Matthew 26:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
for this is My blood of the covenant, which is poured out for many for forgiveness of sins.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hic est enim sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur in remissionem peccatorum

................................................................................
Mateo 26:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
porque esto es mi sangre del nuevo pacto, que es derramada por muchos para el perdón de los pecados.
................................................................................
Matthaeus 26:28 German: Luther (1912)
................................................................................
das ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden.
................................................................................
Matthieu 26:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés.
................................................................................
馬 太 福 音 26:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 这 是 我 立 约 的 血 , 为 多 人 流 出 来 , 使 罪 得 赦 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
for this is my blood of the covenant, which is poured out for many unto remission of sins.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Take of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For this is my blood of the new testament, which shall be shed for many unto remission of sins.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For this is my blood, that of the new covenant, that shed for many for remission of sins.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
for this is my blood of the covenant, which is shed for many unto remission of sins.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
This is my blood, the blood of the promise. It is poured out for many people so that sins are forgiven.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
This is my blood of the new testament, which shall be shed for many, for the forgiveness of sins.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
for this is my blood which is to be poured out for many for the remission of sins--the blood which ratifies the Covenant.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sin.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for this is my blood of the new covenant, that for many is being poured out -- to remission of sins;
................................................................................
馬 太 福 音 26:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 這 是 我 立 約 的 血 , 為 多 人 流 出 來 , 使 罪 得 赦 。
................................................................................
馬 太 福 音 26:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這是我的血,是為立約的,為許多人流出來,使罪得赦。
................................................................................
馬 太 福 音 26:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这是我的血,是为立约的,为许多人流出来,使罪得赦。
................................................................................
Matthieu 26:28 French: Darby
................................................................................
Car ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est versé pour plusieurs en rémission de péchés.
................................................................................
Matthieu 26:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Car ceci est mon sang, le [sang] du Nouveau Testament, qui est répandu pour plusieurs en rémission des péchés.
................................................................................
Matthieu 26:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés.
................................................................................
Matthaeus 26:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Das ist mein Blut des Neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden.
................................................................................
Matthaeus 26:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn dieses ist mein Blut, das des neuen Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden.
Mateu 26:28 Albanian
................................................................................
sepse ky është gjaku im, gjaku i besëlidhjes së re, i cili është derdhur për shumë për faljen e mëkatëve.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Բոլո՛րդ ալ խմեցէ՛ք ասկէ. որովհետեւ ա՛յս է իմ արիւնս, նո՛ր ուխտին արիւնը, որ կը թափուի՝ շատերուն մեղքերու ներումին համար:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen haur da ene odol Testamentu berricoa anhitzengatic issurten dena bekatuén barkamendutan.
................................................................................
Матей 26:28 Bulgarian
................................................................................
Защото това е Моята кръв на [[новия]] завет, която се пролива за прощаване на греховете.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 26:28 Croatian Bible
................................................................................
Ovo je krv moja, krv Saveza koja se za mnoge prolijeva na otpuštenje grijeha.
................................................................................
Matouš 26:28 Czech BKR
................................................................................
Neb to jest krev má nové smlouvy, kteráž za mnohé vylévá se na odpuštění hříchů.
................................................................................
Matthæus 26:28 Danish
................................................................................
thi dette er mit Blod, Pagtens, hvilket udgydes for mange til Syndernes Forladelse.
................................................................................
Mattheüs 26:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want dat is Mijn bloed, het bloed des Nieuwen Testaments, hetwelk voor velen vergoten wordt, tot vergeving der zonden.
................................................................................
Máté 26:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert ez az én vérem, az új szövetségnek vére, a mely sokakért kiontatik bûnöknek bocsánatára.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 26:28 Esperanto
................................................................................
cxar cxi tio estas mia sango de la interligo, kiu estas elversxata por multaj, por la pardonado de pekoj.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä tämä on minun vereni, sen uuden Testamentin, joka monen tähden vuodatetaan syntein anteeksi antamiseksi.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sillä tämä on minun vereni, liiton veri, joka monen edestä vuodatetaan syntien anteeksiantamiseksi.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τοῦτο γάρ ἐστι τὸ αἷμά μου τὸ τῆς καινῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τὸ τῆς καινῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τοῦτο γὰρ ἐστιν τὸ αἷμα μου τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
touto gar estin to aima mou tēs diathēkēs to peri pollōn ekchunnomenon eis aphesin amartiōn
................................................................................
touto gar estin to aima mou tEs diathEkEs to peri pollOn ekchunnomenon eis aphesin amartiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
touto gar estin to aima mou to tēs kainēs diathēkēs to peri pollōn ekchunomenon eis aphesin amartiōn
................................................................................
touto gar estin to aima mou to tEs kainEs diathEkEs to peri pollOn ekchunomenon eis aphesin amartiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
touto gar estin to aima mou to tēs kainēs diathēkēs to peri pollōn ekchunomenon eis aphesin amartiōn
................................................................................
touto gar estin to aima mou to tEs kainEs diathEkEs to peri pollOn ekchunomenon eis aphesin amartiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
touto gar estin to aima mou to tēs kainēs diathēkēs to peri pollōn ekchunomenon eis aphesin amartiōn
................................................................................
touto gar estin to aima mou to tEs kainEs diathEkEs to peri pollOn ekchunomenon eis aphesin amartiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
touto gar estin to aima mou tēs diathēkēs to peri pollōn ekchunnomenon eis aphesin amartiōn
................................................................................
touto gar estin to aima mou tEs diathEkEs to peri pollOn ekchunnomenon eis aphesin amartiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
touto gar estin to aima mou tēs diathēkēs to peri pollōn ekchunnomenon eis aphesin amartiōn
................................................................................
touto gar estin to aima mou tEs diathEkEs to peri pollOn ekchunnomenon eis aphesin amartiOn

................................................................................
Matye 26:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, sa se san mwen, san ki siyen kontra Bondye fè a, san ki koule pou anpil moun jwenn padon pou peche yo.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 26:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان هذا هو دمي الذي للعهد الجديد الذي يسفك من اجل كثيرين لمغفرة الخطايا.
................................................................................
Matthew 26:28 Hebrew Bible
................................................................................
כי זה הוא דמי דם הברית החדשה הנשפך בעד רבים לסליחת חטאים׃
................................................................................
Matthew 26:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܢܘ ܕܡܝ ܕܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܚܠܦ ܤܓܝܐܐ ܡܬܐܫܕ ܠܫܘܒܩܢܐ ܕܚܛܗܐ ܀
Matteo 26:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Bevetene tutti, perché questo è il mio sangue, il sangue del patto, il quale è sparso per molti per la remissione dei peccati.
................................................................................
MATIUS 26:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena inilah darah-Ku, yaitu darah perjanjian (baharu), yang ditumpahkan karena orang banyak, jalan keampunan dosa.
................................................................................
Matthew 26:28 Kabyle: NT
................................................................................
axaṭer ayagi d idammen-iw, d idammen n lemɛahda ara yazzlen ɣef yizumal n lɣaci ɣef ddemma n leɛfu n ddnubat-nsen.
................................................................................
마태복음 26:28 Korean
................................................................................
이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라
................................................................................
Sv. Matejs 26:28 Latvian New Testament
................................................................................
Šīs ir manas Jaunās derības Asinis, kuras par daudziem tiks izlietas grēku piedošanai.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 26:28 Lithuanian
................................................................................
nes tai yra mano kraujas, Naujosios Sandoros kraujas, kuris už daugelį išliejamas nuodėmėms atleisti.
................................................................................
Matthew 26:28 Maori
................................................................................
Ko oku toto hoki enei, ko o te kawenata hou, e whakahekea ana mo te tini, hei murunga hara.
................................................................................
Matteus 26:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For dette er mitt blod, den nye pakts blod, som utgydes for mange til syndenes forlatelse.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem to jest krew moja nowego testamentu, która się za wielu wylewa na odpuszczenie grzechów.
................................................................................
Mateus 26:28 Portugese Bible
................................................................................
pois isto é o meu sangue, o sangue do pacto, o qual é derramado por muitos para remissão dos pecados.   
................................................................................
Matei 26:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
căci acesta este sîngele Meu, sîngele legămîntului celui nou, care se varsă pentru mulţi, spre iertarea păcatelor.
................................................................................
От Матфея 26:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов.
................................................................................
От Матфея 26:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов.
................................................................................
От Матфея 26:28 Russian koi8r
................................................................................
ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов.
................................................................................
Matthew 26:28 Shuar New Testament
................................................................................
Juka winia numparuiti. Tura winia numpar Pußrmatai, yamaram chicham nekas uminkiattawai tawai. Tura Pußrmatai Untsurφ shuara tunaarin tsankurattawai.
................................................................................
Mateo 26:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
porque esto es Mi sangre del nuevo pacto, que es derramada por muchos para el perdón de los pecados.
................................................................................
Mateo 26:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque esto es mi sangre del nuevo pacto, la cual es derramada por muchos para remisión de los pecados.
................................................................................
Mateo 26:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
porque esto es mi sangre del Nuevo Testamento, la cual es derramada por muchos para remisión de los pecados.
................................................................................
Mateo 26:28 Spanish: Modern
................................................................................
porque esto es mi sangre del pacto, la cual es derramada para el perdón de pecados para muchos.
................................................................................
Matteus 26:28 Swedish (1917)
................................................................................
ty detta är mitt blod, förbundsblodet, som varder utgjutet för många till syndernas förlåtelse.
................................................................................
Matayo 26:28 Swahili NT
................................................................................
maana hii ni damu yangu inayothibitisha agano, damu inayomwagwa kwa ajili ya watu wengi ili kuwaondolea dhambi.
................................................................................
Mateo 26:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ito ang aking dugo ng tipan, na nabubuhos dahil sa marami, sa ikapagpapatawad ng mga kasalanan.
................................................................................
Matta 26:28 Turkish
................................................................................
‹‹Çünkü bu benim kanımdır, günahların bağışlanması için birçokları uğruna akıtılan antlaşma kanıdır.
................................................................................
Матей 26:28 Ukrainian: NT
................................................................................
се бо єсть кров моя нового завіту, що за многих проливаеть ся на оставленнє гріхів.
................................................................................
Matthew 26:28 Uma New Testament
................................................................................
apa' toi-mi raa' -ku to rabowo ane mate-a mpai'. Raa' -ku toi mpai' mporohoi pojanci to mpoposidai' Alata'ala hante manusia', bona jeko' tauna to wori' ra'ampungi.
................................................................................
Ma-thi-ô 26:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
vì nầy là huyết ta, huyết của sự giao ước đã đổ ra cho nhiều người được tha tội.
................................................................................
Matteo 26:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè quest’è il mio sangue, ch’è il sangue del nuovo patto, il quale è sparso per molti, in remission de’ peccati.
................................................................................
MATIUS 26:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab inilah darah-Ku yang mensahkan perjanjian Allah--darah yang dicurahkan bagi banyak orang untuk pengampunan dosa mereka.
................................................................................
MATIUS 26:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab inilah darah-Ku, darah perjanjian, yang ditumpahkan bagi banyak orang untuk pengampunan dosa.
................................................................................
Blood .......... Covenant .......... Forgiveness .......... New .......... Poured .......... Remission .......... Shed .......... Sin .......... Sins .......... Testament
................................................................................
Blood .......... Covenant .......... Forgiveness .......... New .......... Poured .......... Remission .......... Shed .......... Sin .......... Sins .......... Testament
................................................................................
Alphabetical: blood .......... covenant .......... for .......... forgiveness .......... is .......... many .......... my .......... of .......... out .......... poured .......... sins .......... the .......... This .......... which
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible