New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The one who had received the five talents came up and brought five more talents, saying, 'Master, you entrusted five talents to me. See, I have gained five more talents.' ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων· κύριε· πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ἐκέρδησα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et accedens qui quinque talenta acceperat obtulit alia quinque talenta dicens domine quinque talenta mihi tradidisti ecce alia quinque superlucratus sum ................................................................................ Mateo 25:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y llegando el que había recibido los cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: ``Señor, me entregaste cinco talentos; mira, he ganado otros cinco talentos. ................................................................................ Matthaeus 25:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Da trat herzu, der fünf Zentner empfangen hatte, und legte andere fünf Zentner dar und sprach: Herr, du hast mir fünf Zentner ausgetan; siehe da, ich habe damit andere fünf Zentner gewonnen. ................................................................................ Matthieu 25:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui qui avait reçu les cinq talents s'approcha, en apportant cinq autres talents, et il dit: Seigneur, tu m'as remis cinq talents; voici, j'en ai gagné cinq autres. ................................................................................ 馬 太 福 音 25:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 领 五 千 银 子 的 又 带 着 那 另 外 的 五 千 来 , 说 : 主 阿 , 你 交 给 我 五 千 银 子 。 请 看 , 我 又 赚 了 五 千 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, you delivered to me five talents: behold, I have gained beside them five talents more. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he who had the five talents came with his other five talents, saying, Lord, you gave into my care five talents: see, I have got five more. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he that had received the five talents coming, brought other five talents, saying: Lord, thou didst deliver to me five talents, behold I have gained other five over and above. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he that had received the five talents came to him and brought five other talents, saying, My lord, thou deliveredst me five talents; behold, I have gained five other talents besides them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The one who received ten thousand dollars brought the additional ten thousand. He said, 'Sir, you gave me ten thousand dollars. I've doubled the amount.' ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Then came he that had received five talents, and brought other five saying: master, thou deliveredst unto me five talents, lo I have gained with them five more. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ The one who had received the five talents came and brought five more, and said, "'Sir, it was five talents that you entrusted to me: see, I have gained five more.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he that had received five talents, came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst to me five talents: behold, I have gained besides them five talents more. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He who received the five talents came and brought another five talents, saying, 'Lord, you delivered to me five talents. Behold, I have gained another five talents besides them.' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he who did receive the five talents having come, brought other five talents, saying, 'Sir, five talents thou didst deliver to me; lo, other five talents did I gain besides them. ................................................................................ 馬 太 福 音 25:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 領 五 千 銀 子 的 又 帶 著 那 另 外 的 五 千 來 , 說 : 主 阿 , 你 交 給 我 五 千 銀 子 。 請 看 , 我 又 賺 了 五 千 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 25:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那領了三萬個銀幣的,帶著另外的三萬前來,說:‘主啊,你交了三萬給我,你看,我又賺了三萬。’ ................................................................................ 馬 太 福 音 25:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那领了三万个银币的,带着另外的三万前来,说:‘主啊,你交了三万给我,你看,我又赚了三万。’ ................................................................................ Matthieu 25:20 French: Darby ................................................................................ Et celui qui avait reçu les cinq talents vint et apporta cinq autres talents, disant: Maître, tu m'as remis cinq talents; voici, j'ai gagné cinq autres talents par-dessus. ................................................................................ Matthieu 25:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors celui qui avait reçu les cinq talents, vint, et présenta cinq autres talents, en disant : Seigneur, tu m'as confié cinq talents, voici, j'en ai gagné cinq autres par-dessus. ................................................................................ Matthieu 25:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors celui qui avait reçu cinq talents, vint et présenta cinq autres talents, et dit: Seigneur, tu m'as remis cinq talents; en voici cinq autres que j'ai gagnés de plus. ................................................................................ Matthaeus 25:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Da trat herzu, der fünf Zentner empfangen hatte, und legte andere fünf Zentner dar und sprach: HERR, du hast mir fünf Zentner getan; siehe da, ich habe damit andere fünf Zentner gewonnen. ................................................................................ Matthaeus 25:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es trat herzu, der die fünf Talente empfangen hatte, und brachte andere fünf Talente und sagte: Herr, fünf Talente hast du mir übergeben; siehe, andere fünf Talente habe ich zu denselben gewonnen. | Mateu 25:20 Albanian ................................................................................ Dhe ai që kishte marrë të pesë talentat doli përpara dhe i paraqiti pesë të tjerë, duke thënë: "Zot, ti më besove pesë talenta; ja, me ato unë fitova pesë talenta të tjerë". ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հինգ տաղանդ ստացողը մօտեցաւ եւ բերաւ ուրիշ հինգ տաղանդ՝ ըսելով. “Տէ՛ր, հինգ տաղանդ յանձնեցիր ինծի. ահա՛ ուրիշ հինգ տաղանդ ալ շահեցայ անոնցմէ զատ”: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 25:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan ethorriric borz talentac recebitu cituenac presenta cietzón berce borz talent, cioela, Nabussiá, borz talent eman drauzquidac, huná, berce borz talent irabaci citiat heçaz. ................................................................................ Матей 25:20 Bulgarian ................................................................................ И когато се приближи тоя, който бе получил петте таланта, донесе още пет таланта, и рече: Господарю, ти ми предаде пет таланта; ето, спечелих още пет. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 25:20 Croatian Bible ................................................................................ Pristupi mu onaj što je primio pet talenata i donese drugih pet govoreći: 'Gospodaru! Pet si mi talenata predao. Evo, drugih sam pet talenata stekao!' ................................................................................ Matouš 25:20 Czech BKR ................................................................................ A přistoupiv ten, kterýž byl pět hřiven vzal, podal jiných pěti hřiven, řka: Pane, pět hřiven dal jsi mi, aj, jiných pět hřiven získal jsem jimi. ................................................................................ Matthæus 25:20 Danish ................................................................................ Og den, som havde fået de fem Talenter, kom frem og bragte andre fem Talenter og sagde: Herre! du overgav mig fem Talenter; se, jeg har vundet fem andre Talenter. ................................................................................ Mattheüs 25:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En die de vijf talenten ontvangen had, kwam, en bracht tot hem andere vijf talenten, zeggende: Heer, vijf talenten hebt gij mij gegeven; zie, andere vijf talenten heb ik boven dezelve gewonnen. ................................................................................ Máté 25:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elõjövén a ki az öt tálentomot kapta vala, hoza más öt tálentomot, mondván: Uram, öt tálentomot adtál vala nékem; ímé más öt tálentomot nyertem azokon. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 25:20 Esperanto ................................................................................ Kaj tiu, kiu ricevis la kvin talantojn, venis kaj alportis pluajn kvin talantojn, dirante:Sinjoro, vi komisiis al mi kvin talantojn; jen mi gajnis pluajn kvin talantojn. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja tuli se, joka oli ottanut viisi leiviskää, ja toi toiset viisi leiviskää, sanoen: herra, viisi leiviskää sinä annoit minulle, katso, minä olen toiset viisi leiviskää niillä voittanut. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin tuli se, joka oli saanut viisi leiviskää, ja toi toiset viisi leiviskää ja sanoi: 'Herra, viisi leiviskää sinä minulle uskoit, katso, toiset viisi leiviskää minä olen voittanut'. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων· κύριε, πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας, ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ἐκέρδησα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων· κύριε, πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ἐκέρδησα ἐπ’ αὐτοῖς. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων, Κύριε πέντε τάλαντά μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ἐκέρδησα ἐπ' αὐτοῖς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ προσελθὼν ὁ τὰ πέντε τάλαντα λαβὼν προσήνεγκεν ἄλλα πέντε τάλαντα λέγων· κύριε· πέντε τάλαντα μοι παρέδωκας· ἴδε ἄλλα πέντε τάλαντα ἐκέρδησα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και προσελθων ο τα πεντε ταλαντα λαβων προσηνεγκεν αλλα πεντε ταλαντα λεγων κυριε πεντε ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα πεντε ταλαντα εκερδησα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και προσελθων ο τα πεντε ταλαντα λαβων προσηνεγκεν αλλα πεντε ταλαντα λεγων κυριε πεντε ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα πεντε ταλαντα εκερδησα επ αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και προσελθων ο τα πεντε ταλαντα λαβων προσηνεγκεν αλλα πεντε ταλαντα λεγων κυριε πεντε ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα πεντε ταλαντα εκερδησα επ αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και προσελθων ο τα πεντε ταλαντα λαβων προσηνεγκεν αλλα πεντε ταλαντα λεγων κυριε πεντε ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα πεντε ταλαντα εκερδησα επ αυτοις ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και προσελθων ο τα πεντε ταλαντα λαβων προσηνεγκεν αλλα πεντε ταλαντα λεγων κυριε πεντε ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα πεντε ταλαντα εκερδησα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και προσελθων ο τα πεντε ταλαντα λαβων προσηνεγκεν αλλα πεντε ταλαντα λεγων κυριε πεντε ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα πεντε ταλαντα εκερδησα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai proselthōn o ta pente talanta labōn prosēnenken alla pente talanta legōn kurie pente talanta moi paredōkas ide alla pente talanta ekerdēsa ................................................................................ kai proselthOn o ta pente talanta labOn prosEnenken alla pente talanta legOn kurie pente talanta moi paredOkas ide alla pente talanta ekerdEsa ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai proselthōn o ta pente talanta labōn prosēnenken alla pente talanta legōn kurie pente talanta moi paredōkas ide alla pente talanta ekerdēsa ep autois ................................................................................ kai proselthOn o ta pente talanta labOn prosEnenken alla pente talanta legOn kurie pente talanta moi paredOkas ide alla pente talanta ekerdEsa ep autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai proselthōn o ta pente talanta labōn prosēnenken alla pente talanta legōn kurie pente talanta moi paredōkas ide alla pente talanta ekerdēsa ep autois ................................................................................ kai proselthOn o ta pente talanta labOn prosEnenken alla pente talanta legOn kurie pente talanta moi paredOkas ide alla pente talanta ekerdEsa ep autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai proselthōn o ta pente talanta labōn prosēnenken alla pente talanta legōn kurie pente talanta moi paredōkas ide alla pente talanta ekerdēsa ep autois ................................................................................ kai proselthOn o ta pente talanta labOn prosEnenken alla pente talanta legOn kurie pente talanta moi paredOkas ide alla pente talanta ekerdEsa ep autois ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai proselthōn o ta pente talanta labōn prosēnenken alla pente talanta legōn kurie pente talanta moi paredōkas ide alla pente talanta ekerdēsa ................................................................................ kai proselthOn o ta pente talanta labOn prosEnenken alla pente talanta legOn kurie pente talanta moi paredOkas ide alla pente talanta ekerdEsa ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai proselthōn o ta pente talanta labōn prosēnenken alla pente talanta legōn kurie pente talanta moi paredōkas ide alla pente talanta ekerdēsa ................................................................................ kai proselthOn o ta pente talanta labOn prosEnenken alla pente talanta legOn kurie pente talanta moi paredOkas ide alla pente talanta ekerdEsa ................................................................................ Matye 25:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Domestik ki te resevwa senkmil goud la pwoche, li pote senkmil goud benefis la ba li, li di: Mèt, ou te ban mwen senkmil goud. Men senkmil goud benefis mwen fè. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 25:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فجاء الذي اخذ الخمس وزنات وقدم خمس وزنات أخر قائلا يا سيد خمس وزنات سلمتني. هوذا خمس وزنات أخر ربحتها فوقها. ................................................................................ Matthew 25:20 Hebrew Bible ................................................................................ ויגש הלקח חמש הככרים ויבא חמש ככרים אחרות לאמר אדני חמש ככרים מסרת לי הנה חמש ככרים אחרות הרוחתי בהן׃ ................................................................................ Matthew 25:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܩܪܒ ܗܘ ܕܢܤܒ ܗܘܐ ܚܡܫ ܟܟܪܝܢ ܘܩܪܒ ܚܡܫ ܐܚܪܢܝܢ ܘܐܡܪ ܡܪܝ ܚܡܫ ܟܟܪܝܢ ܝܗܒܬ ܠܝ ܗܐ ܚܡܫ ܐܚܪܢܝܢ ܐܬܬܓܪܬ ܥܠܝܗܝܢ ܀ | Matteo 25:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E colui che avea ricevuto i cinque talenti, venne e presentò altri cinque talenti, dicendo: Signore, tu m’affidasti cinque talenti; ecco, ne ho guadagnati altri cinque. ................................................................................ MATIUS 25:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka datanglah orang yang menerima lima talenta itu menghadap, serta membawa keuntungan yang lima talenta itu, katanya: Ya Tuanku, lima talenta Tuan serahkan kepada hamba; tengoklah kiranya hamba dapat keuntungan lima talenta. ................................................................................ Matthew 25:20 Kabyle: NT ................................................................................ Win akken iwumi yefka xemsmeyya twiztin, yusa-d yewwi-d yid-es xemsmeyya twiztin nniḍen, yenna-yas : A Sidi tefkiḍ-iyi-d xemsmeyya twiztin n ddheb, a tent-ih xemsmeyya nniḍen i d-rebḥeɣ yis-sent. ................................................................................ 마태복음 25:20 Korean ................................................................................ 다섯 달란트 받았던 자는 다섯 달란트를 더 가지고 와서 가로되 주여 내게 다섯 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 다섯 달란트를 남겼나이다 ................................................................................ Sv. Matejs 25:20 Latvian New Testament ................................................................................ Tad atnāca tas, kas bija saņēmis piecus talentus. Viņš atnesa vēl piecus talentus un sacīja: Kungs, tu man iedevi piecus talentus, lūk, es ieguvu vēl citus piecus! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 25:20 Lithuanian ................................................................................ Atėjo tas, kuris buvo gavęs penkis talentus; jis atnešė kitus penkis ir tarė: ‘Šeimininke, davei man penkis talentus, štai aš pelniau kitus penkis’. ................................................................................ Matthew 25:20 Maori ................................................................................ A, ko te haerenga o te tangata i a ia nei nga taranata e rima, ka mauria mai e ia e rima atu nga taranata, a ka mea, E te ariki, e rima au taranata i homai ai ki ahau: na, e rima atu nga taranata kua riro mai i ahau hei tapiri mo era. ................................................................................ Matteus 25:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da kom han frem som hadde fått de fem talenter, og hadde med sig fem talenter til og sa: Herre! du gav mig fem talenter; se, jeg har tjent fem talenter til. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy przystąpiwszy on, który był wziął pięć talentów, przyniósł drugie pięć talentów, mówiąc: Panie! oddałeś mi pięć talentów, otom drugie pięć talentów zyskał niemi. ................................................................................ Mateus 25:20 Portugese Bible ................................................................................ Então chegando o que recebera cinco talentos, apresentou-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, entregaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei. ................................................................................ Matei 25:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cel ce primise cei cinci talanţi, a venit, a adus alţi cinci talanţi, şi a zis: ,Doamne, mi-ai încredinţat cinci talanţi; iată că am cîştigat cu ei alţi cinci talanţi.` ................................................................................ От Матфея 25:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин! пять талантов ты далмне; вот, другие пять талантов я приобрел на них. ................................................................................ От Матфея 25:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: "господин! пять талантов ты дал мне; вот, другие пять талантов я приобрел на них". ................................................................................ От Матфея 25:20 Russian koi8r ................................................................................ И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин! пять талантов ты дал мне; вот, другие пять талантов я приобрел на них. ................................................................................ Matthew 25:20 Shuar New Testament ................................................................................ Emka senku mir Kuφtian achikmia nu tamai. Nuyß ni uuntrin Chφkich senku mir patakman suak timiai "Uuntß, senku mir kuit surusmame. Pai, atak senku Mφran patasmajai." ................................................................................ Mateo 25:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y llegando el que había recibido los cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: 'Señor, usted me entregó cinco talentos; mire, he ganado otros cinco talentos.' ................................................................................ Mateo 25:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y llegando el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: Señor, cinco talentos me entregaste; he aquí otros cinco talentos he ganado sobre ellos. ................................................................................ Mateo 25:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y llegando el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: Señor, cinco talentos me entregaste; he aquí otros cinco talentos que he ganado sobre ellos. ................................................................................ Mateo 25:20 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando se presentó el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos y dijo: "Señor, me entregaste cinco talentos; he aquí he ganado otros cinco talentos." ................................................................................ Matteus 25:20 Swedish (1917) ................................................................................ Då trädde den fram, som hade fått de fem punden, och bar fram andra fem pund och sade: 'Herre, du överlämnade åt mig fem pund; se, andra fem pund har jag vunnit.' ................................................................................ Matayo 25:20 Swahili NT ................................................................................ Mtumishi aliyekabidhiwa talanta tano akaja amechukua zile talanta tano faida, akamwambia, Bwana, ulinikabidhi talanta tano, hapa pana talanta tano zaidi faida niliyopata. ................................................................................ Mateo 25:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang tumanggap ng limang talento ay lumapit at nagdala ng lima pang talento, na nagsasabi, Panginoon, binigyan mo ako ng limang talento: narito, ako'y nakinabang ng lima pang talento. ................................................................................ Matta 25:20 Turkish ................................................................................ Beş talant alan gelip beş talant daha getirdi, ‹Efendimiz› dedi, ‹Bana beş talant emanet etmiştin; bak, beş talant daha kazandım.› ................................................................................ Матей 25:20 Ukrainian: NT ................................................................................ І, приступивши той, що взяв пять талантів, принїс і других пять талантів, говорячи; Пане, пять талантів менї передав єси; ось других пять талантів придбав я ними. ................................................................................ Matthew 25:20 Uma New Testament ................................................................................ Pahawaa' to mporata lima ncobu doi bulawa, tumai-i mpotonu hi maradika-na hampulu' ncobu, na'uli': `Maradika, to nutonu-ka wengi lima ncobu. Hilo, oi-mi ana' -na, lima ncobu wo'o.' ................................................................................ Ma-thi-ô 25:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người đã nhận năm ta-lâng bèn đến, đem năm ta-lâng khác nữa, và thưa rằng: Lạy chúa, chúa đã cho tôi năm ta-lâng; đây nầy, tôi làm lợi ra được năm ta-lâng nữa. ................................................................................ Matteo 25:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E colui che avea ricevuti i cinque talenti venne, e ne presentò altri cinque, dicendo: Signore, tu mi desti in mano cinque talenti; ecco, sopra quelli ne ho guadagnati altri cinque. ................................................................................ MATIUS 25:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pelayan yang menerima lima ribu uang emas itu datang, dan menyerahkan sepuluh ribu. 'Tuan,' katanya, 'Tuan menyerahkan lima ribu uang emas kepada saya. Lihatlah, saya berhasil mendapat keuntungan lima ribu lagi.' ................................................................................ MATIUS 25:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hamba yang menerima lima talenta itu datang dan ia membawa laba lima talenta, katanya: Tuan, lima talenta tuan percayakan kepadaku; lihat, aku telah beroleh laba lima talenta. ................................................................................ Besides .......... Care .......... Deliver .......... Delivered .......... Deliveredst .......... Entrusted .......... Five .......... Forward .......... Gain .......... Gained .......... Master .......... Receive .......... Received .......... Sir .......... Talents ................................................................................ Besides .......... Care .......... Deliver .......... Delivered .......... Deliveredst .......... Entrusted .......... Five .......... Forward .......... Gain .......... Gained .......... Master .......... Receive .......... Received .......... Sir .......... Talents ................................................................................ Alphabetical: and .......... brought .......... came .......... entrusted .......... five .......... gained .......... had .......... have .......... he .......... I .......... man .......... Master .......... me .......... more .......... more' .......... one .......... other .......... received .......... said .......... saying .......... See .......... talents .......... talents' .......... The .......... to .......... up .......... who .......... with .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |