. ................................................................................ MATIUS 26:72 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Petrus menyangkal lagi, dan bersumpah. Sungguh-sungguh saya tidak kenal orang itu! kata Petrus. ................................................................................ MATIUS 26:72 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan ia menyangkalnya pula dengan bersumpah: "Aku tidak kenal orang itu." ................................................................................ Denied .......... Deny .......... Oath ................................................................................ Denied .......... Deny .......... Oath ................................................................................ Alphabetical: again .......... an .......... And .......... denied .......... do .......... don't .......... He .......... I .......... it .......... know .......... man .......... not .......... oath .......... the .......... with ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 72 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |