Matthew 24:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But all these things are merely the beginning of birth pangs.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec autem omnia initia sunt dolorum

................................................................................
Mateo 24:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero todo esto es sólo el comienzo de dolores.
................................................................................
Matthaeus 24:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Da wird sich allererst die Not anheben.
................................................................................
Matthieu 24:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tout cela ne sera que le commencement des douleurs.
................................................................................
馬 太 福 音 24:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 都 是 灾 难 ( 灾 难 : 原 文 是 生 产 之 难 ) 的 起 头 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
All these are the beginning of sorrows.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
All these are the beginning of sorrows.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But all these things are the beginning of travail.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But all these things are the first of the troubles.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now all these are the beginnings of sorrows.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But all these are the beginning of throes.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But all these things are the beginning of travail.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
All of these are only the beginning pains of the end.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
All these are the beginning of sorrows.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
but all these miseries are but like the early pains of childbirth.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
All these are the beginning of sorrows.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But all these things are the beginning of birth pains.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and all these are the beginning of sorrows;
................................................................................
馬 太 福 音 24:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 都 是 災 難 ( 災 難 : 原 文 是 生 產 之 難 ) 的 起 頭 。
................................................................................
馬 太 福 音 24:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這一切不過是痛苦的開始。
................................................................................
馬 太 福 音 24:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这一切不过是痛苦的开始。
................................................................................
Matthieu 24:8 French: Darby
................................................................................
Mais toutes ces choses sont un commencement de douleurs.
................................................................................
Matthieu 24:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais toutes ces choses ne sont qu'un commencement de douleurs.
................................................................................
Matthieu 24:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais tout cela ne sera qu'un commencement de douleurs.
................................................................................
Matthaeus 24:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Da wird sich allererst die Not anheben.
................................................................................
Matthaeus 24:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Alles dieses aber ist der Anfang der Wehen.
Mateu 24:8 Albanian
................................................................................
Por të gjitha këto gjëra do të jenë vetëm fillimi i dhembjeve të lindjes.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Սակայն ասոնք բոլորը ցաւերուն սկիզբն են:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  24:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina hauc guciac dolore hatseac dirade.
................................................................................
Матей 24:8 Bulgarian
................................................................................
Но всичко това ще бъде [само] начало на страдания,
................................................................................
Evanðelje po Mateju 24:8 Croatian Bible
................................................................................
Ali sve je to samo početak trudova.
................................................................................
Matouš 24:8 Czech BKR
................................................................................
Ale tyto všecky věci jsou počátkové bolestí.
................................................................................
Matthæus 24:8 Danish
................................................................................
Men alt dette er Veernes Begyndelse.
................................................................................
Mattheüs 24:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch al die dingen zijn maar een beginsel der smarten.
................................................................................
Máté 24:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mind ez pedig a sok nyomorúságnak kezdete.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 24:8 Esperanto
................................................................................
Sed cxio tio estas komenco de suferoj.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kaikki nämät ovat murhetten alku.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kaikki tämä on synnytystuskien alkua.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παντα δε ταυτα αρχη ωδινων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παντα δε ταυτα αρχη ωδινων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παντα δε ταυτα αρχη ωδινων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παντα δε ταυτα αρχη ωδινων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παντα δε ταυτα αρχη ωδινων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παντα δε ταυτα αρχη ωδινων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
panta de tauta archē ōdinōn
................................................................................
panta de tauta archE OdinOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
panta de tauta archē ōdinōn
................................................................................
panta de tauta archE OdinOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
panta de tauta archē ōdinōn
................................................................................
panta de tauta archE OdinOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
panta de tauta archē ōdinōn
................................................................................
panta de tauta archE OdinOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
panta de tauta archē ōdinōn
................................................................................
panta de tauta archE OdinOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
panta de tauta archē ōdinōn
................................................................................
panta de tauta archE OdinOn

................................................................................
Matye 24:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tou sa, se va tankou tranche anvan akouchman.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 24:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع.
................................................................................
Matthew 24:8 Hebrew Bible
................................................................................
וכל אלה רק ראשית החבלים׃
................................................................................
Matthew 24:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܟܠܗܝܢ ܪܫܐ ܐܢܝܢ ܕܚܒܠܐ ܀
Matteo 24:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma tutto questo non sarà che principio di dolori.
................................................................................
MATIUS 24:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi semuanya itu hanya permulaan sengsara.
................................................................................
Matthew 24:8 Kabyle: NT
................................................................................
Ayagi akk ara yedṛun, ad yili am lqeṛḥ amezwaru n tmeṭṭut iṭṭfen addud.
................................................................................
마태복음 24:8 Korean
................................................................................
이 모든 것이 재난의 시작이니라
................................................................................
Sv. Matejs 24:8 Latvian New Testament
................................................................................
Bet tas viss tikai ciešanu sākums.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 24:8 Lithuanian
................................................................................
Tačiau visa tai­gimdymo skausmų pradžia.
................................................................................
Matthew 24:8 Maori
................................................................................
Otira ko te timatanga kau enei katoa o nga mamae.
................................................................................
Matteus 24:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men alt dette er begynnelsen til veene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
(Ale to wszystko jest początkiem boleści.
................................................................................
Mateus 24:8 Portugese Bible
................................................................................
Mas todas essas coisas são o princípio das dores.   
................................................................................
Matei 24:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar toate aceste lucruri nu vor fi decît începutul durerilor.
................................................................................
От Матфея 24:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
все же это - начало болезней.
................................................................................
От Матфея 24:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
все же это - начало болезней.
................................................................................
От Матфея 24:8 Russian koi8r
................................................................................
всё же это--начало болезней.
................................................................................
Matthew 24:8 Shuar New Testament
................................................................................
Nujai ti Wßitsatin aya yama nankamui' Tφmiayi.
................................................................................
Mateo 24:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero todo esto es sólo el comienzo de dolores.
................................................................................
Mateo 24:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y todas estas cosas, principio de dolores.
................................................................................
Mateo 24:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y todas estas cosas, principio de dolores.
................................................................................
Mateo 24:8 Spanish: Modern
................................................................................
Pues todas estas cosas son principio de dolores.
................................................................................
Matteus 24:8 Swedish (1917)
................................................................................
men allt detta är allenast begynnelsen till 'födslovåndorna'.
................................................................................
Matayo 24:8 Swahili NT
................................................................................
Yote hayo ni kama mwanzo wa maumivu ya kujifungua mtoto.
................................................................................
Mateo 24:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't ang lahat ng mga bagay na ito ay siyang pasimula ng kahirapan.
................................................................................
Matta 24:8 Turkish
................................................................................
Bütün bunlar, doğum sancılarının başlangıcıdır.
................................................................................
Матей 24:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Все ж се почин горя.
................................................................................
Matthew 24:8 Uma New Testament
................................................................................
Aga hawe'ea toe lau lako' pontepu'ua-na-pidi, hewa pontodohaka hadua tobine to neo' mo'ana'.
................................................................................
Ma-thi-ô 24:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song mọi điều đó chỉ là đầu sự tai hại.
................................................................................
Matteo 24:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma tutte queste cose saranno sol principio di dolori.
................................................................................
MATIUS 24:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semuanya itu baru permulaan saja, seperti sakit yang dialami seorang wanita pada waktu mau melahirkan.
................................................................................
MATIUS 24:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Akan tetapi semuanya itu barulah permulaan penderitaan menjelang zaman baru.
................................................................................
Beginning .......... Birth .......... Birth-Pangs .......... Childbirth .......... Early .......... First .......... Merely .......... Miseries .......... Pains .......... Pangs .......... Sorrows .......... Throes .......... Travail .......... Troubles
................................................................................
Beginning .......... Birth .......... Birth-Pangs .......... Childbirth .......... Early .......... First .......... Merely .......... Miseries .......... Pains .......... Pangs .......... Sorrows .......... Throes .......... Travail .......... Troubles
................................................................................
Alphabetical: All .......... are .......... beginning .......... birth .......... But .......... merely .......... of .......... pains .......... pangs .......... the .......... these .......... things
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible