Matthew 26:35
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Peter said to Him, "Even if I have to die with You, I will not deny You." All the disciples said the same thing too.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι. ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ait illi Petrus etiam si oportuerit me mori tecum non te negabo similiter et omnes discipuli dixerunt

................................................................................
Mateo 26:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pedro le dijo: Aunque tenga que morir contigo, jamás te negaré. Todos los discípulos dijeron también lo mismo.
................................................................................
Matthaeus 26:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Petrus sprach zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nicht verleugnen. Desgleichen sagten auch alle Jünger.
................................................................................
Matthieu 26:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pierre lui répondit: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous les disciples dirent la même chose.
................................................................................
馬 太 福 音 26:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 得 说 : 我 就 是 必 须 和 你 同 死 , 也 总 不 能 不 认 你 。 众 门 徒 都 是 这 样 说 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Peter said to him, Though I should die with you, yet will I not deny you. Likewise also said all the disciples.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Peter saith unto him, Even if I must die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Peter says to him, Even if I am put to death with you, I will not be false to you. So said all the disciples.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Peter saith to him: Yea, though I should die with thee, I will not deny thee. And in like manner said all the disciples.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Peter says to him, If I should needs die with thee, I will in no wise deny thee. Likewise said all the disciples also.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Peter saith unto him, Even if I must die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Peter told him, "Even if I have to die with you, I'll never say that I don't know you!" All the other disciples said the same thing.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Peter said unto him: If I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Even if I must die with you," declared Peter, "I will never disown you." In like manner protested all the disciples.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Peter said to him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Peter said to him, "Even if I must die with you, I will not deny you." All of the disciples also said likewise.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Peter saith to him, 'Even if it may be necessary for me to die with thee, I will not deny thee;' in like manner also said all the disciples.
................................................................................
馬 太 福 音 26:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 得 說 : 我 就 是 必 須 和 你 同 死 , 也 總 不 能 不 認 你 。 眾 門 徒 都 是 這 樣 說 。
................................................................................
馬 太 福 音 26:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
彼得對他說:“就算必須與你一同死,我也決不會不認你。”門徒也都這樣說。
................................................................................
馬 太 福 音 26:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
彼得对他说:“就算必须与你一同死,我也决不会不认你。”门徒也都这样说。
................................................................................
Matthieu 26:35 French: Darby
................................................................................
Pierre lui dit: Quand même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et tous les disciples dirent la même chose.
................................................................................
Matthieu 26:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Pierre lui dit : quand même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point; et tous les Disciples dirent la même chose.
................................................................................
Matthieu 26:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pierre lui dit: Quand même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et tous les disciples dirent la même chose.
................................................................................
Matthaeus 26:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Petrus sprach zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nicht verleugnen. Desgleichen sagten auch alle Jünger.
................................................................................
Matthaeus 26:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Petrus spricht zu ihm: Selbst wenn ich mit dir sterben müßte, werde ich dich nicht verleugnen. Gleicherweise sprachen auch alle Jünger.
Mateu 26:35 Albanian
................................................................................
Pjetri i tha: ''Edhe sikur të duhej të vdisja bashkë me ty, nuk do të të mohoj kurrsesi''. Po atë thanë edhe të gjithë dishepujt.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:35 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պետրոս ըսաւ անոր. «Նոյնիսկ եթէ պէտք ըլլայ որ քեզի հետ մեռնիմ՝ բնա՛ւ պիտի չուրանամ քեզ»: Այսպէս կ՚ըսէին նաեւ բոլոր աշակերտները:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Diotsa Pierrisec, Are baldin hirequin hiltzera behar badaquit-ere, ez aut vkaturen. Halaber discipulu guciec-ere erran ceçaten.
................................................................................
Матей 26:35 Bulgarian
................................................................................
Петър Му казва: Ако станеше нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе. Същото рекоха и всичките ученици.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 26:35 Croatian Bible
................................................................................
Kaže mu Petar: Bude li trebalo i umrijeti s tobom, ne, neću te zatajiti. Tako rekoše i svi učenici.
................................................................................
Matouš 26:35 Czech BKR
................................................................................
Řekl jemu Petr: Bychť pak měl také s tebou umříti, nezapřím tebe. Takž podobně i všickni učedlníci pravili.
................................................................................
Matthæus 26:35 Danish
................................................................................
Peter siger til ham: "Om jeg end skulde dø med dig, vil jeg ingenlunde fornægte dig." Ligeså sagde også alle Disciplene.
................................................................................
Mattheüs 26:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Petrus zeide tot Hem: Al moest ik ook met U sterven, zo zal ik U geenszins verloochenen! Desgelijks zeiden ook al de discipelen.
................................................................................
Máté 26:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda néki Péter: Ha meg kell is veled halnom, meg nem tagadlak téged. Hasonlóképen szólnak vala a többi tanítványok is.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 26:35 Esperanto
................................................................................
Petro diris al li:Ecx se mi devos morti kun vi, mi neniel vin malkonfesos. Tiel same diris cxiuj discxiploj.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Pietari sanoi hänelle: ja vaikka minun pitäis sinun kanssas kuoleman, en kiellä minä sinua. Niin sanoivat myös kaikki opetuslapset.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Pietari sanoi hänelle: "Vaikka minun pitäisi kuolla sinun kanssasi, en sittenkään minä sinua kiellä". Samoin sanoivat myös kaikki muut opetuslapset.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι. ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· Κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι. ὁμοίως δὲ καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπον.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· κὰν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι. ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ομοιως και παντες οι μαθηται ειπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησωμαι ομοιως δε και παντες οι μαθηται ειπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ομοιως και παντες οι μαθηται ειπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ομοιως και παντες οι μαθηται ειπον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ομοιως και παντες οι μαθηται ειπαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
λεγει αυτω ο πετρος καν δεη με συν σοι αποθανειν ου μη σε απαρνησομαι ομοιως και παντες οι μαθηται ειπαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legei autō o petros kan deē me sun soi apothanein ou mē se aparnēsomai omoiōs kai pantes oi mathētai eipon
................................................................................
legei autO o petros kan deE me sun soi apothanein ou mE se aparnEsomai omoiOs kai pantes oi mathEtai eipon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
legei autō o petros kan deē me sun soi apothanein ou mē se aparnēsōmai omoiōs de kai pantes oi mathētai eipon
................................................................................
legei autO o petros kan deE me sun soi apothanein ou mE se aparnEsOmai omoiOs de kai pantes oi mathEtai eipon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
legei autō o petros kan deē me sun soi apothanein ou mē se aparnēsomai omoiōs kai pantes oi mathētai eipon
................................................................................
legei autO o petros kan deE me sun soi apothanein ou mE se aparnEsomai omoiOs kai pantes oi mathEtai eipon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
legei autō o petros kan deē me sun soi apothanein ou mē se aparnēsomai omoiōs kai pantes oi mathētai eipon
................................................................................
legei autO o petros kan deE me sun soi apothanein ou mE se aparnEsomai omoiOs kai pantes oi mathEtai eipon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legei autō o petros kan deē me sun soi apothanein ou mē se aparnēsomai omoiōs kai pantes oi mathētai eipan
................................................................................
legei autO o petros kan deE me sun soi apothanein ou mE se aparnEsomai omoiOs kai pantes oi mathEtai eipan

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
legei autō o petros kan deē me sun soi apothanein ou mē se aparnēsomai omoiōs kai pantes oi mathētai eipan
................................................................................
legei autO o petros kan deE me sun soi apothanein ou mE se aparnEsomai omoiOs kai pantes oi mathEtai eipan

................................................................................
Matye 26:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pyè reponn li: Menm si m' ta dwe mouri avè ou, mwen p'ap janm di mwen pa konnen ou. Tout lòt disip yo t'ap di menm bagay la tou.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 26:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قال له بطرس ولو اضطررت ان اموت معك لا انكرك. هكذا قال ايضا جميع التلاميذ
................................................................................
Matthew 26:35 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליו פטרוס גם כי יהיה עלי למות אתך כחש לא אכחש בך וכן אמרו גם כל התלמידים׃
................................................................................
Matthew 26:35 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗ ܟܐܦܐ ܐܢ ܢܗܘܐ ܠܝ ܠܡܡܬ ܥܡܟ ܠܐ ܐܟܦܘܪ ܒܟ ܘܗܟܘܬ ܐܦ ܟܠܗܘܢ ܬܠܡܝܕܐ ܐܡܪܘ ܀
Matteo 26:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Pietro a lui: Quand’anche mi convenisse morir teco, non però ti rinnegherò. E lo stesso dissero pure tutti i discepoli.
................................................................................
MATIUS 26:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Petrus kepada-Nya, "Biarpun hamba mati bersama-sama dengan Tuhan, sekali-kali tiada hamba akan menyangkali Tuhan." Demikian juga kata sekalian murid itu pun.
................................................................................
Matthew 26:35 Kabyle: NT
................................................................................
Buṭrus yerra-yas : Ɣas lukan d lmut ara mmteɣ yid-ek, d lmuḥal a k-nekkṛeɣ ! UUla d inelmaden nniḍen, nnan-as am nețța.
................................................................................
마태복음 26:35 Korean
................................................................................
베드로가 가로되 `내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다' 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라
................................................................................
Sv. Matejs 26:35 Latvian New Testament
................................................................................
Pēteris sacīja Viņam: Kaut arī man nāktos ar Tevi mirt, es Tevi nenoliegšu. Tāpat sacīja visi citi mācekļi.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 26:35 Lithuanian
................................................................................
Bet Petras tvirtino: “Jei man reikėtų net mirti kartu su Tavimi, aš vis tiek Tavęs neišsiginsiu!” Taip kalbėjo ir visi mokiniai.
................................................................................
Matthew 26:35 Maori
................................................................................
Ka mea a Pita ki a ia, Ahakoa kua takoto te tikanga kia mate tahi taua, e kore ahau e whakakahore i a koe. I pera ano te ki a nga akonga katoa.
................................................................................
Matteus 26:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Peter sa til ham: Om jeg så skal dø med dig, vil jeg ikke fornekte dig. Det samme sa alle disiplene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rzekł mu Piotr: Choćbym z tobą miał i umrzeć, nie zaprę się ciebie. Także i wszyscy uczniowie mówili.
................................................................................
Mateus 26:35 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu-lhe Pedro: Ainda que me seja necessário morrer contigo, de modo algum te negarei. E o mesmo disseram todos os discípulos.   
................................................................................
Matei 26:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Petru I -a răspuns: ,,Chiar dacă ar trebui să mor cu Tine, tot nu mă voi lepăda de Tine.`` Şi toţi ucenicii au spus acelaş lucru.
................................................................................
От Матфея 26:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики.
................................................................................
От Матфея 26:35 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики.
................................................................................
От Матфея 26:35 Russian koi8r
................................................................................
Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики.
................................................................................
Matthew 26:35 Shuar New Testament
................................................................................
Pφtiur Tφmiayi "Maa, Amijiai mΘtek Mßntuiniakuisha penkesha natsantrashtatjame." Ashφ ni unuiniamuri N·nisan tiarmiayi.
................................................................................
Mateo 26:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pedro le dijo: "Aunque tenga que morir junto a Ti, jamás Te negaré." Todos los discípulos dijeron también lo mismo.
................................................................................
Mateo 26:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dícele Pedro. Aunque me sea menester morir contigo, no te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo.
................................................................................
Mateo 26:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Le dice Pedro: Aunque me sea necesario morir contigo, no te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo.
................................................................................
Mateo 26:35 Spanish: Modern
................................................................................
Pedro le dijo: --Aunque me sea necesario morir contigo, jamás te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo.
................................................................................
Matteus 26:35 Swedish (1917)
................................................................................
Petrus svarade honom: »Om jag än måste dö med dig, så skall jag dock förvisso icke förneka dig.» Sammalunda sade ock alla de andra lärjungarna.
................................................................................
Matayo 26:35 Swahili NT
................................................................................
Petro akamwambia, "Hata kama ni lazima nife pamoja nawe, sitakukana kamwe." Wale wanafunzi wengine wote wakasema vivyo hivyo.
................................................................................
Mateo 26:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinabi sa kaniya ni Pedro, Kahima't ako'y mamatay na kasama mo, ay hindi kita ikakaila. Gayon din ang sinabi ng lahat ng mga alagad.
................................................................................
Matta 26:35 Turkish
................................................................................
Petrus, ‹‹Seninle birlikte ölmem gerekse bile seni asla inkâr etmem›› dedi. Öğrencilerin hepsi de aynı şeyi söyledi.
................................................................................
Матей 26:35 Ukrainian: NT
................................................................................
Каже йому Петр: Хоч би менї з Тобою і вмерти, не відречусь Тебе. Так і всі ученики казали.
................................................................................
Matthew 26:35 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Petrus: "Nau' -a mate hangkaa-ngkania dohe-nu, uma mpu'u kusapu kaku'inca-nu!" Wae wo'o-rawo pololita-ra ana'guru-na to ntani' -na.
................................................................................
Ma-thi-ô 26:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi -e-rơ thưa rằng: Dầu tôi phải chết với thầy đi nữa, tôi chẳng chối thầy đâu. Hết thảy môn đồ đều nói y như vậy.
................................................................................
Matteo 26:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Pietro gli disse: Benchè mi convenisse morir teco, non però ti rinnegherò. Il simigliante dissero eziandio tutti i discepoli.
................................................................................
MATIUS 26:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Petrus menjawab, Sekalipun saya harus mati bersama Bapak, saya tidak akan berkata bahwa saya tidak mengenal Bapak! Dan semua pengikut yang lain berkata begitu juga.
................................................................................
MATIUS 26:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Petrus kepada-Nya: "Sekalipun aku harus mati bersama-sama Engkau, aku takkan menyangkal Engkau." Semua murid yang lainpun berkata demikian juga.
................................................................................
Death .......... Declared .......... Deny .......... Die .......... Disciples .......... Disown .......... Likewise .......... Manner .......... Needs .......... Peter .......... Protested .......... Wise
................................................................................
Death .......... Declared .......... Deny .......... Die .......... Disciples .......... Disown .......... Likewise .......... Manner .......... Needs .......... Peter .......... Protested .......... Wise
................................................................................
Alphabetical: all .......... And .......... But .......... declared .......... deny .......... die .......... disciples .......... disown .......... Even .......... have .......... Him .......... I .......... if .......... never .......... not .......... other .......... Peter .......... said .......... same .......... the .......... thing .......... to .......... too .......... will .......... with .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible