Matthew 25:5
New American Standard Bible (©1995)
"Now while the bridegroom was delaying, they all got drowsy and began to sleep.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
moram autem faciente sponso dormitaverunt omnes et dormierunt

Mateo 25:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Al tardarse el novio, a todas les dio sueño y se durmieron.

Matthaeus 25:5 German: Luther (1912)
Da nun der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein.

Matthieu 25:5 French: Louis Segond (1910)
Comme l'époux tardait, toutes s'assoupirent et s'endormirent.

馬 太 福 音 25:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
新 郎 迟 延 的 时 候 , 他 们 都 打 盹 , 睡 着 了 。

King James Bible
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

American King James Version
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

American Standard Version
Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

Bible in Basic English
Now the husband was a long time in coming, and they all went to sleep.

Douay-Rheims Bible
And the bridegroom tarrying, they all slumbered and slept.

Darby Bible Translation
Now the bridegroom tarrying, they all grew heavy and slept.

English Revised Version
Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Since the groom was late, all the bridesmaids became drowsy and fell asleep.

Tyndale New Testament
While the bridegroom tarried, all slumbered and slept.

Weymouth New Testament
The bridegroom was a long time in coming, so that meanwhile they all became drowsy and fell asleep.

Webster's Bible Translation
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

World English Bible
Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.

Young's Literal Translation
'And the bridegroom tarrying, they all nodded and were sleeping,

馬 太 福 音 25:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
新 郎 遲 延 的 時 候 , 他 們 都 打 盹 , 睡 著 了 。

馬 太 福 音 25:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
新郎很晚還沒有到,她們都打瞌睡,而且睡著了。

馬 太 福 音 25:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
新郎很晚还没有到,她们都打瞌睡,而且睡着了。

Matthieu 25:5 French: Darby
Or, comme l'époux tardait, elles s'assoupirent toutes et s'endormirent.

Matthieu 25:5 French: Martin (1744)
Et comme l'époux tardait à venir, elles sommeillèrent toutes, et s'endormirent.

Matthieu 25:5 French: Ostervald (1744)
Et comme l'époux tardait à venir, elles s'assoupirent toutes et s'endormirent.

Matthaeus 25:5 German: Luther (1545)
Da nun der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und entschliefen.

Matthaeus 25:5 German: Elberfelder (1871)
Als aber der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein.

Mateu 25:5 Albanian
Tani, duke qenë se dhëndri po vononte, dremitën të gjitha dhe i zuri gjumi.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:5 Armenian (Western): NT
Երբ փեսան ուշացաւ, բոլորն ալ թմրեցան ու քնացան:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  25:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta nola sposoac ethortera berancen baitzuen, guciac logale citecen, eta loac har citzan.

Матей 25:5 Bulgarian
И докато се бавеше младоженецът, додряма се на всичките, и заспаха.

Evanðelje po Mateju 25:5 Croatian Bible
Budući da je zaručnik okasnio, sve one zadrijemaše i pozaspaše.

Matouš 25:5 Czech BKR
A když prodléval Ženich, zdřímaly se všecky a zesnuly.

Matthæus 25:5 Danish
Og da Brudgommen tøvede, slumrede de alle ind og sov.

Mattheüs 25:5 Dutch Staten Vertaling
Als nu de bruidegom vertoefde, werden zij allen sluimerig, en vielen in slaap.

Máté 25:5 Hungarian: Karoli
Késvén pedig a võlegény, mindannyian elszunnyadának és aluvának.

La evangelio laŭ Mateo 25:5 Esperanto
Kaj kiam la fiancxo malfruis, ili cxiuj malviglis kaj dormis.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:5 Finnish: Bible (1776)
Kuin ylkä viipyi, tulivat he kaikki uneliaiksi ja makasivat.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Yljän viipyessä tuli heille kaikille uni, ja he nukkuivat.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
χρονιζοντος δε του νυμφιου ενυσταξαν πασαι και εκαθευδον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
χρονιζοντος δε του νυμφιου ενυσταξαν πασαι και εκαθευδον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
χρονιζοντος δε του νυμφιου ενυσταξαν πασαι και εκαθευδον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
χρονιζοντος δε του νυμφιου ενυσταξαν πασαι και εκαθευδον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Greek NT: Westcott/Hort
χρονιζοντος δε του νυμφιου ενυσταξαν πασαι και εκαθευδον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
χρονιζοντος δε του νυμφιου ενυσταξαν πασαι και εκαθευδον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
chronizontos de tou numphiou enustaxan pasai kai ekatheudon
chronizontos de tou numphiou enustaxan pasai kai ekatheudon

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
chronizontos de tou numphiou enustaxan pasai kai ekatheudon
chronizontos de tou numphiou enustaxan pasai kai ekatheudon

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
chronizontos de tou numphiou enustaxan pasai kai ekatheudon
chronizontos de tou numphiou enustaxan pasai kai ekatheudon

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
chronizontos de tou numphiou enustaxan pasai kai ekatheudon
chronizontos de tou numphiou enustaxan pasai kai ekatheudon

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
chronizontos de tou numphiou enustaxan pasai kai ekatheudon
chronizontos de tou numphiou enustaxan pasai kai ekatheudon

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
chronizontos de tou numphiou enustaxan pasai kai ekatheudon
chronizontos de tou numphiou enustaxan pasai kai ekatheudon

Matye 25:5 Haitian Creole Bible
Pandan yo t'ap tann msye marye a ki te an reta, yo tout pran kabicha, dòmi vòlò yo.

ﻣﺘﻰ 25:5 Arabic: Smith & Van Dyke
وفيما ابطأ العريس نعسن جميعهن ونمن.

Matthew 25:5 Hebrew Bible
וכאשר בשש החתן לבוא ותנמנה כלן ותרדמנה׃

Matthew 25:5 Aramaic NT: Peshitta
ܟܕ ܐܘܚܪ ܕܝܢ ܚܬܢܐ ܢܡ ܟܠܗܝܢ ܘܕܡܟ ܀

Matteo 25:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or tardando lo sposo, tutte divennero sonnacchiose e si addormentarono.

MATIUS 25:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada ketika pengantin itu terlambat datang, mengantuklah mereka itu sekalian, lalu tertidur.

Matthew 25:5 Kabyle: NT
Imi i gɛeṭṭel yesli, tilmeẓyin-nni nuddment dɣa ṭsent.

마태복음 25:5 Korean
신랑이 더디 오므로 다 졸며 잘새

Sv. Matejs 25:5 Latvian New Testament
Kad līgavainis kavējās, visas iemiga un gulēja.

Evangelija pagal Matà 25:5 Lithuanian
Jaunikiui vėluojant, visos pradėjo snausti ir užmigo.

Matthew 25:5 Maori
Ka whakaroa te tane marena hou, ka tunewha ratou katoa, ka moe.

Matteus 25:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da brudgommen gav sig tid, slumret de alle inn og sov.

Polish: Biblia Gdanska
A gdy oblubieniec odwłaczał z przyjściem, zdrzemały się wszystkie i posnęły.

Mateus 25:5 Portugese Bible
E tardando o noivo, cochilaram todas, e dormiram.   

Matei 25:5 Romanian: Cornilescu
Fiindcă mirele zăbovea, au aţipit toate, şi au adormit.

От Матфея 25:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И как жених замедлил, то задремали все и уснули.

От Матфея 25:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
И как жених замедлил, то задремали все и уснули.

От Матфея 25:5 Russian koi8r
И как жених замедлил, то задремали все и уснули.

Matthew 25:5 Shuar New Testament
Tura Jφinkiarmatai nuatkatin aishman wari taachkui kari pujakui kanararmai.

Mateo 25:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Al tardarse el novio, a todas les dio sueño y se durmieron.

Mateo 25:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y tardándose el esposo, cabecearon todas, y se durmieron.

Mateo 25:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y tardándose el esposo, cabecearon todas, y se durmieron.

Mateo 25:5 Spanish: Modern
Y como tardaba el novio, todas cabecearon y se quedaron dormidas.

Matteus 25:5 Swedish (1917)
Då nu brudgummen dröjde, blevo de alla sömniga och somnade.

Matayo 25:5 Swahili NT
Kwa kuwa bwana arusi alikawia kuja, wale wanawali wote wote walisinzia, wakalala.

Mateo 25:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Samantalang nagtatagal nga ang kasintahang lalake, ay nangagantok silang lahat at nangakatulog.

Matta 25:5 Turkish
Güvey gecikince hepsini uyku bastı, dalıp uyudular.

Матей 25:5 Ukrainian: NT
Як же жених барив ся, задрімали всі, та й поснули.

Matthew 25:5 Uma New Testament
Apa' mahae rahi karata topemua', tetunu' -ramo toronaa toera, ka'omea-na leta' omea-ramo.

Ma-thi-ô 25:5 Vietnamese (1934)
Vì chàng rể đến trễ, nên các nàng thảy đều buồn ngủ và ngủ gục.

Matteo 25:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, tardando lo sposo, tutte divennero sonnacchiose, e si addormentarono.

MATIUS 25:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Pengantin laki-laki itu datang terlambat, jadi gadis-gadis itu mulai mengantuk lalu tertidur.

MATIUS 25:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi karena mempelai itu lama tidak datang-datang juga, mengantuklah mereka semua lalu tertidur.

Asleep .......... Bridegroom .......... Delayed .......... Delaying .......... Drowsy .......... Fell .......... Grew .......... Heavy .......... Husband .......... Meanwhile .......... Sleep .......... Sleeping .......... Slept .......... Slumbered .......... Tarried .......... Tarrying .......... Time

Asleep .......... Bridegroom .......... Delayed .......... Delaying .......... Drowsy .......... Fell .......... Grew .......... Heavy .......... Husband .......... Meanwhile .......... Sleep .......... Sleeping .......... Slept .......... Slumbered .......... Tarried .......... Tarrying .......... Time

Alphabetical: a .......... all .......... and .......... asleep .......... became .......... began .......... bridegroom .......... coming .......... delaying .......... drowsy .......... fell .......... got .......... in .......... long .......... Now .......... sleep .......... The .......... they .......... time .......... to .......... was .......... while

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible