Matthew 25:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Then all those virgins rose and trimmed their lamps.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tunc surrexerunt omnes virgines illae et ornaverunt lampades suas

................................................................................
Mateo 25:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron y arreglaron sus lámparas.
................................................................................
Matthaeus 25:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Da standen diese Jungfrauen alle auf und schmückten ihre Lampen.
................................................................................
Matthieu 25:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes.
................................................................................
馬 太 福 音 25:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 些 童 女 就 都 起 来 收 拾 灯 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then all those virgins got up, and made ready their lights.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Then all those virgins arose and trimmed their torches.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then all the bridesmaids woke up and got their lamps ready.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Then all those virgins arose, and prepared their lamps.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Then all those bridesmaids roused themselves and trimmed their torches.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Then rose all those virgins, and trimmed their lamps,
................................................................................
馬 太 福 音 25:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 些 童 女 就 都 起 來 收 拾 燈 。
................................................................................
馬 太 福 音 25:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那些童女都醒過來,整理她們的燈。
................................................................................
馬 太 福 音 25:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那些童女都醒过来,整理她们的灯。
................................................................................
Matthieu 25:7 French: Darby
................................................................................
Alors toutes ces vierges se levèrent et apprêtèrent leurs lampes.
................................................................................
Matthieu 25:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors toutes ces vierges se levèrent, et préparèrent leurs lampes.
................................................................................
Matthieu 25:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors toutes les vierges se levèrent et préparèrent leurs lampes.
................................................................................
Matthaeus 25:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Da stunden diese Jungfrauen alle auf und schmückten ihre Lampen.
................................................................................
Matthaeus 25:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen.
Mateu 25:7 Albanian
................................................................................
Atëherë të gjitha ato virgjëreshat u zgjuan dhe përgatitën llampat e tyre.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այն ատեն բոլոր կոյսերը ոտքի ելան եւ յարդարեցին իրենց լապտերները:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  25:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan iaiqui citecen virgina hec guciac, eta appain citzaten bere lampác.
................................................................................
Матей 25:7 Bulgarian
................................................................................
Тогава всички ония девици станаха и приготвиха светилниците си.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 25:7 Croatian Bible
................................................................................
Tada ustadoše sve one djevice i urediše svoje svjetiljke.
................................................................................
Matouš 25:7 Czech BKR
................................................................................
Tedy vstaly všecky panny ty, a ozdobily lampy své.
................................................................................
Matthæus 25:7 Danish
................................................................................
Da vågnede alle Jomfruerne og gjorde deres Lamper i Stand.
................................................................................
Mattheüs 25:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen stonden al die maagden op, en bereidden haar lampen.
................................................................................
Máté 25:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor felkelének mind azok a szûzek, és elkészíték az õ lámpásaikat.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 25:7 Esperanto
................................................................................
Tiam cxiuj tiuj virgulinoj levigxis, kaj ordigis siajn lampojn.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin nousivat kaikki nämät neitseet ja valmistivat lamppunsa.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin kaikki nämä neitsyet nousivat ja laittoivat lamppunsa kuntoon.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας αὐτῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἀυτῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας εαυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας εαυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας εαυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tote ēgerthēsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmēsan tas lampadas eautōn
................................................................................
tote EgerthEsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmEsan tas lampadas eautOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tote ēgerthēsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmēsan tas lampadas autōn
................................................................................
tote EgerthEsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmEsan tas lampadas autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tote ēgerthēsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmēsan tas lampadas autōn
................................................................................
tote EgerthEsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmEsan tas lampadas autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tote ēgerthēsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmēsan tas lampadas autōn
................................................................................
tote EgerthEsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmEsan tas lampadas autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tote ēgerthēsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmēsan tas lampadas eautōn
................................................................................
tote EgerthEsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmEsan tas lampadas eautOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tote ēgerthēsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmēsan tas lampadas eautōn
................................................................................
tote EgerthEsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmEsan tas lampadas eautOn

................................................................................
Matye 25:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Dis jennfi yo leve, yo pran pare lanp yo.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 25:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقامت جميع اولئك العذارى واصلحن مصابيحهن.
................................................................................
Matthew 25:7 Hebrew Bible
................................................................................
אז התעוררו כל העלמות ההן ותיטבנה את נרותיהן׃
................................................................................
Matthew 25:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܝܕܝܢ ܩܡ ܟܠܗܝܢ ܒܬܘܠܬܐ ܗܠܝܢ ܘܬܩܢ ܠܡܦܕܝܗܝܢ ܀
Matteo 25:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora tutte quelle vergini si destarono e acconciaron le loro lampade.
................................................................................
MATIUS 25:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu bangunlah sekalian anak dara itu serta menyediakan pelita masing-masing.
................................................................................
Matthew 25:7 Kabyle: NT
................................................................................
Imiren kan ukint-ed akk telmeẓyin-nni, heggant tiftilin-nsent.
................................................................................
마태복음 25:7 Korean
................................................................................
이에 그 처녀들이 다 일어나 등을 준비할 새
................................................................................
Sv. Matejs 25:7 Latvian New Testament
................................................................................
Tad visas šīs jaunavas uzcēlās un iededzināja savas lampiņas.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 25:7 Lithuanian
................................................................................
Tada visos mergaitės atsikėlė ir taisėsi žibintus.
................................................................................
Matthew 25:7 Maori
................................................................................
Katahi ka ara katoa aua wahine, ka whakapai i a ratou rama.
................................................................................
Matteus 25:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da våknet alle jomfruene og gjorde sine lamper i stand.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy wstały one wszystkie panny i ochędożyły lampy swoje.
................................................................................
Mateus 25:7 Portugese Bible
................................................................................
Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lâmpadas.   
................................................................................
Matei 25:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci toate fecioarele acelea s'au sculat şi şi-au pregătit candelele.
................................................................................
От Матфея 25:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
................................................................................
От Матфея 25:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
................................................................................
От Матфея 25:7 Russian koi8r
................................................................................
Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
................................................................................
Matthew 25:7 Shuar New Testament
................................................................................
Tu untsumun antukar nantakiar kantiran akaatai tusar pujursarmai.
................................................................................
Mateo 25:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron y arreglaron sus lámparas.
................................................................................
Mateo 25:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.
................................................................................
Mateo 25:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.
................................................................................
Mateo 25:7 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces, todas aquellas vírgenes se levantaron y alistaron sus lámparas.
................................................................................
Matteus 25:7 Swedish (1917)
................................................................................
Då stodo alla jungfrurna upp och redde till sina lampor.
................................................................................
Matayo 25:7 Swahili NT
................................................................................
Hapo wale wanawali wote wakaamka, wakazitayarisha taa zao.
................................................................................
Mateo 25:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y nagsipagbangong lahat ang mga dalagang yaon, at pinagigi ang kanilang mga ilawan.
................................................................................
Matta 25:7 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine kızların hepsi kalkıp kandillerini tazelediler.
................................................................................
Матей 25:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Тоді повставали всі дівчата тиї, та й украсили каганці свої.
................................................................................
Matthew 25:7 Uma New Testament
................................................................................
Pemata-rami toronaa to hampulu' toera, hore-hore mporodo hulu' -ra.
................................................................................
Ma-thi-ô 25:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các nữ đồng trinh bèn thức dậy cả, sửa soạn đèn mình.
................................................................................
Matteo 25:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora tutte quelle vergini si destarono, ed acconciarono le lor lampane.
................................................................................
MATIUS 25:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sepuluh gadis itu bangun, dan memasang pelita mereka.
................................................................................
MATIUS 25:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Gadis-gadis itupun bangun semuanya lalu membereskan pelita mereka.
................................................................................
Bridesmaids .......... Lamps .......... Maidens .......... Ready .......... Rose .......... Roused .......... Themselves .......... Torches .......... Trimmed .......... Virgins .......... Woke
................................................................................
Bridesmaids .......... Lamps .......... Maidens .......... Ready .......... Rose .......... Roused .......... Themselves .......... Torches .......... Trimmed .......... Virgins .......... Woke
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... lamps .......... rose .......... the .......... their .......... Then .......... those .......... trimmed .......... up .......... virgins .......... woke
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible