Matthew 26:72
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And again he denied it with an oath, "I do not know the man."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et iterum negavit cum iuramento quia non novi hominem

................................................................................
Mateo 26:72 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y otra vez él lo negó con juramento: ¡Yo no conozco a ese hombre!
................................................................................
Matthaeus 26:72 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er leugnete abermals und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht.
................................................................................
Matthieu 26:72 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme.
................................................................................
馬 太 福 音 26:72 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 得 又 不 承 认 , 并 且 起 誓 说 : 我 不 认 得 那 个 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And again he denied with an oath, I do not know the man.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And again he denied with an oath, I do not know the man.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And again he denied with an oath, I know not the man.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And again he said with an oath, I have no knowledge of the man.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And again he denied with an oath, I know not the man.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And again he denied with an oath: I do not know the man.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And again he denied with an oath, I know not the man.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Again Peter denied it and swore with an oath, "I don't know the man!"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And again he denied with an oath, and said: I know not the man.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Again he denied it with an oath. "I do not know the man," he said.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And again he denied with an oath, I do not know the man.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Again he denied it with an oath, "I don't know the man."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and again did he deny with an oath -- 'I have not known the man.'
................................................................................
馬 太 福 音 26:72 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 得 又 不 承 認 , 並 且 起 誓 說 : 我 不 認 得 那 個 人 。
................................................................................
馬 太 福 音 26:72 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
彼得再次否認,並且發誓說:“我不認識那個人。”
................................................................................
馬 太 福 音 26:72 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
彼得再次否认,并且发誓说:“我不认识那个人。”
................................................................................
Matthieu 26:72 French: Darby
................................................................................
Et il le nia de nouveau avec serment: Je ne connais pas cet homme!
................................................................................
Matthieu 26:72 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il le nia encore avec serment, disant : je ne connais point cet homme.
................................................................................
Matthieu 26:72 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il le nia encore avec serment, en disant: Je ne connais point cet homme-là.
................................................................................
Matthaeus 26:72 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er leugnete abermal und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht.
................................................................................
Matthaeus 26:72 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wiederum leugnete er mit einem Eide: Ich kenne den Menschen nicht!
Mateu 26:72 Albanian
................................................................................
Por ai përsëri e mohoi me be, duke thënë: ''Unë nuk e njoh atë njeri''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:72 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պետրոս դարձեալ երդում ընելով ուրացաւ. «Չեմ ճանչնար այդ մարդը»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:72 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta berriz vka ceçan iuramendurequin, cioela, Ezteçagut guiçona.
................................................................................
Матей 26:72 Bulgarian
................................................................................
И [Петър] пак се отрече с клетва: Не познавам човека.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 26:72 Croatian Bible
................................................................................
On opet zanijeka sa zakletvom: Ne znam toga čovjeka.
................................................................................
Matouš 26:72 Czech BKR
................................................................................
A on opět zapřel s přísahou, řka: Neznám toho člověka.
................................................................................
Matthæus 26:72 Danish
................................................................................
Og han nægtede det atter med en Ed: "Jeg kender ikke det Menneske."
................................................................................
Mattheüs 26:72 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij loochende het wederom met een eed, zeggende: Ik ken den Mens niet.
................................................................................
Máté 26:72 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ismét megtagadá esküvéssel, hogy: Nem is ismerem ezt az embert.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 26:72 Esperanto
................................................................................
Kaj denove li malkonfesis kun jxuro:Mi ne konas tiun homon.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:72 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän kielsi taas vannotulla valalla: en tunne minä sitä ihmistä.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:72 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja taas hän kielsi valalla vannoen: "En tunne sitä miestä".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ πάλιν ἠρνήσατο μεθ’ ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ πάλιν ἠρνήσατο μεθ' ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και παλιν ηρνησατο μετα ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και παλιν ηρνησατο μεθ ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και παλιν ηρνησατο μεθ ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και παλιν ηρνησατο μεθ ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και παλιν ηρνησατο μετα ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και παλιν ηρνησατο μετα ορκου οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai palin ērnēsato meta orkou oti ouk oida ton anthrōpon
................................................................................
kai palin ErnEsato meta orkou oti ouk oida ton anthrOpon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai palin ērnēsato meth orkou oti ouk oida ton anthrōpon
................................................................................
kai palin ErnEsato meth orkou oti ouk oida ton anthrOpon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai palin ērnēsato meth orkou oti ouk oida ton anthrōpon
................................................................................
kai palin ErnEsato meth orkou oti ouk oida ton anthrOpon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai palin ērnēsato meth orkou oti ouk oida ton anthrōpon
................................................................................
kai palin ErnEsato meth orkou oti ouk oida ton anthrOpon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai palin ērnēsato meta orkou oti ouk oida ton anthrōpon
................................................................................
kai palin ErnEsato meta orkou oti ouk oida ton anthrOpon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai palin ērnēsato meta orkou oti ouk oida ton anthrōpon
................................................................................
kai palin ErnEsato meta orkou oti ouk oida ton anthrOpon

................................................................................
Matye 26:72 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pyè demanti l' tou, li di: M'ap fè sèman, mwen pa konnen nonm sa a.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 26:72 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانكر ايضا بقسم اني لست اعرف الرجل.
................................................................................
Matthew 26:72 Hebrew Bible
................................................................................
ויוסף לכחש וישבע לאמר לא ידעתי את האיש׃
................................................................................
Matthew 26:72 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܬܘܒ ܟܦܪ ܒܡܘܡܬܐ ܕܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܠܗ ܠܓܒܪܐ ܀
Matteo 26:72 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli daccapo lo negò giurando: Non conosco quell’uomo.
................................................................................
MATIUS 26:72 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka lagi pula ia bersangkal dengan sumpah, "Tiada aku kenal orang itu."
................................................................................
Matthew 26:72 Kabyle: NT
................................................................................
Inkeṛ daɣen s limin : Qqaṛeɣ-awen ur ssineɣ ara argaz-agi !
................................................................................
마태복음 26:72 Korean
................................................................................
베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되 `내가 그 사람을 알지 못하노라' 하더라
................................................................................
Sv. Matejs 26:72 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņš atkal liedzās, zvērēdams: Es to Cilvēku nepazīstu.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 26:72 Lithuanian
................................................................................
Jis ir vėl išsigynė, prisiekdamas: “Aš nepažįstu to žmogaus!”
................................................................................
Matthew 26:72 Maori
................................................................................
A ka whakahore ano ia, me te oati ano, Kahore ahau e mohio ki tena tangata.
................................................................................
Matteus 26:72 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og atter nektet han det med en ed: Jeg kjenner ikke det menneske.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy po wtóre zaprzał się z przysięgą, mówiąc: Nie znam tego człowieka.
................................................................................
Mateus 26:72 Portugese Bible
................................................................................
E ele negou outra vez, e com juramento: Não conheço tal homem.   
................................................................................
Matei 26:72 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El s'a lepădat iarăş, cu un jurămînt, şi a zis: ,,Nu cunosc pe omul acesta!``
................................................................................
От Матфея 26:72 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека.
................................................................................
От Матфея 26:72 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека.
................................................................................
От Матфея 26:72 Russian koi8r
................................................................................
И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека.
................................................................................
Matthew 26:72 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Pφtiur ataksha Tφmiayi "Nekasan Tßjarme, ju aishmankan penkΘ nΘkatsjai."
................................................................................
Mateo 26:72 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y otra vez él lo negó con juramento: "¡Yo no conozco a ese hombre!"
................................................................................
Mateo 26:72 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y nego otra vez con juramento: No conozco al hombre.
................................................................................
Mateo 26:72 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y negó otra vez con juramento: No conozco al hombre.
................................................................................
Mateo 26:72 Spanish: Modern
................................................................................
Y otra vez negó con juramento: --Yo no conozco al hombre.
................................................................................
Matteus 26:72 Swedish (1917)
................................................................................
Åter nekade han med en ed och sade: »Jag känner icke den mannen.»
................................................................................
Matayo 26:72 Swahili NT
................................................................................
Petro akakana tena kwa kiapo: "Simjui mtu huyo."
................................................................................
Mateo 26:72 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At muling kumailang may sumpa, Hindi ko nakikilala ang tao.
................................................................................
Matta 26:72 Turkish
................................................................................
Petrus ant içerek, ‹‹Ben o adamı tanımıyorum›› diye yine inkâr etti.
................................................................................
Матей 26:72 Ukrainian: NT
................................................................................
І знов одрік ся він, кленучись: Що не знаю чоловіка.
................................................................................
Matthew 26:72 Uma New Testament
................................................................................
Nasapu wo'o-wadi Petrus hante mosumpa, na'uli': "Uma-kuna ku'incai-i tau tetui!"
................................................................................
Ma-thi-ô 26:72 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song Phi -e-rơ lại chối và thề rằng: Ta chẳng hề biết người ấy.
................................................................................
Matteo 26:72 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma egli di nuovo lo negò con giuramento, dicendo: Io non conosco quell’uomo.
................................................................................
MATIUS 26:72 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Petrus menyangkal lagi, dan bersumpah. Sungguh-sungguh saya tidak kenal orang itu! kata Petrus.
................................................................................
MATIUS 26:72 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan ia menyangkalnya pula dengan bersumpah: "Aku tidak kenal orang itu."
................................................................................
Denied .......... Deny .......... Oath
................................................................................
Denied .......... Deny .......... Oath
................................................................................
Alphabetical: again .......... an .......... And .......... denied .......... do .......... don't .......... He .......... I .......... it .......... know .......... man .......... not .......... oath .......... the .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 72
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible