Matthew 26:33
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But Peter said to Him, "Even though all may fall away because of You, I will never fall away."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondens autem Petrus ait illi et si omnes scandalizati fuerint in te ego numquam scandalizabor

................................................................................
Mateo 26:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Pedro, respondiendo, le dijo: Aunque todos se aparten por causa de ti, yo nunca me apartaré.
................................................................................
Matthaeus 26:33 German: Luther (1912)
................................................................................
Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Wenn sich auch alle an dir ärgerten, so will ich doch mich nimmermehr ärgern.
................................................................................
Matthieu 26:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi.
................................................................................
馬 太 福 音 26:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 得 说 : 众 人 虽 然 为 你 的 缘 故 跌 倒 , 我 却 永 不 跌 倒 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Peter answered and said to him, Though all men shall be offended because of you, yet will I never be offended.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But Peter made answer and said to him, Though all may be turned away from you, I will never be turned away.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Peter answering, said to him: Although all shall be scandalized in thee, I will never be scandalized.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Peter answering said to him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Peter said to him, "Even if everyone else abandons you, I never will."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Peter answered, and said unto him: though all men should be hurt by thee, yet would I not be hurt.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"All may stumble and fail," said Peter, "but I never will."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Peter answered and said to him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But Peter answered him, "Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Peter answering said to him, 'Even if all shall be stumbled at thee, I will never be stumbled.'
................................................................................
馬 太 福 音 26:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 得 說 : 眾 人 雖 然 為 你 的 緣 故 跌 倒 , 我 卻 永 不 跌 倒 。
................................................................................
馬 太 福 音 26:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
彼得對他說:“就算所有的人都因你的緣故後退,我卻永不後退。”
................................................................................
馬 太 福 音 26:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
彼得对他说:“就算所有的人都因你的缘故后退,我却永不后退。”
................................................................................
Matthieu 26:33 French: Darby
................................................................................
Et Pierre, répondant, lui dit: Si tous étaient scandalisés en toi, moi, je ne serai jamais scandalisé en toi.
................................................................................
Matthieu 26:33 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Pierre prenant la parole, lui dit : quand même tous seraient scandalisés à cause de toi, je ne le serai jamais.
................................................................................
Matthieu 26:33 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand même tu serais une occasion de chute pour tous, tu n'en seras jamais une pour moi.
................................................................................
Matthaeus 26:33 German: Luther (1545)
................................................................................
Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Wenn sie auch alle sich an dir ärgerten, so will ich doch mich nimmermehr ärgern.
................................................................................
Matthaeus 26:33 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Wenn sich alle an dir ärgern werden, ich werde mich niemals ärgern.
Mateu 26:33 Albanian
................................................................................
Atëherë Pjetri duke u përgjigjur i tha: ''Edhe sikur të gjithë të skandalizohen për shkakun tënd, unë nuk do të skandalizohem kurrë!''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:33 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պետրոս պատասխանեց անոր. «Թէեւ բոլորն ալ գայթակղին քու պատճառովդ, ես բնա՛ւ պիտի չգայթակղիմ»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ihardesten duela Pierrisec diotsa, Guciac hitan scandaliza baditez-ere, ni iagoitic ezniaitec scandaliza.
................................................................................
Матей 26:33 Bulgarian
................................................................................
А Петър в отговор Му рече: Ако и всички да се съблазнят в Тебе, аз никога няма да се съблазня.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 26:33 Croatian Bible
................................................................................
Nato će mu Petar: Ako se i svi sablazne o tebe, ja se nikada neću!
................................................................................
Matouš 26:33 Czech BKR
................................................................................
Odpovídaje pak Petr, řekl jemu: Byť se pak všickni zhoršili nad tebou, jáť se nikdy nezhorším.
................................................................................
Matthæus 26:33 Danish
................................................................................
Men Peter svarede og sagde til ham: "Om end alle ville forarges på dig, så vil jeg dog aldrig forarges."
................................................................................
Mattheüs 26:33 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch Petrus, antwoordende, zeide tot Hem: Al werden zij ook allen aan U geergerd, ik zal nimmermeer geergerd worden.
................................................................................
Máté 26:33 Hungarian: Karoli
................................................................................
Péter pedig felelvén, monda néki: Ha mindnyájan megbotránkoznak is te benned, én soha meg nem botránkozom.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 26:33 Esperanto
................................................................................
Sed Petro responde diris al li:Ecx se cxiuj ofendigxos pro vi, mi neniam ofendigxos.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:33 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin vastasi Pietari ja sanoi hänelle: jos vielä kaikki sinussa pahenisivat, en minä ikänä pahene.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Pietari vastasi ja sanoi hänelle: "Vaikka kaikki loukkaantuisivat sinuun, niin minä en koskaan loukkaannu".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ δὲ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ Εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ· εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω ουδεποτε σκανδαλισθησομαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω [δε] ουδεποτε σκανδαλισθησομαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω ουδεποτε σκανδαλισθησομαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω ουδεποτε σκανδαλισθησομαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω ουδεποτε σκανδαλισθησομαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω ουδεποτε σκανδαλισθησομαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autō ei pantes skandalisthēsontai en soi egō oudepote skandalisthēsomai
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autO ei pantes skandalisthEsontai en soi egO oudepote skandalisthEsomai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autō ei pantes skandalisthēsontai en soi egō [de] oudepote skandalisthēsomai
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autO ei pantes skandalisthEsontai en soi egO [de] oudepote skandalisthEsomai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autō ei kai pantes skandalisthēsontai en soi egō oudepote skandalisthēsomai
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autO ei kai pantes skandalisthEsontai en soi egO oudepote skandalisthEsomai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autō ei kai pantes skandalisthēsontai en soi egō oudepote skandalisthēsomai
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autO ei kai pantes skandalisthEsontai en soi egO oudepote skandalisthEsomai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autō ei pantes skandalisthēsontai en soi egō oudepote skandalisthēsomai
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autO ei pantes skandalisthEsontai en soi egO oudepote skandalisthEsomai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autō ei pantes skandalisthēsontai en soi egō oudepote skandalisthēsomai
................................................................................
apokritheis de o petros eipen autO ei pantes skandalisthEsontai en soi egO oudepote skandalisthEsomai

................................................................................
Matye 26:33 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pyè pran lapawòl, li di li: Menm si tout moun ta kouri kite ou pou kont ou, mwen menm, mwen p'ap janm kite ou.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 26:33 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب بطرس وقال له وان شك فيك الجميع فانا لا اشك ابدا.
................................................................................
Matthew 26:33 Hebrew Bible
................................................................................
ויען פטרוס ויאמר לו גם כי יכשלו בך כלם אני לעולם לא אכשל׃
................................................................................
Matthew 26:33 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܢܐ ܟܐܦܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܦܢ ܟܠܢܫ ܢܬܟܫܠ ܒܟ ܐܢܐ ܡܬܘܡ ܠܐ ܐܬܟܫܠ ܒܟ ܀
Matteo 26:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Pietro, rispondendo, gli disse: Quand’anche tu fossi per tutti un’occasion di caduta, non lo sarai mai per me.
................................................................................
MATIUS 26:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut Petrus, serta berkata kepada-Nya, "Jikalau semuanya menaruh syak akan Tuhan sekalipun, tetapi hamba ini tidak."
................................................................................
Matthew 26:33 Kabyle: NT
................................................................................
Buṭrus yenṭeq, yenna : Ɣas a sen-tiliḍ d sebba n tuccḍa i wiyaḍ akk, nekk d lmuḥal ad ccḍeɣ.
................................................................................
마태복음 26:33 Korean
................................................................................
베드로가 대답하여 가로되 `다 주를 버릴지라도 나는 언제든지 버리지 않겠나이다'
................................................................................
Sv. Matejs 26:33 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Un ja visi no Tevis ieļaunotos, es nekad neieļaunošos.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 26:33 Lithuanian
................................................................................
Petras atsiliepė: “Jei net visi Tavimi pasipiktins, aš niekuomet nepasipiktinsiu!”
................................................................................
Matthew 26:33 Maori
................................................................................
Na ka whakahoki a Pita, ka mea ki a ia, Ahakoa he noa te katoa ki a koe, e kore rawa ahau e he.
................................................................................
Matteus 26:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da svarte Peter og sa til ham: Om alle tar anstøt av dig, så vil jeg aldri ta anstøt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A odpowiadając Piotr, rzekł mu: Choćby się wszyscy zgorszyli z ciebie, ja się nigdy nie zgorszę.
................................................................................
Mateus 26:33 Portugese Bible
................................................................................
Mas Pedro, respondendo, disse-lhe: Ainda que todos se escandalizem de ti, eu nunca me escandalizarei.   
................................................................................
Matei 26:33 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Petru a luat cuvîntul, şi I -a zis: ,,Chiar dacă toţi ar găsi în Tine o pricină de poticnire, eu niciodată nu voi găsi în Tine o pricină de poticnire.``
................................................................................
От Матфея 26:33 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь.
................................................................................
От Матфея 26:33 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь.
................................................................................
От Матфея 26:33 Russian koi8r
................................................................................
Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь.
................................................................................
Matthew 26:33 Shuar New Testament
................................................................................
Takui Pφtiur Tφmiayi "Chφkich natsantramainakuisha wikia T·rashtatjai."
................................................................................
Mateo 26:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pedro Le respondió: "Aunque todos se aparten por causa de Ti, yo nunca me apartaré."
................................................................................
Mateo 26:33 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y respondiendo Pedro, le dijo: Aunque todos sean escandalizados en ti, yo nunca seré escandalizado.
................................................................................
Mateo 26:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y respondiendo Pedro, le dijo: Aunque todos sean escandalizados en ti, yo nunca seré escandalizado.
................................................................................
Mateo 26:33 Spanish: Modern
................................................................................
Respondiéndole Pedro dijo: --Aunque todos se escandalicen de ti, yo nunca me escandalizaré.
................................................................................
Matteus 26:33 Swedish (1917)
................................................................................
Då svarade Petrus och sade till honom: »Om än alla andra komma på fall för din skull, så skall dock jag aldrig komma på fall.»
................................................................................
Matayo 26:33 Swahili NT
................................................................................
Petro akamwambia Yesu "Hata kama wote watakuwa na mashaka nawe na kukuacha, mimi sitakuacha kamwe."
................................................................................
Mateo 26:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sumagot si Pedro at sinabi sa kaniya, Kung ang lahat ay mangagdaramdam sa iyo, ako kailan ma'y hindi magdaramdam.
................................................................................
Matta 26:33 Turkish
................................................................................
Petrus Ona, ‹‹Herkes senden ötürü sendeleyip düşse de ben asla düşmem›› dedi.
................................................................................
Матей 26:33 Ukrainian: NT
................................................................................
Озвав ся ж Петр і каже до Него: Хоч усї поблазнять ся Тобою, я нїколи не зблазнюсь.
................................................................................
Matthew 26:33 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, na'uli' -mi Petrus: "Nau' hawe'ea tauna molengo pepangala' -ra hi Iko Pue', aku' uma!"
................................................................................
Ma-thi-ô 26:33 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi -e-rơ cất tiếng thưa rằng: Dầu mọi người vấp phạm vì cớ thầy, song tôi chắc không bao giờ vấp phạm vậy.
................................................................................
Matteo 26:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma Pietro, rispondendo, gli disse: Avvegnachè tutti sieno scandalezzati in te, io non sarò giammai scandalezzato.
................................................................................
MATIUS 26:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Petrus berkata kepada Yesus, Biar semua yang lainnya meninggalkan Bapak, saya sekali-kali tidak!
................................................................................
MATIUS 26:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Petrus menjawab-Nya: "Biarpun mereka semua tergoncang imannya karena Engkau, aku sekali-kali tidak."
................................................................................
Account .......... Declared .......... Fail .......... Fall .......... Offended .......... Peter .......... Stumble .......... Stumbled .......... Turned
................................................................................
Account .......... Declared .......... Fail .......... Fall .......... Offended .......... Peter .......... Stumble .......... Stumbled .......... Turned
................................................................................
Alphabetical: account .......... all .......... away .......... because .......... But .......... Even .......... fall .......... Him .......... I .......... if .......... may .......... never .......... of .......... on .......... Peter .......... replied .......... said .......... though .......... to .......... will .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible