New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But all these things are merely the beginning of birth pangs. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ haec autem omnia initia sunt dolorum ................................................................................ Mateo 24:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero todo esto es sólo el comienzo de dolores. ................................................................................ Matthaeus 24:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Da wird sich allererst die Not anheben. ................................................................................ Matthieu 24:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tout cela ne sera que le commencement des douleurs. ................................................................................ 馬 太 福 音 24:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 都 是 灾 难 ( 灾 难 : 原 文 是 生 产 之 难 ) 的 起 头 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ All these are the beginning of sorrows. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ All these are the beginning of sorrows. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But all these things are the beginning of travail. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But all these things are the first of the troubles. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Now all these are the beginnings of sorrows. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But all these are the beginning of throes. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But all these things are the beginning of travail. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ All of these are only the beginning pains of the end. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ All these are the beginning of sorrows. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ but all these miseries are but like the early pains of childbirth. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ All these are the beginning of sorrows. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But all these things are the beginning of birth pains. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and all these are the beginning of sorrows; ................................................................................ 馬 太 福 音 24:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 都 是 災 難 ( 災 難 : 原 文 是 生 產 之 難 ) 的 起 頭 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 24:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這一切不過是痛苦的開始。 ................................................................................ 馬 太 福 音 24:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这一切不过是痛苦的开始。 ................................................................................ Matthieu 24:8 French: Darby ................................................................................ Mais toutes ces choses sont un commencement de douleurs. ................................................................................ Matthieu 24:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais toutes ces choses ne sont qu'un commencement de douleurs. ................................................................................ Matthieu 24:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais tout cela ne sera qu'un commencement de douleurs. ................................................................................ Matthaeus 24:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Da wird sich allererst die Not anheben. ................................................................................ Matthaeus 24:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Alles dieses aber ist der Anfang der Wehen. | Mateu 24:8 Albanian ................................................................................ Por të gjitha këto gjëra do të jenë vetëm fillimi i dhembjeve të lindjes. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Սակայն ասոնք բոլորը ցաւերուն սկիզբն են: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina hauc guciac dolore hatseac dirade. ................................................................................ Матей 24:8 Bulgarian ................................................................................ Но всичко това ще бъде [само] начало на страдания, ................................................................................ Evanðelje po Mateju 24:8 Croatian Bible ................................................................................ Ali sve je to samo početak trudova. ................................................................................ Matouš 24:8 Czech BKR ................................................................................ Ale tyto všecky věci jsou počátkové bolestí. ................................................................................ Matthæus 24:8 Danish ................................................................................ Men alt dette er Veernes Begyndelse. ................................................................................ Mattheüs 24:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch al die dingen zijn maar een beginsel der smarten. ................................................................................ Máté 24:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mind ez pedig a sok nyomorúságnak kezdete. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 24:8 Esperanto ................................................................................ Sed cxio tio estas komenco de suferoj. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kaikki nämät ovat murhetten alku. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kaikki tämä on synnytystuskien alkua. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ παντα δε ταυτα αρχη ωδινων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ παντα δε ταυτα αρχη ωδινων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ παντα δε ταυτα αρχη ωδινων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ παντα δε ταυτα αρχη ωδινων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ παντα δε ταυτα αρχη ωδινων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ παντα δε ταυτα αρχη ωδινων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ panta de tauta archē ōdinōn ................................................................................ panta de tauta archE OdinOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ panta de tauta archē ōdinōn ................................................................................ panta de tauta archE OdinOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ panta de tauta archē ōdinōn ................................................................................ panta de tauta archE OdinOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ panta de tauta archē ōdinōn ................................................................................ panta de tauta archE OdinOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ panta de tauta archē ōdinōn ................................................................................ panta de tauta archE OdinOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ panta de tauta archē ōdinōn ................................................................................ panta de tauta archE OdinOn ................................................................................ Matye 24:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tou sa, se va tankou tranche anvan akouchman. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 24:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع. ................................................................................ Matthew 24:8 Hebrew Bible ................................................................................ וכל אלה רק ראשית החבלים׃ ................................................................................ Matthew 24:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܟܠܗܝܢ ܪܫܐ ܐܢܝܢ ܕܚܒܠܐ ܀ | Matteo 24:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma tutto questo non sarà che principio di dolori. ................................................................................ MATIUS 24:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi semuanya itu hanya permulaan sengsara. ................................................................................ Matthew 24:8 Kabyle: NT ................................................................................ Ayagi akk ara yedṛun, ad yili am lqeṛḥ amezwaru n tmeṭṭut iṭṭfen addud. ................................................................................ 마태복음 24:8 Korean ................................................................................ 이 모든 것이 재난의 시작이니라 ................................................................................ Sv. Matejs 24:8 Latvian New Testament ................................................................................ Bet tas viss tikai ciešanu sākums. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 24:8 Lithuanian ................................................................................ Tačiau visa taigimdymo skausmų pradžia. ................................................................................ Matthew 24:8 Maori ................................................................................ Otira ko te timatanga kau enei katoa o nga mamae. ................................................................................ Matteus 24:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men alt dette er begynnelsen til veene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ (Ale to wszystko jest początkiem boleści. ................................................................................ Mateus 24:8 Portugese Bible ................................................................................ Mas todas essas coisas são o princípio das dores. ................................................................................ Matei 24:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar toate aceste lucruri nu vor fi decît începutul durerilor. ................................................................................ От Матфея 24:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ все же это - начало болезней. ................................................................................ От Матфея 24:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ все же это - начало болезней. ................................................................................ От Матфея 24:8 Russian koi8r ................................................................................ всё же это--начало болезней. ................................................................................ Matthew 24:8 Shuar New Testament ................................................................................ Nujai ti Wßitsatin aya yama nankamui' Tφmiayi. ................................................................................ Mateo 24:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero todo esto es sólo el comienzo de dolores. ................................................................................ Mateo 24:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y todas estas cosas, principio de dolores. ................................................................................ Mateo 24:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y todas estas cosas, principio de dolores. ................................................................................ Mateo 24:8 Spanish: Modern ................................................................................ Pues todas estas cosas son principio de dolores. ................................................................................ Matteus 24:8 Swedish (1917) ................................................................................ men allt detta är allenast begynnelsen till 'födslovåndorna'. ................................................................................ Matayo 24:8 Swahili NT ................................................................................ Yote hayo ni kama mwanzo wa maumivu ya kujifungua mtoto. ................................................................................ Mateo 24:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't ang lahat ng mga bagay na ito ay siyang pasimula ng kahirapan. ................................................................................ Matta 24:8 Turkish ................................................................................ Bütün bunlar, doğum sancılarının başlangıcıdır. ................................................................................ Матей 24:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Все ж се почин горя. ................................................................................ Matthew 24:8 Uma New Testament ................................................................................ Aga hawe'ea toe lau lako' pontepu'ua-na-pidi, hewa pontodohaka hadua tobine to neo' mo'ana'. ................................................................................ Ma-thi-ô 24:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song mọi điều đó chỉ là đầu sự tai hại. ................................................................................ Matteo 24:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma tutte queste cose saranno sol principio di dolori. ................................................................................ MATIUS 24:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semuanya itu baru permulaan saja, seperti sakit yang dialami seorang wanita pada waktu mau melahirkan. ................................................................................ MATIUS 24:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Akan tetapi semuanya itu barulah permulaan penderitaan menjelang zaman baru. ................................................................................ Beginning .......... Birth .......... Birth-Pangs .......... Childbirth .......... Early .......... First .......... Merely .......... Miseries .......... Pains .......... Pangs .......... Sorrows .......... Throes .......... Travail .......... Troubles ................................................................................ Beginning .......... Birth .......... Birth-Pangs .......... Childbirth .......... Early .......... First .......... Merely .......... Miseries .......... Pains .......... Pangs .......... Sorrows .......... Throes .......... Travail .......... Troubles ................................................................................ Alphabetical: All .......... are .......... beginning .......... birth .......... But .......... merely .......... of .......... pains .......... pangs .......... the .......... these .......... things ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|