New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But Peter said to Him, "Even though all may fall away because of You, I will never fall away." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respondens autem Petrus ait illi et si omnes scandalizati fuerint in te ego numquam scandalizabor ................................................................................ Mateo 26:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Pedro, respondiendo, le dijo: Aunque todos se aparten por causa de ti, yo nunca me apartaré. ................................................................................ Matthaeus 26:33 German: Luther (1912) ................................................................................ Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Wenn sich auch alle an dir ärgerten, so will ich doch mich nimmermehr ärgern. ................................................................................ Matthieu 26:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi. ................................................................................ 馬 太 福 音 26:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 彼 得 说 : 众 人 虽 然 为 你 的 缘 故 跌 倒 , 我 却 永 不 跌 倒 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Peter answered and said to him, Though all men shall be offended because of you, yet will I never be offended. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But Peter made answer and said to him, Though all may be turned away from you, I will never be turned away. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Peter answering, said to him: Although all shall be scandalized in thee, I will never be scandalized. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Peter answering said to him, If all shall be offended in thee, I will never be offended. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Peter said to him, "Even if everyone else abandons you, I never will." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Peter answered, and said unto him: though all men should be hurt by thee, yet would I not be hurt. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "All may stumble and fail," said Peter, "but I never will." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Peter answered and said to him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But Peter answered him, "Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Peter answering said to him, 'Even if all shall be stumbled at thee, I will never be stumbled.' ................................................................................ 馬 太 福 音 26:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 彼 得 說 : 眾 人 雖 然 為 你 的 緣 故 跌 倒 , 我 卻 永 不 跌 倒 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 26:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 彼得對他說:“就算所有的人都因你的緣故後退,我卻永不後退。” ................................................................................ 馬 太 福 音 26:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 彼得对他说:“就算所有的人都因你的缘故后退,我却永不后退。” ................................................................................ Matthieu 26:33 French: Darby ................................................................................ Et Pierre, répondant, lui dit: Si tous étaient scandalisés en toi, moi, je ne serai jamais scandalisé en toi. ................................................................................ Matthieu 26:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Pierre prenant la parole, lui dit : quand même tous seraient scandalisés à cause de toi, je ne le serai jamais. ................................................................................ Matthieu 26:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand même tu serais une occasion de chute pour tous, tu n'en seras jamais une pour moi. ................................................................................ Matthaeus 26:33 German: Luther (1545) ................................................................................ Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Wenn sie auch alle sich an dir ärgerten, so will ich doch mich nimmermehr ärgern. ................................................................................ Matthaeus 26:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Wenn sich alle an dir ärgern werden, ich werde mich niemals ärgern. | Mateu 26:33 Albanian ................................................................................ Atëherë Pjetri duke u përgjigjur i tha: ''Edhe sikur të gjithë të skandalizohen për shkakun tënd, unë nuk do të skandalizohem kurrë!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:33 Armenian (Western): NT ................................................................................ Պետրոս պատասխանեց անոր. «Թէեւ բոլորն ալ գայթակղին քու պատճառովդ, ես բնա՛ւ պիտի չգայթակղիմ»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ihardesten duela Pierrisec diotsa, Guciac hitan scandaliza baditez-ere, ni iagoitic ezniaitec scandaliza. ................................................................................ Матей 26:33 Bulgarian ................................................................................ А Петър в отговор Му рече: Ако и всички да се съблазнят в Тебе, аз никога няма да се съблазня. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 26:33 Croatian Bible ................................................................................ Nato će mu Petar: Ako se i svi sablazne o tebe, ja se nikada neću! ................................................................................ Matouš 26:33 Czech BKR ................................................................................ Odpovídaje pak Petr, řekl jemu: Byť se pak všickni zhoršili nad tebou, jáť se nikdy nezhorším. ................................................................................ Matthæus 26:33 Danish ................................................................................ Men Peter svarede og sagde til ham: "Om end alle ville forarges på dig, så vil jeg dog aldrig forarges." ................................................................................ Mattheüs 26:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch Petrus, antwoordende, zeide tot Hem: Al werden zij ook allen aan U geergerd, ik zal nimmermeer geergerd worden. ................................................................................ Máté 26:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ Péter pedig felelvén, monda néki: Ha mindnyájan megbotránkoznak is te benned, én soha meg nem botránkozom. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 26:33 Esperanto ................................................................................ Sed Petro responde diris al li:Ecx se cxiuj ofendigxos pro vi, mi neniam ofendigxos. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin vastasi Pietari ja sanoi hänelle: jos vielä kaikki sinussa pahenisivat, en minä ikänä pahene. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Pietari vastasi ja sanoi hänelle: "Vaikka kaikki loukkaantuisivat sinuun, niin minä en koskaan loukkaannu". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ δὲ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω ουδεποτε σκανδαλισθησομαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω [δε] ουδεποτε σκανδαλισθησομαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω ουδεποτε σκανδαλισθησομαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω ουδεποτε σκανδαλισθησομαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω ουδεποτε σκανδαλισθησομαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω ουδεποτε σκανδαλισθησομαι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o petros eipen autō ei pantes skandalisthēsontai en soi egō oudepote skandalisthēsomai ................................................................................ apokritheis de o petros eipen autO ei pantes skandalisthEsontai en soi egO oudepote skandalisthEsomai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o petros eipen autō ei pantes skandalisthēsontai en soi egō [de] oudepote skandalisthēsomai ................................................................................ apokritheis de o petros eipen autO ei pantes skandalisthEsontai en soi egO [de] oudepote skandalisthEsomai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o petros eipen autō ei kai pantes skandalisthēsontai en soi egō oudepote skandalisthēsomai ................................................................................ apokritheis de o petros eipen autO ei kai pantes skandalisthEsontai en soi egO oudepote skandalisthEsomai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o petros eipen autō ei kai pantes skandalisthēsontai en soi egō oudepote skandalisthēsomai ................................................................................ apokritheis de o petros eipen autO ei kai pantes skandalisthEsontai en soi egO oudepote skandalisthEsomai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o petros eipen autō ei pantes skandalisthēsontai en soi egō oudepote skandalisthēsomai ................................................................................ apokritheis de o petros eipen autO ei pantes skandalisthEsontai en soi egO oudepote skandalisthEsomai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ apokritheis de o petros eipen autō ei pantes skandalisthēsontai en soi egō oudepote skandalisthēsomai ................................................................................ apokritheis de o petros eipen autO ei pantes skandalisthEsontai en soi egO oudepote skandalisthEsomai ................................................................................ Matye 26:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pyè pran lapawòl, li di li: Menm si tout moun ta kouri kite ou pou kont ou, mwen menm, mwen p'ap janm kite ou. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 26:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب بطرس وقال له وان شك فيك الجميع فانا لا اشك ابدا. ................................................................................ Matthew 26:33 Hebrew Bible ................................................................................ ויען פטרוס ויאמר לו גם כי יכשלו בך כלם אני לעולם לא אכשל׃ ................................................................................ Matthew 26:33 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܢܐ ܟܐܦܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܦܢ ܟܠܢܫ ܢܬܟܫܠ ܒܟ ܐܢܐ ܡܬܘܡ ܠܐ ܐܬܟܫܠ ܒܟ ܀ | Matteo 26:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Pietro, rispondendo, gli disse: Quand’anche tu fossi per tutti un’occasion di caduta, non lo sarai mai per me. ................................................................................ MATIUS 26:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahut Petrus, serta berkata kepada-Nya, "Jikalau semuanya menaruh syak akan Tuhan sekalipun, tetapi hamba ini tidak." ................................................................................ Matthew 26:33 Kabyle: NT ................................................................................ Buṭrus yenṭeq, yenna : Ɣas a sen-tiliḍ d sebba n tuccḍa i wiyaḍ akk, nekk d lmuḥal ad ccḍeɣ. ................................................................................ 마태복음 26:33 Korean ................................................................................ 베드로가 대답하여 가로되 `다 주를 버릴지라도 나는 언제든지 버리지 않겠나이다' ................................................................................ Sv. Matejs 26:33 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Un ja visi no Tevis ieļaunotos, es nekad neieļaunošos. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 26:33 Lithuanian ................................................................................ Petras atsiliepė: “Jei net visi Tavimi pasipiktins, aš niekuomet nepasipiktinsiu!” ................................................................................ Matthew 26:33 Maori ................................................................................ Na ka whakahoki a Pita, ka mea ki a ia, Ahakoa he noa te katoa ki a koe, e kore rawa ahau e he. ................................................................................ Matteus 26:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da svarte Peter og sa til ham: Om alle tar anstøt av dig, så vil jeg aldri ta anstøt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A odpowiadając Piotr, rzekł mu: Choćby się wszyscy zgorszyli z ciebie, ja się nigdy nie zgorszę. ................................................................................ Mateus 26:33 Portugese Bible ................................................................................ Mas Pedro, respondendo, disse-lhe: Ainda que todos se escandalizem de ti, eu nunca me escandalizarei. ................................................................................ Matei 26:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Petru a luat cuvîntul, şi I -a zis: ,,Chiar dacă toţi ar găsi în Tine o pricină de poticnire, eu niciodată nu voi găsi în Tine o pricină de poticnire.`` ................................................................................ От Матфея 26:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь. ................................................................................ От Матфея 26:33 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь. ................................................................................ От Матфея 26:33 Russian koi8r ................................................................................ Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь. ................................................................................ Matthew 26:33 Shuar New Testament ................................................................................ Takui Pφtiur Tφmiayi "Chφkich natsantramainakuisha wikia T·rashtatjai." ................................................................................ Mateo 26:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pedro Le respondió: "Aunque todos se aparten por causa de Ti, yo nunca me apartaré." ................................................................................ Mateo 26:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y respondiendo Pedro, le dijo: Aunque todos sean escandalizados en ti, yo nunca seré escandalizado. ................................................................................ Mateo 26:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y respondiendo Pedro, le dijo: Aunque todos sean escandalizados en ti, yo nunca seré escandalizado. ................................................................................ Mateo 26:33 Spanish: Modern ................................................................................ Respondiéndole Pedro dijo: --Aunque todos se escandalicen de ti, yo nunca me escandalizaré. ................................................................................ Matteus 26:33 Swedish (1917) ................................................................................ Då svarade Petrus och sade till honom: »Om än alla andra komma på fall för din skull, så skall dock jag aldrig komma på fall.» ................................................................................ Matayo 26:33 Swahili NT ................................................................................ Petro akamwambia Yesu "Hata kama wote watakuwa na mashaka nawe na kukuacha, mimi sitakuacha kamwe." ................................................................................ Mateo 26:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't sumagot si Pedro at sinabi sa kaniya, Kung ang lahat ay mangagdaramdam sa iyo, ako kailan ma'y hindi magdaramdam. ................................................................................ Matta 26:33 Turkish ................................................................................ Petrus Ona, ‹‹Herkes senden ötürü sendeleyip düşse de ben asla düşmem›› dedi. ................................................................................ Матей 26:33 Ukrainian: NT ................................................................................ Озвав ся ж Петр і каже до Него: Хоч усї поблазнять ся Тобою, я нїколи не зблазнюсь. ................................................................................ Matthew 26:33 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, na'uli' -mi Petrus: "Nau' hawe'ea tauna molengo pepangala' -ra hi Iko Pue', aku' uma!" ................................................................................ Ma-thi-ô 26:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phi -e-rơ cất tiếng thưa rằng: Dầu mọi người vấp phạm vì cớ thầy, song tôi chắc không bao giờ vấp phạm vậy. ................................................................................ Matteo 26:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Pietro, rispondendo, gli disse: Avvegnachè tutti sieno scandalezzati in te, io non sarò giammai scandalezzato. ................................................................................ MATIUS 26:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Petrus berkata kepada Yesus, Biar semua yang lainnya meninggalkan Bapak, saya sekali-kali tidak! ................................................................................ MATIUS 26:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Petrus menjawab-Nya: "Biarpun mereka semua tergoncang imannya karena Engkau, aku sekali-kali tidak." ................................................................................ Account .......... Declared .......... Fail .......... Fall .......... Offended .......... Peter .......... Stumble .......... Stumbled .......... Turned ................................................................................ Account .......... Declared .......... Fail .......... Fall .......... Offended .......... Peter .......... Stumble .......... Stumbled .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: account .......... all .......... away .......... because .......... But .......... Even .......... fall .......... Him .......... I .......... if .......... may .......... never .......... of .......... on .......... Peter .......... replied .......... said .......... though .......... to .......... will .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |