New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and said, "Prophesy to us, You Christ; who is the one who hit You?" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ λέγοντες προφήτευσον ἡμῖν, Χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dicentes prophetiza nobis Christe quis est qui te percussit ................................................................................ Mateo 26:68 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ diciendo: Adivina, Cristo, ¿quién es el que te ha golpeado? ................................................................................ Matthaeus 26:68 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprachen: Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug? ................................................................................ Matthieu 26:68 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ en disant: Christ, prophétise; dis-nous qui t'a frappé. ................................................................................ 馬 太 福 音 26:68 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 基 督 阿 ! 你 是 先 知 , 告 诉 我 们 打 你 的 是 谁 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Saying, Prophesy to us, you Christ, Who is he that smote you? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Be a prophet, O Christ, and say who gave you a blow! ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Saying: Prophesy unto us, O Christ, who is he that struck thee? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ saying, Prophesy to us, Christ, Who is it who struck thee? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They said, "You Christ, if you're a prophet, tell us who hit you." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ saying: areede to us Christ, who is he that smote thee? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ while they taunted Him, saying, "Christ, prove yourself a Prophet by telling us who it was that struck you." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Saying, Prophesy to us, thou Christ, Who is he that smote thee? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ saying, "Prophesy to us, you Christ! Who hit you?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ saying, 'Declare to us, O Christ, who he is that struck thee?' ................................................................................ 馬 太 福 音 26:68 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 基 督 阿 ! 你 是 先 知 , 告 訴 我 們 打 你 的 是 誰 ? ................................................................................ 馬 太 福 音 26:68 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “基督啊,向我們說預言吧!是誰打你呢?” ................................................................................ 馬 太 福 音 26:68 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “基督啊,向我们说预言吧!是谁打你呢?” ................................................................................ Matthieu 26:68 French: Darby ................................................................................ disant: Prophétise-nous, Christ; qui est celui qui t'a frappé? ................................................................................ Matthieu 26:68 French: Martin (1744) ................................................................................ En lui disant : Christ, prophétise-nous qui est celui qui t'a frappé. ................................................................................ Matthieu 26:68 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En disant: Christ, devine qui est celui qui t'a frappé? ................................................................................ Matthaeus 26:68 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprachen: Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug? ................................................................................ Matthaeus 26:68 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sprachen: Weissage uns, Christus, wer ist es, der dich schlug? | Mateu 26:68 Albanian ................................................................................ duke thënë: ''O Krisht, profetizo! Kush të ra?''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:68 Armenian (Western): NT ................................................................................ «Մարգարէացի՛ր մեզի, դո՛ւն՝ Քրիստո՛ս, ո՞վ է ան՝ որ զարկաւ քեզի»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:68 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Cioitela, Christ, prophetiza ieçaguc, nor den io auena. ................................................................................ Матей 26:68 Bulgarian ................................................................................ Познай ни, Христе, кой Те удари. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 26:68 Croatian Bible ................................................................................ govoreći: Proreci nam, Kriste, tko te udario? ................................................................................ Matouš 26:68 Czech BKR ................................................................................ Říkajíce: Hádej nám, Kriste, kdo jest ten, kterýž tebe udeřil? ................................................................................ Matthæus 26:68 Danish ................................................................................ og sagde: "Profeter os, Kristus, hvem var det, der slog dig?" ................................................................................ Mattheüs 26:68 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En anderen gaven Hem kinnebakslagen, zeggende: Profeteer ons, Christus, wie is het, die U geslagen heeft? ................................................................................ Máté 26:68 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mondván: Prófétáld meg nékünk Krisztus, kicsoda az, a ki üt téged? ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 26:68 Esperanto ................................................................................ dirante:Profetu al ni, ho Kristo, kiu vin frapis? ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:68 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sanoen: arvaa meille, Kristus, kuka on, joka sinua löi? ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:68 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sanoivat: "Profetoi meille, Kristus, kuka se on, joka sinua löi". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ λέγοντες· προφήτευσον ἡμῖν, Χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ λέγοντες· Προφήτευσον ἡμῖν, Χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ λέγοντες, Προφήτευσον ἡμῖν, Χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ λέγοντες προφήτευσον ἡμῖν, χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ λεγοντες προφητευσον ημιν χριστε τις εστιν ο παισας σε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ λεγοντες προφητευσον ημιν χριστε τις εστιν ο παισας σε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ λεγοντες προφητευσον ημιν χριστε τις εστιν ο παισας σε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ λεγοντες προφητευσον ημιν χριστε τις εστιν ο παισας σε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ λεγοντες προφητευσον ημιν χριστε τις εστιν ο παισας σε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ λεγοντες προφητευσον ημιν χριστε τις εστιν ο παισας σε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ legontes prophēteuson ēmin christe tis estin o paisas se ................................................................................ legontes prophEteuson Emin christe tis estin o paisas se ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ legontes prophēteuson ēmin christe tis estin o paisas se ................................................................................ legontes prophEteuson Emin christe tis estin o paisas se ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ legontes prophēteuson ēmin christe tis estin o paisas se ................................................................................ legontes prophEteuson Emin christe tis estin o paisas se ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ legontes prophēteuson ēmin christe tis estin o paisas se ................................................................................ legontes prophEteuson Emin christe tis estin o paisas se ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ legontes prophēteuson ēmin christe tis estin o paisas se ................................................................................ legontes prophEteuson Emin christe tis estin o paisas se ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:68 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ legontes prophēteuson ēmin christe tis estin o paisas se ................................................................................ legontes prophEteuson Emin christe tis estin o paisas se ................................................................................ Matye 26:68 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo di li: Kris, si ou konnen, di nou non! Di nou ki moun k'ap frape ou konsa. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 26:68 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قائلين تنبأ لنا ايها المسيح من ضربك ................................................................................ Matthew 26:68 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו הנבא לנו המשיח מי הוא המכה אותך׃ ................................................................................ Matthew 26:68 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪܝܢ ܐܬܢܒܐ ܠܢ ܡܫܝܚܐ ܡܢܘ ܗܘ ܕܡܚܟ ܀ | Matteo 26:68 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ dicendo: O Cristo profeta, indovinaci: chi t’ha percosso? ................................................................................ MATIUS 26:68 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sambil berkata, "Nubuatkanlah kami, hai Kristus, siapakah yang memukul Engkau?" ................................................................................ Matthew 26:68 Kabyle: NT ................................................................................ qqaṛen-as : Eɛqel a Lmasiḥ, ini-yaɣ-d anwa i k-iwwten ! ................................................................................ 마태복음 26:68 Korean ................................................................................ 가로되 `그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐 ?' 하더라 ................................................................................ Sv. Matejs 26:68 Latvian New Testament ................................................................................ Un sacīja: Uzmini, Kristu, kurš Tevi sita? ................................................................................ Evangelija pagal Matà 26:68 Lithuanian ................................................................................ sakydami: “Pranašauk mums, Kristau! Kas Tau smogė?” ................................................................................ Matthew 26:68 Maori ................................................................................ I mea, Poropiti ki a matou, e te Karaiti, Na wai koe i papaki? ................................................................................ Matteus 26:68 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og sa: Spå oss, Messias: Hvem var det som slo dig? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mówiąc: Prorokuj nam, Chrystusie! kto jest ten, co cię uderzył? ................................................................................ Mateus 26:68 Portugese Bible ................................................................................ e outros o esbofetearam, dizendo: Profetiza-nos, ó Cristo, quem foi que te bateu? ................................................................................ Matei 26:68 Romanian: Cornilescu ................................................................................ zicînd: ,,Hristoase, prooroceşte-ne-cine Te -a lovit?`` ................................................................................ От Матфея 26:68 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя? ................................................................................ От Матфея 26:68 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя? ................................................................................ От Матфея 26:68 Russian koi8r ................................................................................ и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя? ................................................................................ Matthew 26:68 Shuar New Testament ................................................................................ Ame Krφstuchukaitiam. ┐Ya awattama? iitsuk nekaata. Tu chichariarmiayi. ................................................................................ Mateo 26:68 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y Le decían: "Adivina, Cristo (Mesías), ¿quién es el que Te ha golpeado?" ................................................................................ Mateo 26:68 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Diciendo: Profetízanos tú, Cristo, quién es el que te ha herido. ................................................................................ Mateo 26:68 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ diciendo: Profetízanos, oh Cristo, quién es el que te ha herido. ................................................................................ Mateo 26:68 Spanish: Modern ................................................................................ diciendo: --¡Profetízanos, Cristo! ¿Quién es el que te golpeó? ................................................................................ Matteus 26:68 Swedish (1917) ................................................................................ och sade: »Profetera för oss, Messias: vem var det som slog dig?» ................................................................................ Matayo 26:68 Swahili NT ................................................................................ wakasema, "Haya Kristo, tutabirie; ni nani amekupiga!" ................................................................................ Mateo 26:68 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na nangagsasabi, Hulaan mo sa amin, ikaw Cristo: sino ang sa iyo'y bumubugbog? ................................................................................ Matta 26:68 Turkish ................................................................................
................................................................................ Матей 26:68 Ukrainian: NT ................................................................................ кажучи: Проречи нам, Христе, хто се вдарив Тебе? ................................................................................ Matthew 26:68 Uma New Testament ................................................................................ Ee Magau' Topetolo'! Pe'uli' pe' ba hema to mpohopo' -koe! ................................................................................ Ma-thi-ô 26:68 Vietnamese (1934) ................................................................................ mà nói rằng: Hỡi Ðấng Christ, hãy nói tiên tri đi; cho chúng ta biết ai đánh ngươi. ................................................................................ Matteo 26:68 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ dicendo: O Cristo, indovinaci chi ti ha percosso. ................................................................................ MATIUS 26:68 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan berkata, Coba tebak dan beritahu kepada kami, hai Raja Penyelamat! Siapa yang menampar Engkau? ................................................................................ MATIUS 26:68 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan berkata: "Cobalah katakan kepada kami, hai Mesias, siapakah yang memukul Engkau?" ................................................................................ Blow .......... Christ .......... Declare .......... Hit .......... Prophesy .......... Prophet .......... Prove .......... Smote .......... Struck .......... Taunted .......... Telling ................................................................................ Blow .......... Christ .......... Declare .......... Hit .......... Prophesy .......... Prophet .......... Prove .......... Smote .......... Struck .......... Taunted .......... Telling ................................................................................ Alphabetical: and .......... Christ .......... hit .......... is .......... one .......... Prophesy .......... said .......... the .......... to .......... us .......... Who .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 68 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |