New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But at midnight there was a shout, 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him.' ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν· ἰδοὺ ὁ νυμφίος, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν. [αὐτοῦ] ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ media autem nocte clamor factus est ecce sponsus venit exite obviam ei ................................................................................ Mateo 25:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero a medianoche se oyó un clamor: ``¡Aquí está el novio! Salid a recibir lo. ................................................................................ Matthaeus 25:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Zur Mitternacht aber ward ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam kommt; geht aus ihm entgegen! ................................................................................ Matthieu 25:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Au milieu de la nuit, on cria: Voici l'époux, allez à sa rencontre! ................................................................................ 馬 太 福 音 25:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 半 夜 有 人 喊 着 说 : 新 郎 来 了 , 你 们 出 来 迎 接 他 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom comes; go you out to meet him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But in the middle of the night there is a cry, The husband comes! Go out to him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And at midnight there was a cry made: Behold the bridegroom cometh, go ye forth to meet him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But in the middle of the night there was a cry, Behold, the bridegroom; go forth to meet him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "At midnight someone shouted, 'The groom is here! Come to meet him!' ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And even at midnight, there was a cry made: behold, the bridegroom cometh, go and meet him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But at midnight there is a loud cry, "'The bridegroom! Go out and meet him!' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But at midnight there was a cry, 'Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and in the middle of the night a cry was made, Lo, the bridegroom doth come; go ye forth to meet him. ................................................................................ 馬 太 福 音 25:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 半 夜 有 人 喊 著 說 : 新 郎 來 了 , 你 們 出 來 迎 接 他 ! ................................................................................ 馬 太 福 音 25:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 半夜,有人喊叫:‘新郎來了,快出來迎接他。’ ................................................................................ 馬 太 福 音 25:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 半夜,有人喊叫:‘新郎来了,快出来迎接他。’ ................................................................................ Matthieu 25:6 French: Darby ................................................................................ Mais au milieu de la nuit il se fit un cri: Voici l'époux; sortez à sa rencontre. ................................................................................ Matthieu 25:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Or à minuit il se fit un cri, [disant] : voici, l'époux vient, sortez au-devant de lui. ................................................................................ Matthieu 25:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et sur le minuit un cri s'éleva: Voici l'époux qui vient; sortez au-devant de lui. ................................................................................ Matthaeus 25:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Zur Mitternacht aber ward ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam kommt; gehet aus ihm entgegen! ................................................................................ Matthaeus 25:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der Bräutigam! gehet aus, ihm entgegen! | Mateu 25:6 Albanian ................................................................................ Aty nga mesnata u dëgjua një britmë: "Ja, po vjen dhëndri, i dilni para!". ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Կէս գիշերին գոչիւն մը եղաւ. “Ահա՛ փեսան կու գայ. գացէ՛ք դիմաւորելու զինք”: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 25:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta gau-herditan oihu eguin cedin, Huná, sposoa heldu da, ilki çaitezte haren aitzinera. ................................................................................ Матей 25:6 Bulgarian ................................................................................ А по среднощ се нададе вик: Ето младоженецът [[иде!]] излизайте да го посрещнете! ................................................................................ Evanðelje po Mateju 25:6 Croatian Bible ................................................................................ O ponoći nasta vika: 'Evo zaručnika! Iziđite mu u susret!' ................................................................................ Matouš 25:6 Czech BKR ................................................................................ O půlnoci pak stal se křik: Aj, Ženich jde, vyjděte proti němu. ................................................................................ Matthæus 25:6 Danish ................................................................................ Men ved Midnat lød der et Råb: Se, Brudgommen kommer, går ham i Møde! ................................................................................ Mattheüs 25:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En ter middernacht geschiedde een geroep: Ziet, de bruidegom komt, gaat uit hem tegemoet! ................................................................................ Máté 25:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Éjfélkor pedig kiáltás lõn: Ímhol jõ a võlegény! Jõjjetek elébe! ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 25:6 Esperanto ................................................................................ Sed je la noktomezo estis ekkrio:Jen la fiancxo! eliru al li renkonte. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta puoli-yönä tuli huuto: katso, ylkä tulee, menkäät ulos häntä vastaan. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta yösydännä kuului huuto: 'Katso, ylkä tulee! Menkää häntä vastaan.' ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν· ἰδοὺ ὁ νυμφίος, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν· ἰδοὺ ὁ νυμφίος ἔρχεται, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν Ἰδού, ὁ νυμφίος ἔρχεται, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μέσης δὲ νυκτὸς κραυγὴ γέγονεν· ἰδοὺ ὁ νυμφίος, ἐξέρχεσθε εἰς ἀπάντησιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μεσης δε νυκτος κραυγη γεγονεν ιδου ο νυμφιος εξερχεσθε εις απαντησιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μεσης δε νυκτος κραυγη γεγονεν ιδου ο νυμφιος ερχεται εξερχεσθε εις απαντησιν αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μεσης δε νυκτος κραυγη γεγονεν ιδου ο νυμφιος ερχεται εξερχεσθε εις απαντησιν αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μεσης δε νυκτος κραυγη γεγονεν ιδου ο νυμφιος ερχεται εξερχεσθε εις απαντησιν αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μεσης δε νυκτος κραυγη γεγονεν ιδου ο νυμφιος εξερχεσθε εις απαντησιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μεσης δε νυκτος κραυγη γεγονεν ιδου ο νυμφιος εξερχεσθε εις απαντησιν {VAR2: [αυτου] } ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ mesēs de nuktos kraugē gegonen idou o numphios exerchesthe eis apantēsin ................................................................................ mesEs de nuktos kraugE gegonen idou o numphios exerchesthe eis apantEsin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ mesēs de nuktos kraugē gegonen idou o numphios erchetai exerchesthe eis apantēsin autou ................................................................................ mesEs de nuktos kraugE gegonen idou o numphios erchetai exerchesthe eis apantEsin autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ mesēs de nuktos kraugē gegonen idou o numphios erchetai exerchesthe eis apantēsin autou ................................................................................ mesEs de nuktos kraugE gegonen idou o numphios erchetai exerchesthe eis apantEsin autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ mesēs de nuktos kraugē gegonen idou o numphios erchetai exerchesthe eis apantēsin autou ................................................................................ mesEs de nuktos kraugE gegonen idou o numphios erchetai exerchesthe eis apantEsin autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ mesēs de nuktos kraugē gegonen idou o numphios exerchesthe eis apantēsin ................................................................................ mesEs de nuktos kraugE gegonen idou o numphios exerchesthe eis apantEsin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ mesēs de nuktos kraugē gegonen idou o numphios exerchesthe eis apantēsin {UBS4: [autou] } ................................................................................ mesEs de nuktos kraugE gegonen idou o numphios exerchesthe eis apantEsin {UBS4: [autou]} ................................................................................ Matye 25:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan mitan lannwit lan, yon rèl pati: Men msye marye a. Ann al kontre li. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 25:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ففي نصف الليل صار صراخ هوذا العريس مقبل فاخرجن للقائه. ................................................................................ Matthew 25:6 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי בחצות הלילה ותהי צוחה הנה החתן צאינה לקראתו׃ ................................................................................ Matthew 25:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܒܦܠܓܗ ܕܠܠܝܐ ܗܘܬ ܩܥܬܐ ܗܐ ܚܬܢܐ ܐܬܐ ܦܘܩܘ ܠܐܘܪܥܗ ܀ | Matteo 25:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E sulla mezzanotte si levò un grido: Ecco lo sposo, uscitegli incontro! ................................................................................ MATIUS 25:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sekonyong-konyong pada tengah malam kedengaranlah seruan: Tengok, pengantin itu datang! Keluarlah kamu mengelu-elukan dia. ................................................................................ Matthew 25:6 Kabyle: NT ................................................................................ Di tlemmast n yiḍ, yiwet n taɣect tɛeggeḍ-ed : Ataya yesli iteddu-d, ffɣemt a t-temmagremt ! ................................................................................ 마태복음 25:6 Korean ................................................................................ 밤 중에 소리가 나되 보라 신랑이로다 맞으러 나오라 하매 ................................................................................ Sv. Matejs 25:6 Latvian New Testament ................................................................................ Bet nakts vidū atskanēja sauciens: Lūk, līgavainis nāk, izejiet viņam pretim! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 25:6 Lithuanian ................................................................................ Vidurnaktį pasigirdo šauksmas: ‘Štai jaunikis ateina! Išeikite jo pasitikti!’ ................................................................................ Matthew 25:6 Maori ................................................................................ Na, i waenganui po, ka pa te karanga, E, ko te tane marena hou! Puta mai koutou ki te whakatau i a ia. ................................................................................ Matteus 25:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men midt på natten lød der et rop: Se, brudgommen kommer! gå ham i møte! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A o północy stał się krzyk: Oto oblubieniec idzie; wynijdźcie przeciwko niemu! ................................................................................ Mateus 25:6 Portugese Bible ................................................................................ Mas à meia-noite ouviu-se um grito: Eis o noivo! saí-lhe ao encontro! ................................................................................ Matei 25:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ La miezul nopţii, s'a auzit o strigare: ,Iată mirele, ieşiţi -i în întîmpinare!` ................................................................................ От Матфея 25:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему. ................................................................................ От Матфея 25:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но в полночь раздался крик: "вот, жених идет, выходите навстречу ему". ................................................................................ От Матфея 25:6 Russian koi8r ................................................................................ Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему. ................................................................................ Matthew 25:6 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß kashi ajapΘn shuar untsumuk "Pai nuatkatin winiawai. Werirum inkiuntarum" timiai. ................................................................................ Mateo 25:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero a medianoche se oyó un clamor: '¡Aquí está el novio! Salgan a recibirlo.' ................................................................................ Mateo 25:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y á la media noche fué oído un clamor: He aquí, el esposo viene; salid á recibirle. ................................................................................ Mateo 25:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y a la medianoche fue hecho un clamor: He aquí, el esposo viene; salid a recibirle. ................................................................................ Mateo 25:6 Spanish: Modern ................................................................................ A la media noche se oyó gritar: "¡He aquí el novio! ¡Salid a recibirle!" ................................................................................ Matteus 25:6 Swedish (1917) ................................................................................ Men vid midnattstiden ljöd ett anskri: 'Se brudgummen kommer! Gån ut och möten honom.' ................................................................................ Matayo 25:6 Swahili NT ................................................................................ Usiku wa manane kukawa na kelele: Haya, haya! Bwana arusi anakuja; nendeni kumlaki. ................................................................................ Mateo 25:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't pagkahating gabi ay may sumigaw, Narito, ang kasintahang lalake! Magsilabas kayo upang salubungin siya. ................................................................................ Matta 25:6 Turkish ................................................................................ ‹‹Gece yarısı bir ses yankılandı: ‹İşte güvey geliyor, onu karşılamaya çıkın!› ................................................................................ Матей 25:6 Ukrainian: NT ................................................................................ О півночі ж постав крик: Ось жених ійде; виходьте назустріч йому! ................................................................................ Matthew 25:6 Uma New Testament ................................................................................ Mentongo' bengi-mi, lako' ria-di tauna to mekio', ra'uli': `Etu-imi tumai topemua'! Mai-mokoi mpotomu-i.' ................................................................................ Ma-thi-ô 25:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðến khuya, có tiếng kêu rằng: Kìa, chàng rể đến, hãy đi ra rước người! ................................................................................ Matteo 25:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E in su la mezza notte si fece un grido: Ecco, lo sposo viene, uscitegli incontro. ................................................................................ MATIUS 25:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tengah malam, barulah terdengar suara teriakan, 'Pengantin laki-laki datang! Mari sambut dia!' ................................................................................ MATIUS 25:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Waktu tengah malam terdengarlah suara orang berseru: Mempelai datang! Songsonglah dia! ................................................................................ Bridegroom .......... Cry .......... Forth .......... Here's .......... Husband .......... Loud .......... Meet .......... Middle .......... Midnight .......... Night .......... Rang .......... Shout ................................................................................ Bridegroom .......... Cry .......... Forth .......... Here's .......... Husband .......... Loud .......... Meet .......... Middle .......... Midnight .......... Night .......... Rang .......... Shout ................................................................................ Alphabetical: a .......... At .......... Behold .......... bridegroom .......... But .......... Come .......... cry .......... Here's .......... him' .......... meet .......... midnight .......... out .......... rang .......... shout .......... the .......... there .......... to .......... was ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |