Matthew 26:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now when evening came, Jesus was reclining at the table with the twelve disciples.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα (μαθητῶν).
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vespere autem facto discumbebat cum duodecim discipulis

................................................................................
Mateo 26:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al atardecer, estaba El sentado a la mesa con los doce discípulos.
................................................................................
Matthaeus 26:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Und am Abend setzte er sich zu Tische mit den Zwölfen.
................................................................................
Matthieu 26:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.
................................................................................
馬 太 福 音 26:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
到 了 晚 上 , 耶 稣 和 十 二 个 门 徒 坐 席 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now when the even was come, he sat down with the twelve.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now when the even was come, he sat down with the twelve.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now when evening was come, he was seated at table with the twelve disciples;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But when it was evening, he sat down with his twelve disciples.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And when the evening was come he lay down at table with the twelve.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When evening came, Jesus was at the table with the twelve apostles.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
When the even was come, he sat down with the xij.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
When evening came, He was at table with the twelve disciples,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now when the evening was come, he sat down with the twelve.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And evening having come, he was reclining (at meat) with the twelve,
................................................................................
馬 太 福 音 26:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
到 了 晚 上 , 耶 穌 和 十 二 個 門 徒 坐 席 。
................................................................................
馬 太 福 音 26:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
到了晚上,耶穌和十二門徒一同吃晚餐。
................................................................................
馬 太 福 音 26:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
到了晚上,耶稣和十二门徒一同吃晚餐。
................................................................................
Matthieu 26:20 French: Darby
................................................................................
Et le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.
................................................................................
Matthieu 26:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Or quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze.
................................................................................
Matthieu 26:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze.
................................................................................
Matthaeus 26:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Und am Abend setzte er sich zu Tische mit den Zwölfen.
................................................................................
Matthaeus 26:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als es aber Abend geworden war, legte er sich mit den Zwölfen zu Tische.
Mateu 26:20 Albanian
................................................................................
Dhe, kur u ngrys, ai u ul në tryezë bashkë me të dymbëdhjetët;
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ իրիկուն եղաւ՝ սեղան նստաւ տասներկուքին հետ:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada arrastu cenean, iar cedin mahainean hamabiequin.
................................................................................
Матей 26:20 Bulgarian
................................................................................
И когато се свечери, Той седна на трапезата с дванадесетте ученика.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 26:20 Croatian Bible
................................................................................
Uvečer bijaše Isus za stolom s dvanaestoricom.
................................................................................
Matouš 26:20 Czech BKR
................................................................................
A když byl večer, posadil se za stůl se dvanácti.
................................................................................
Matthæus 26:20 Danish
................................................................................
Men da det var blevet Aften, sad han til Bords med de tolv.
................................................................................
Mattheüs 26:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als het avond geworden was, zat Hij aan met de twaalven.
................................................................................
Máté 26:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig beestveledék, letelepszik vala a tizenkettõvel,
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 26:20 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam vesperigxis, li sidis cxe mangxo kun la dek du discxiploj;
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kuin ehtoo tuli, istui hän pöydän tykönä kahdentoistakymmenen kanssa.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun ehtoo tuli, asettui hän aterialle kahdentoista opetuslapsensa kanssa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα μαθητῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα [μαθητῶν].
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα μαθητων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα [μαθητων]
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οψιας δε γενομενης ανεκειτο μετα των δωδεκα {VAR1: [μαθητων] }
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka mathētōn
................................................................................
opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka mathEtOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka
................................................................................
opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka
................................................................................
opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka
................................................................................
opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka [mathētōn]
................................................................................
opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka [mathEtOn]

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
opsias de genomenēs anekeito meta tōn dōdeka {WH: [mathētōn] }
................................................................................
opsias de genomenEs anekeito meta tOn dOdeka {WH: [mathEtOn]}

................................................................................
Matye 26:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè solèy fin kouche, Jezi chita bò tab la ak douz disip li yo.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 26:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما كان المساء اتكأ مع الاثني عشر.
................................................................................
Matthew 26:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בערב ויסב עם שנים העשר׃
................................................................................
Matthew 26:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܗܘܐ ܪܡܫܐ ܤܡܝܟ ܗܘܐ ܥܡ ܬܪܥܤܪ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀
Matteo 26:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando fu sera, si mise a tavola co’ dodici discepoli.
................................................................................
MATIUS 26:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah hari malam, duduklah Yesus makan bersama-sama dengan kedua belas murid itu.
................................................................................
Matthew 26:20 Kabyle: NT
................................................................................
Mi d-teɣli tmeddit, Sidna Ɛisa yeqqim ad yečč nețța d inelmaden-is.
................................................................................
마태복음 26:20 Korean
................................................................................
저물 때에 예수께서 열 두 제자와 함께 앉으셨더니
................................................................................
Sv. Matejs 26:20 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš, vakaram iestājoties, ar saviem divpadsmit mācekļiem novietojās pie galda.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 26:20 Lithuanian
................................................................................
Atėjus vakarui, Jėzus su dvylika sėdosi prie stalo.
................................................................................
Matthew 26:20 Maori
................................................................................
Ka ahiahi, ka noho ia me te tekau ma rua.
................................................................................
Matteus 26:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men da det var blitt aften, satte han sig til bords med de tolv.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy był wieczór, usiadł za stołem ze dwunastoma.
................................................................................
Mateus 26:20 Portugese Bible
................................................................................
Ao anoitecer reclinou-se à mesa com os doze discípulos;   
................................................................................
Matei 26:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Seara, Isus a şezut la masă cu cei doisprezece ucenici ai Săi.
................................................................................
От Матфея 26:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;
................................................................................
От Матфея 26:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;
................................................................................
От Матфея 26:20 Russian koi8r
................................................................................
Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;
................................................................................
Matthew 26:20 Shuar New Testament
................................................................................
Tura kashi Ajasßi Jesus ni tuse (12) unuiniamurijiai misanam yurumuk pujumiayi.
................................................................................
Mateo 26:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al atardecer, estaba Jesús sentado a la mesa con los doce discípulos.
................................................................................
Mateo 26:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y como fué la tarde del día, se sentó á la mesa con los doce.
................................................................................
Mateo 26:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y como fue la tarde del día, se sentó a la mesa con los doce.
................................................................................
Mateo 26:20 Spanish: Modern
................................................................................
Al atardecer, él estaba sentado a la mesa con los doce,
................................................................................
Matteus 26:20 Swedish (1917)
................................................................................
När det nu hade blivit afton, lade han sig till bords med de tolv.
................................................................................
Matayo 26:20 Swahili NT
................................................................................
Kulipokuwa jioni, Yesu akakaa mezani pamoja na wanafunzi wake kumi na wawili.
................................................................................
Mateo 26:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang dumating nga ang gabi, ay nakaupo siya sa pagkain na kasalo ang labingdalawang alagad;
................................................................................
Matta 26:20 Turkish
................................................................................
Akşam olunca İsa on iki öğrencisiyle yemeğe oturdu.
................................................................................
Матей 26:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Як же настав вечір, сїв Він за столом із дванайцятьма.
................................................................................
Matthew 26:20 Uma New Testament
................................................................................
Kamobengi-na, Yesus hante ana'guru-na to hampulu' rodua mohura ngkoni'.
................................................................................
Ma-thi-ô 26:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðến tối, Ngài ngồi ăn với mười hai sứ đồ.
................................................................................
Matteo 26:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quando fu sera, egli si mise a tavola co’ dodici.
................................................................................
MATIUS 26:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah malam, Yesus dan kedua belas pengikut-Nya duduk makan.
................................................................................
MATIUS 26:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah hari malam, Yesus duduk makan bersama-sama dengan kedua belas murid itu.
................................................................................
Disciples .......... Evening .......... Jesus .......... Lay .......... Meat .......... Reclining .......... Sat .......... Seated .......... Sitting .......... Table .......... Twelve
................................................................................
Disciples .......... Evening .......... Jesus .......... Lay .......... Meat .......... Reclining .......... Sat .......... Seated .......... Sitting .......... Table .......... Twelve
................................................................................
Alphabetical: at .......... came .......... disciples .......... evening .......... Jesus .......... Now .......... reclining .......... table .......... the .......... Twelve .......... was .......... When .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible