New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ for this is My blood of the covenant, which is poured out for many for forgiveness of sins. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ hic est enim sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum ................................................................................ Mateo 26:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque esto es mi sangre del nuevo pacto, que es derramada por muchos para el perdón de los pecados. ................................................................................ Matthaeus 26:28 German: Luther (1912) ................................................................................ das ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden. ................................................................................ Matthieu 26:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ car ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés. ................................................................................ 馬 太 福 音 26:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 这 是 我 立 约 的 血 , 为 多 人 流 出 来 , 使 罪 得 赦 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ for this is my blood of the covenant, which is poured out for many unto remission of sins. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Take of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For this is my blood of the new testament, which shall be shed for many unto remission of sins. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For this is my blood, that of the new covenant, that shed for many for remission of sins. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ for this is my blood of the covenant, which is shed for many unto remission of sins. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This is my blood, the blood of the promise. It is poured out for many people so that sins are forgiven. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ This is my blood of the new testament, which shall be shed for many, for the forgiveness of sins. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ for this is my blood which is to be poured out for many for the remission of sins--the blood which ratifies the Covenant. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sin. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for this is my blood of the new covenant, that for many is being poured out -- to remission of sins; ................................................................................ 馬 太 福 音 26:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 這 是 我 立 約 的 血 , 為 多 人 流 出 來 , 使 罪 得 赦 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 26:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這是我的血,是為立約的,為許多人流出來,使罪得赦。 ................................................................................ 馬 太 福 音 26:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这是我的血,是为立约的,为许多人流出来,使罪得赦。 ................................................................................ Matthieu 26:28 French: Darby ................................................................................ Car ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est versé pour plusieurs en rémission de péchés. ................................................................................ Matthieu 26:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Car ceci est mon sang, le [sang] du Nouveau Testament, qui est répandu pour plusieurs en rémission des péchés. ................................................................................ Matthieu 26:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés. ................................................................................ Matthaeus 26:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Das ist mein Blut des Neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden. ................................................................................ Matthaeus 26:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden. | Mateu 26:28 Albanian ................................................................................ sepse ky është gjaku im, gjaku i besëlidhjes së re, i cili është derdhur për shumë për faljen e mëkatëve. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:28 Armenian (Western): NT ................................................................................ «Բոլո՛րդ ալ խմեցէ՛ք ասկէ. որովհետեւ ա՛յս է իմ արիւնս, նո՛ր ուխտին արիւնը, որ կը թափուի՝ շատերուն մեղքերու ներումին համար: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen haur da ene odol Testamentu berricoa anhitzengatic issurten dena bekatuén barkamendutan. ................................................................................ Матей 26:28 Bulgarian ................................................................................ Защото това е Моята кръв на [[новия]] завет, която се пролива за прощаване на греховете. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 26:28 Croatian Bible ................................................................................ Ovo je krv moja, krv Saveza koja se za mnoge prolijeva na otpuštenje grijeha. ................................................................................ Matouš 26:28 Czech BKR ................................................................................ Neb to jest krev má nové smlouvy, kteráž za mnohé vylévá se na odpuštění hříchů. ................................................................................ Matthæus 26:28 Danish ................................................................................ thi dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange til Syndernes Forladelse. ................................................................................ Mattheüs 26:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want dat is Mijn bloed, het bloed des Nieuwen Testaments, hetwelk voor velen vergoten wordt, tot vergeving der zonden. ................................................................................ Máté 26:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ez az én vérem, az új szövetségnek vére, a mely sokakért kiontatik bûnöknek bocsánatára. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 26:28 Esperanto ................................................................................ cxar cxi tio estas mia sango de la interligo, kiu estas elversxata por multaj, por la pardonado de pekoj. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä tämä on minun vereni, sen uuden Testamentin, joka monen tähden vuodatetaan syntein anteeksi antamiseksi. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sillä tämä on minun vereni, liiton veri, joka monen edestä vuodatetaan syntien anteeksiantamiseksi. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τοῦτο γάρ ἐστι τὸ αἷμά μου τὸ τῆς καινῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τὸ τῆς καινῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τοῦτο γὰρ ἐστιν τὸ αἷμα μου τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ touto gar estin to aima mou tēs diathēkēs to peri pollōn ekchunnomenon eis aphesin amartiōn ................................................................................ touto gar estin to aima mou tEs diathEkEs to peri pollOn ekchunnomenon eis aphesin amartiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ touto gar estin to aima mou to tēs kainēs diathēkēs to peri pollōn ekchunomenon eis aphesin amartiōn ................................................................................ touto gar estin to aima mou to tEs kainEs diathEkEs to peri pollOn ekchunomenon eis aphesin amartiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ touto gar estin to aima mou to tēs kainēs diathēkēs to peri pollōn ekchunomenon eis aphesin amartiōn ................................................................................ touto gar estin to aima mou to tEs kainEs diathEkEs to peri pollOn ekchunomenon eis aphesin amartiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ touto gar estin to aima mou to tēs kainēs diathēkēs to peri pollōn ekchunomenon eis aphesin amartiōn ................................................................................ touto gar estin to aima mou to tEs kainEs diathEkEs to peri pollOn ekchunomenon eis aphesin amartiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ touto gar estin to aima mou tēs diathēkēs to peri pollōn ekchunnomenon eis aphesin amartiōn ................................................................................ touto gar estin to aima mou tEs diathEkEs to peri pollOn ekchunnomenon eis aphesin amartiOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ touto gar estin to aima mou tēs diathēkēs to peri pollōn ekchunnomenon eis aphesin amartiōn ................................................................................ touto gar estin to aima mou tEs diathEkEs to peri pollOn ekchunnomenon eis aphesin amartiOn ................................................................................ Matye 26:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske, sa se san mwen, san ki siyen kontra Bondye fè a, san ki koule pou anpil moun jwenn padon pou peche yo. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 26:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان هذا هو دمي الذي للعهد الجديد الذي يسفك من اجل كثيرين لمغفرة الخطايا. ................................................................................ Matthew 26:28 Hebrew Bible ................................................................................ כי זה הוא דמי דם הברית החדשה הנשפך בעד רבים לסליחת חטאים׃ ................................................................................ Matthew 26:28 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܢܘ ܕܡܝ ܕܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܚܠܦ ܤܓܝܐܐ ܡܬܐܫܕ ܠܫܘܒܩܢܐ ܕܚܛܗܐ ܀ | Matteo 26:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Bevetene tutti, perché questo è il mio sangue, il sangue del patto, il quale è sparso per molti per la remissione dei peccati. ................................................................................ MATIUS 26:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena inilah darah-Ku, yaitu darah perjanjian (baharu), yang ditumpahkan karena orang banyak, jalan keampunan dosa. ................................................................................ Matthew 26:28 Kabyle: NT ................................................................................ axaṭer ayagi d idammen-iw, d idammen n lemɛahda ara yazzlen ɣef yizumal n lɣaci ɣef ddemma n leɛfu n ddnubat-nsen. ................................................................................ 마태복음 26:28 Korean ................................................................................ 이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라 ................................................................................ Sv. Matejs 26:28 Latvian New Testament ................................................................................ Šīs ir manas Jaunās derības Asinis, kuras par daudziem tiks izlietas grēku piedošanai. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 26:28 Lithuanian ................................................................................ nes tai yra mano kraujas, Naujosios Sandoros kraujas, kuris už daugelį išliejamas nuodėmėms atleisti. ................................................................................ Matthew 26:28 Maori ................................................................................ Ko oku toto hoki enei, ko o te kawenata hou, e whakahekea ana mo te tini, hei murunga hara. ................................................................................ Matteus 26:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For dette er mitt blod, den nye pakts blod, som utgydes for mange til syndenes forlatelse. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem to jest krew moja nowego testamentu, która się za wielu wylewa na odpuszczenie grzechów. ................................................................................ Mateus 26:28 Portugese Bible ................................................................................ pois isto é o meu sangue, o sangue do pacto, o qual é derramado por muitos para remissão dos pecados. ................................................................................ Matei 26:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ căci acesta este sîngele Meu, sîngele legămîntului celui nou, care se varsă pentru mulţi, spre iertarea păcatelor. ................................................................................ От Матфея 26:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов. ................................................................................ От Матфея 26:28 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов. ................................................................................ От Матфея 26:28 Russian koi8r ................................................................................ ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов. ................................................................................ Matthew 26:28 Shuar New Testament ................................................................................ Juka winia numparuiti. Tura winia numpar Pußrmatai, yamaram chicham nekas uminkiattawai tawai. Tura Pußrmatai Untsurφ shuara tunaarin tsankurattawai. ................................................................................ Mateo 26:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ porque esto es Mi sangre del nuevo pacto, que es derramada por muchos para el perdón de los pecados. ................................................................................ Mateo 26:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque esto es mi sangre del nuevo pacto, la cual es derramada por muchos para remisión de los pecados. ................................................................................ Mateo 26:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque esto es mi sangre del Nuevo Testamento, la cual es derramada por muchos para remisión de los pecados. ................................................................................ Mateo 26:28 Spanish: Modern ................................................................................ porque esto es mi sangre del pacto, la cual es derramada para el perdón de pecados para muchos. ................................................................................ Matteus 26:28 Swedish (1917) ................................................................................ ty detta är mitt blod, förbundsblodet, som varder utgjutet för många till syndernas förlåtelse. ................................................................................ Matayo 26:28 Swahili NT ................................................................................ maana hii ni damu yangu inayothibitisha agano, damu inayomwagwa kwa ajili ya watu wengi ili kuwaondolea dhambi. ................................................................................ Mateo 26:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ito ang aking dugo ng tipan, na nabubuhos dahil sa marami, sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan. ................................................................................ Matta 26:28 Turkish ................................................................................ ‹‹Çünkü bu benim kanımdır, günahların bağışlanması için birçokları uğruna akıtılan antlaşma kanıdır. ................................................................................ Матей 26:28 Ukrainian: NT ................................................................................ се бо єсть кров моя нового завіту, що за многих проливаеть ся на оставленнє гріхів. ................................................................................ Matthew 26:28 Uma New Testament ................................................................................ apa' toi-mi raa' -ku to rabowo ane mate-a mpai'. Raa' -ku toi mpai' mporohoi pojanci to mpoposidai' Alata'ala hante manusia', bona jeko' tauna to wori' ra'ampungi. ................................................................................ Ma-thi-ô 26:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ vì nầy là huyết ta, huyết của sự giao ước đã đổ ra cho nhiều người được tha tội. ................................................................................ Matteo 26:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè quest’è il mio sangue, ch’è il sangue del nuovo patto, il quale è sparso per molti, in remission de’ peccati. ................................................................................ MATIUS 26:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab inilah darah-Ku yang mensahkan perjanjian Allah--darah yang dicurahkan bagi banyak orang untuk pengampunan dosa mereka. ................................................................................ MATIUS 26:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab inilah darah-Ku, darah perjanjian, yang ditumpahkan bagi banyak orang untuk pengampunan dosa. ................................................................................ Blood .......... Covenant .......... Forgiveness .......... New .......... Poured .......... Remission .......... Shed .......... Sin .......... Sins .......... Testament ................................................................................ Blood .......... Covenant .......... Forgiveness .......... New .......... Poured .......... Remission .......... Shed .......... Sin .......... Sins .......... Testament ................................................................................ Alphabetical: blood .......... covenant .......... for .......... forgiveness .......... is .......... many .......... my .......... of .......... out .......... poured .......... sins .......... the .......... This .......... which ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |