Matthew 26:65
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the high priest tore his robes and said, "He has blasphemed! What further need do we have of witnesses? Behold, you have now heard the blasphemy;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Τότε ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ λέγων· ἐβλασφήμησεν· τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων; ἴδε νῦν ἠκούσατε τὴν βλασφημίαν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tunc princeps sacerdotum scidit vestimenta sua dicens blasphemavit quid adhuc egemus testibus ecce nunc audistis blasphemiam

................................................................................
Mateo 26:65 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, diciendo: ¡Ha blasfemado! ¿Qué necesidad tenemos de más testigos? He aquí, ahora mismo habéis oído la blasfemia;
................................................................................
Matthaeus 26:65 German: Luther (1912)
................................................................................
Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach: Er hat Gott gelästert! Was bedürfen wir weiteres Zeugnis? Siehe, jetzt habt ihr seine Gotteslästerung gehört.
................................................................................
Matthieu 26:65 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant: Il a blasphémé! Qu'avons-nous encore besoin de témoins? Voici, vous venez d'entendre son blasphème.
................................................................................
馬 太 福 音 26:65 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 祭 司 就 撕 开 衣 服 , 说 : 他 说 了 僭 妄 的 话 , 我 们 何 必 再 用 见 证 人 呢 ? 这 僭 妄 的 话 , 现 在 你 们 都 听 见 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then the high priest rent his clothes, saying, He has spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now you have heard his blasphemy.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then the high priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy: what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then the high priest, violently parting his robes, said, He has said evil against God: what more need have we of witnesses? for now his words against God have come to your ears:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Then the high priests rent his garments, saying: He hath blasphemed; what further need have we of witnesses? Behold, now you have heard the blasphemy:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Then the high priest rent his clothes, saying, He has blasphemed: what need have we any more of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then the high priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy: what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then the chief priest tore his robes in horror and said, "He has dishonored God! Why do we need any more witnesses? You've just heard him dishonor God!
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Then the high priest rent his clothes saying? He hath blasphemed: what need we of any more witnesses? Lo, now have ye heard his blasphemy:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Then the High Priest tore his robes and exclaimed, "Impious language! What further need have we of witnesses! See, you have now heard the impiety.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then the high priest tore his clothing, saying, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Then the chief priest rent his garments, saying, -- 'He hath spoken evil; what need have we yet of witnesses? lo, now ye heard his evil speaking;
................................................................................
馬 太 福 音 26:65 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 祭 司 就 撕 開 衣 服 , 說 : 他 說 了 僭 妄 的 話 , 我 們 何 必 再 用 見 證 人 呢 ? 這 僭 妄 的 話 , 現 在 你 們 都 聽 見 了 。
................................................................................
馬 太 福 音 26:65 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大祭司就撕開衣服,說:“他說了褻瀆的話,我們還要甚麼證人呢?你們現在聽見了這褻瀆的話,
................................................................................
馬 太 福 音 26:65 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大祭司就撕开衣服,说:“他说了亵渎的话,我们还要什么证人呢?你们现在听见了这亵渎的话,
................................................................................
Matthieu 26:65 French: Darby
................................................................................
Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant: Il a blasphémé; qu'avons-nous encore besoin de témoins? Voici, vous avez ouï maintenant son blasphème: que vous en semble?
................................................................................
Matthieu 26:65 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors le souverain Sacrificateur déchira ses vêtements, en disant : Il a blasphémé; qu'avons-nous plus affaire de témoins? Voici, vous avez ouï maintenant son blasphème; que vous en semble?
................................................................................
Matthieu 26:65 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors le souverain sacrificateur déchira ses habits, disant: Il a blasphémé; qu'avons-nous plus besoin de témoins? Vous venez d'entendre son blasphème.
................................................................................
Matthaeus 26:65 German: Luther (1545)
................................................................................
Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach: Er hat Gott gelästert; was bedürfen wir weiter Zeugnis? Siehe, jetzt habt ihr seine Gotteslästerung gehört.
................................................................................
Matthaeus 26:65 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach: Er hat gelästert; was bedürfen wir noch Zeugen? siehe, jetzt habt ihr die Lästerung gehört.
Mateu 26:65 Albanian
................................................................................
Atëherë kryeprifti ia shqeu rrobat e veta, duke thënë: ''Ai blasfemoi; ç'na duhen më dëshmitarët? Ja, tani e dëgjuat blasfeminë e tij.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:65 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այն ատեն քահանայապետը պատռեց իր հանդերձները եւ ըսաւ. «Հայհոյե՛ց. ա՛լ ի՞նչ պէտք ունինք վկաներու: Ահա՛ հիմա լսեցիք ատոր հայհոյութիւնը.
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:65 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan Sacrificadore subiranoac erdira citzan bere abillamenduac, erraiten çuela, Blasphematu du, cer guehiago testimonio behar dugu? huná, orain ençun vkan duçue hunen blasphemioa.
................................................................................
Матей 26:65 Bulgarian
................................................................................
Тогава първосвещеникът раздра дрехите си и каза: Той богохулствува! Каква нужда имаме вече от свидетели? Ето сега чухме богохулството. Вие какво мислите?
................................................................................
Evanðelje po Mateju 26:65 Croatian Bible
................................................................................
Nato veliki svećenik razdrije haljine govoreći: Pohulio je! Što nam još trebaju svjedoci! Evo, sada ste čuli hulu!
................................................................................
Matouš 26:65 Czech BKR
................................................................................
Tedy nejvyšší kněz roztrhl roucho své, a řekl: Rouhal se. Což ještě potřebujeme svědků? Aj, nyní jste slyšeli rouhání jeho.
................................................................................
Matthæus 26:65 Danish
................................................................................
Da sønderrev Ypperstepræsten sine Klæder og sagde: "Han har talt bespotteligt; hvad have vi længere Vidner nødig? se, nu have I hørt Bespottelsen.
................................................................................
Mattheüs 26:65 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen verscheurde de hogepriester zijn klederen, zeggende: Hij heeft God gelasterd, wat hebben wij nog getuigen van node? Ziet, nu hebt gij Zijn gods lastering gehoord.
................................................................................
Máté 26:65 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ekkor a fõpap megszaggatá a maga ruháit, és monda: Káromlást szólott. Mi szükségünk van még bizonyságokra? Ímé most hallottátok az õ káromlását.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 26:65 Esperanto
................................................................................
Tiam la cxefpastro dissxiris siajn vestojn, dirante:Li blasfemis; por kio ni plu bezonas atestantojn? jen nun vi auxdis la blasfemon:
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:65 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin repäisi pappein päämies vaatteensa, sanoen: hän on pilkannut (Jumalaa); mitä me silleen todistajia tarvitsemme? Katso, nyt te kuulitte hänen pilkkansa.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:65 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin ylimmäinen pappi repäisi vaatteensa ja sanoi: "Hän on pilkannut Jumalaa. Mitä me enää todistajia tarvitsemme? Katso, nyt kuulitte hänen pilkkaamisensa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τότε ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ λέγων· ἐβλασφήμησεν· τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων; ἴδε νῦν ἠκούσατε τὴν βλασφημίαν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τότε ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξε τὰ ἱμάτια αὐτοῦ λέγων ὅτι Ἐβλασφήμησε· τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων; ἴδε νῦν ἠκούσατε τὴν βλασφημίαν αὐτοῦ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τότε ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ λέγων ὅτι Ἐβλασφήμησεν· τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων ἴδε νῦν ἠκούσατε τὴν βλασφημίαν αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τότε ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ λέγων· ἐβλασφήμησεν· τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων; ἴδε νῦν ἠκούσατε τὴν βλασφημίαν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τοτε ο αρχιερευς διερρηξεν τα ιματια αυτου λεγων εβλασφημησεν τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων ιδε νυν ηκουσατε την βλασφημιαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τοτε ο αρχιερευς διερρηξεν τα ιματια αυτου λεγων οτι εβλασφημησεν τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων ιδε νυν ηκουσατε την βλασφημιαν αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τοτε ο αρχιερευς διερρηξεν τα ιματια αυτου λεγων οτι εβλασφημησεν τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων ιδε νυν ηκουσατε την βλασφημιαν αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τοτε ο αρχιερευς διερρηξεν τα ιματια αυτου λεγων οτι εβλασφημησεν τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων ιδε νυν ηκουσατε την βλασφημιαν αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τοτε ο αρχιερευς διερρηξεν τα ιματια αυτου λεγων εβλασφημησεν τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων ιδε νυν ηκουσατε την βλασφημιαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τοτε ο αρχιερευς διερρηξεν τα ιματια αυτου λεγων εβλασφημησεν τι ετι χρειαν εχομεν μαρτυρων ιδε νυν ηκουσατε την βλασφημιαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tote o archiereus dierrēxen ta imatia autou legōn eblasphēmēsen ti eti chreian echomen marturōn ide nun ēkousate tēn blasphēmian
................................................................................
tote o archiereus dierrExen ta imatia autou legOn eblasphEmEsen ti eti chreian echomen marturOn ide nun Ekousate tEn blasphEmian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tote o archiereus dierrēxen ta imatia autou legōn oti eblasphēmēsen ti eti chreian echomen marturōn ide nun ēkousate tēn blasphēmian autou
................................................................................
tote o archiereus dierrExen ta imatia autou legOn oti eblasphEmEsen ti eti chreian echomen marturOn ide nun Ekousate tEn blasphEmian autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tote o archiereus dierrēxen ta imatia autou legōn oti eblasphēmēsen ti eti chreian echomen marturōn ide nun ēkousate tēn blasphēmian autou
................................................................................
tote o archiereus dierrExen ta imatia autou legOn oti eblasphEmEsen ti eti chreian echomen marturOn ide nun Ekousate tEn blasphEmian autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tote o archiereus dierrēxen ta imatia autou legōn oti eblasphēmēsen ti eti chreian echomen marturōn ide nun ēkousate tēn blasphēmian autou
................................................................................
tote o archiereus dierrExen ta imatia autou legOn oti eblasphEmEsen ti eti chreian echomen marturOn ide nun Ekousate tEn blasphEmian autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tote o archiereus dierrēxen ta imatia autou legōn eblasphēmēsen ti eti chreian echomen marturōn ide nun ēkousate tēn blasphēmian
................................................................................
tote o archiereus dierrExen ta imatia autou legOn eblasphEmEsen ti eti chreian echomen marturOn ide nun Ekousate tEn blasphEmian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:65 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tote o archiereus dierrēxen ta imatia autou legōn eblasphēmēsen ti eti chreian echomen marturōn ide nun ēkousate tēn blasphēmian
................................................................................
tote o archiereus dierrExen ta imatia autou legOn eblasphEmEsen ti eti chreian echomen marturOn ide nun Ekousate tEn blasphEmian

................................................................................
Matye 26:65 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, granprèt la chire rad ki te sou li a, li di: L'ap pale mal sou Bondye. Sa nou bezwen lòt temwen fè: Nou fèk tande ak zòrèy nou jan l' pale mal sou Bondye.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 26:65 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فمزّق رئيس الكهنة حينئذ ثيابه قائلا قد جدّف. ما حاجتنا بعد الى شهود. ها قد سمعتم تجديفه.
................................................................................
Matthew 26:65 Hebrew Bible
................................................................................
ויקרע הכהן הגדול את בגדיו ויאמר הוא גדף ומה לנו עוד לבקש עדים הנה עתה שמעתם את גדופו׃
................................................................................
Matthew 26:65 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܝܕܝܢ ܪܒ ܟܗܢܐ ܨܪܝ ܡܐܢܘܗܝ ܘܐܡܪ ܗܐ ܓܕܦ ܡܢܐ ܡܟܝܠ ܡܬܒܥܝܢ ܠܢ ܤܗܕܐ ܗܐ ܗܫܐ ܫܡܥܬܘܢ ܓܘܕܦܗ ܀
Matteo 26:65 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora il sommo sacerdote si stracciò le vesti, dicendo: Egli ha bestemmiato: che bisogno abbiamo più di testimoni? Ecco, ora avete udita la sua bestemmia;
................................................................................
MATIUS 26:65 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu Imam Besar itu pun mengoyakkan pakaiannya sendiri, serta berkata, "Ia menghujat Allah; apa gunanya lagi saksi bagi kita? Sekarang kamu sudah mendengar hujat-Nya itu.
................................................................................
Matthew 26:65 Kabyle: NT
................................................................................
Imiren ameqqran n lmuqedmin icerreg aqenduṛ-is yenna : Ikfeṛ ! Iwumi neḥwaǧ inigan tura ? Teslam akk d acu i d-yenna ! D acu tennam ?
................................................................................
마태복음 26:65 Korean
................................................................................
이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 `저가 참람한 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 참람한 말을 들었도다
................................................................................
Sv. Matejs 26:65 Latvian New Testament
................................................................................
Tad augstais priesteris saplēsa savas drēbes, sacīdams: Viņš Dievu zaimojis. Kāpēc mums vēl vajag liecinieku? Lūk, tagad jūs paši dzirdējāt zaimus.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 26:65 Lithuanian
................................................................................
Tada vyriausiasis kunigas persiplėšė drabužius ir sušuko: “Jis piktžodžiauja! Kam dar mums liudytojai?! Štai girdėjote Jo piktžodžiavimą.
................................................................................
Matthew 26:65 Maori
................................................................................
Katahi ka haehae te tino tohunga i ona kakahu, ka mea, Kua kohukohu; hei aha atu ma tatou nga kaiwhakaatu? Na kua rongo nei koutou i tana kohukohu,
................................................................................
Matteus 26:65 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sønderrev ypperstepresten sine klær og sa: Han har spottet Gud; hvad skal vi mere med vidner? Se, nu har I hørt gudsbespottelsen!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy najwyższy kapłan rozdarł szaty swoje, mówiąc: Bluźnił! Cóż jeszcze potrzebujemy świadków? Otoście teraz słyszeli bluźnierstwo jego.
................................................................................
Mateus 26:65 Portugese Bible
................................................................................
Então o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou; para que precisamos ainda de testemunhas? Eis que agora acabais de ouvir a sua blasfêmia.   
................................................................................
Matei 26:65 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci marele preot şi -a rupt hainele, şi a zis: ,,A hulit! Ce nevoie mai avem de martori? Iată că acum aţi auzit hula Lui.
................................................................................
От Матфея 26:65 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он богохульствует! на что еще нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство Его!
................................................................................
От Матфея 26:65 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он богохульствует! на что еще нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство Его!
................................................................................
От Матфея 26:65 Russian koi8r
................................................................................
Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он богохульствует! на что еще нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство Его!
................................................................................
Matthew 26:65 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Patri uuntri nuna antuk ti kajek ni pushiri jaak Tφmiayi "Ju aishman ni chichamejai Y·san nekas yajauch chicharniuiti. Nuyßsha ┐Warφ atsumaj~i? Atumsha Y·san yajauch chicharu antukcharumek.
................................................................................
Mateo 26:65 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, diciendo: "¡Ha blasfemado! ¿Qué necesidad tenemos de más testigos? Ahora mismo ustedes han oído la blasfemia.
................................................................................
Mateo 26:65 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces el pontífice rasgó sus vestidos, diciendo: Blasfemado ha: ¿qué más necesidad tenemos de testigos? He aquí, ahora habéis oído su blasfemia.
................................................................................
Mateo 26:65 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces el sumo sacerdote rasgó sus vestidos, diciendo: Ha blasfemado; ¿qué más necesidad tenemos de testigos? He aquí, ahora habéis oído su blasfemia.
................................................................................
Mateo 26:65 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el sumo sacerdote rasgó su vestidura diciendo: --¡Ha blasfemado! ¿Qué más necesidad tenemos de testigos? He aquí, ahora mismo, vosotros habéis oído la blasfemia.
................................................................................
Matteus 26:65 Swedish (1917)
................................................................................
Då rev översteprästen sönder sina kläder och sade: »Han har hädat. Vad behöva vi mer några vittnen? I haven nu hört hädelsen.
................................................................................
Matayo 26:65 Swahili NT
................................................................................
Hapo, Kuhani Mkuu akararua mavazi yake, akasema, "Amekufuru! Tuna haja gani tena ya mashahidi? Sasa mmesikia kufuru yake.
................................................................................
Mateo 26:65 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y hinapak ng dakilang saserdote ang kaniyang mga damit, na sinasabi, Nagsalita siya ng kapusungan: ano pa ang kailangan natin ng mga saksi? narito, ngayo'y narinig ninyo ang kapusungan:
................................................................................
Matta 26:65 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine başkâhin giysilerini yırtarak, ‹‹Tanrıya küfretti!›› dedi. ‹‹Artık tanıklara ne ihtiyacımız var? İşte küfürü işittiniz.
................................................................................
Матей 26:65 Ukrainian: NT
................................................................................
Тоді архиєрей роздер одежу свого, кажучи: Ось сказав хулу; на що нам, іще сьвідків? Ось тепер чули хулу Його;
................................................................................
Matthew 26:65 Uma New Testament
................................................................................
Mpo'epe toe we'i, Imam Bohe mpoheu' baju-na ngkai kamoroe-na, pai' na'uli': "Tau toii mpopohibalia woto-na hante Alata'ala! Uma-pi mingki' ria sabi'. Ni'epe moto-mi-koiwo lolita-na mpokedi' Alata'ala.
................................................................................
Ma-thi-ô 26:65 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thầy cả thượng phẩm bèn xé áo mình mà nói rằng: Nó đã nói phạm thượng; chúng ta còn cần gì người làm chứng nữa sao Các ngươi vừa nghe lời phạm thượng đó, thì nghĩ làm sao?
................................................................................
Matteo 26:65 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora il sommo sacerdote stracciò i suoi vestimenti, dicendo: Egli ha bestemmiato; che abbiamo noi più bisogno di testimoni? ecco, ora voi avete udita la sua bestemmia.
................................................................................
MATIUS 26:65 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka imam agung itu menyobek-nyobek pakaiannya, dan berkata, Ia menghujat Allah! Tidak perlu lagi saksi. Kamu semua sudah mendengar sendiri kata-kata yang menghujat Allah.
................................................................................
MATIUS 26:65 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka Imam Besar itu mengoyakkan pakaiannya dan berkata: "Ia menghujat Allah. Untuk apa kita perlu saksi lagi? Sekarang telah kamu dengar hujat-Nya.
................................................................................
Blasphemed .......... Blasphemy .......... Chief .......... Clothes .......... Clothing .......... Ears .......... Evil .......... Exclaimed .......... Further .......... Garments .......... Heard .......... High .......... Impiety .......... Impious .......... Language .......... Need .......... Parting .......... Priest .......... Rent .......... Robes .......... Tore .......... Uttered .......... Violently .......... Witnesses .......... Words
................................................................................
Blasphemed .......... Blasphemy .......... Chief .......... Clothes .......... Clothing .......... Ears .......... Evil .......... Exclaimed .......... Further .......... Garments .......... Heard .......... High .......... Impiety .......... Impious .......... Language .......... Need .......... Parting .......... Priest .......... Rent .......... Robes .......... Tore .......... Uttered .......... Violently .......... Witnesses .......... Words
................................................................................
Alphabetical: and .......... any .......... Behold .......... blasphemed .......... blasphemy .......... clothes .......... do .......... further .......... has .......... have .......... He .......... heard .......... high .......... his .......... Look .......... more .......... need .......... now .......... of .......... priest .......... robes .......... said .......... spoken .......... the .......... Then .......... tore .......... we .......... What .......... Why .......... witnesses .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 65
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible