New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not frightened, for those things must take place, but that is not yet the end. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ μελλήσετε δὲ ἀκούειν πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων· ὁρᾶτε μὴ θροεῖσθε· δεῖ γὰρ γενέσθαι, ἀλλ' οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ audituri autem estis proelia et opiniones proeliorum videte ne turbemini oportet enim haec fieri sed nondum est finis ................................................................................ Mateo 24:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y habréis de oír de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado! No os alarméis, porque es necesario que todo esto suceda; pero todavía no es el fin. ................................................................................ Matthaeus 24:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihr werdet hören Kriege und Geschrei von Kriegen; sehet zu und erschreckt euch nicht. Das muß zum ersten alles geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da. ................................................................................ Matthieu 24:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres: gardez-vous d'être troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin. ................................................................................ 馬 太 福 音 24:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 也 要 听 见 打 仗 和 打 仗 的 风 声 , 总 不 要 惊 慌 ; 因 为 这 些 事 是 必 须 有 的 , 只 是 末 期 还 没 有 到 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And you shall hear of wars and rumors of wars: see that you be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And ye shall hear of wars and rumors of wars; see that ye be not troubled: for these things must needs come to pass; but the end is not yet. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And news will come to you of wars and talk of wars: do not be troubled, for these things have to be; but it is still not the end. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And you shall hear of wars and rumours of wars. See that ye be not troubled. For these things must come to pass, but the end is not yet. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But ye will hear of wars and rumours of wars. See that ye be not disturbed; for all these things must take place, but it is not yet the end. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for these things must needs come to pass; but the end is not yet. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "You will hear of wars and rumors of wars. Don't be alarmed! These things must happen, but they don't mean that the end has come. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Ye shall hear of wars, and of the noise of wars, but see that ye be not troubled, for all these things must come to pass, but the end is not yet. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And before long you will hear of wars and rumours of wars. Do not be alarmed, for such things must be; but the End is not yet. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And ye will hear of wars, and rumors of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You will hear of wars and rumors of wars. See that you aren't troubled, for all this must happen, but the end is not yet. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and ye shall begin to hear of wars, and reports of wars; see, be not troubled, for it behoveth all these to come to pass, but the end is not yet. ................................................................................ 馬 太 福 音 24:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 也 要 聽 見 打 仗 和 打 仗 的 風 聲 , 總 不 要 驚 慌 ; 因 為 這 些 事 是 必 須 有 的 , 只 是 末 期 還 沒 有 到 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 24:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們要聽見戰爭,也聽見戰爭的風聲;你們要小心,不要驚慌,因為這是免不了的,不過結局還沒有到。 ................................................................................ 馬 太 福 音 24:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们要听见战争,也听见战争的风声;你们要小心,不要惊慌,因为这是免不了的,不过结局还没有到。 ................................................................................ Matthieu 24:6 French: Darby ................................................................................ Et vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres; prenez garde que vous ne soyez troublés, car il faut que tout arrive; mais la fin n'est pas encore. ................................................................................ Matthieu 24:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et vous entendrez des guerres et des bruits de guerres; [mais] prenez garde que vous n'en soyez point troublés ; car il faut que toutes ces choses arrivent; mais ce ne sera pas encore la fin. ................................................................................ Matthieu 24:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres; prenez garde de ne pas vous troubler, car il faut que toutes ces choses arrivent; mais ce ne sera pas encore la fin. ................................................................................ Matthaeus 24:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr werdet hören Kriege und Geschrei von Kriegen; sehet zu und erschrecket nicht! Das muß zum ersten alles geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da. ................................................................................ Matthaeus 24:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ihr werdet aber von Kriegen und Kriegsgerüchten hören. Sehet zu, erschrecket nicht; denn dies alles muß geschehen, aber es ist noch nicht das Ende. | Mateu 24:6 Albanian ................................................................................ Atëherë do të dëgjoni të flitet për lufta dhe për ushtima luftash; ruhuni të mos shqetësoheni, sepse të gjitha këto duhet të ndodhin, por ende mbarimi nuk do të ketë ardhur. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Պիտի լսէք պատերազմներու մասին, եւ պատերազմներու տարաձայնութիւններ. զգուշացէ՛ք՝ որ չվրդովիք, որովհետեւ պէ՛տք է որ այս ամէնը ըլլայ, բայց դեռ վախճանը չէ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ençunen dituçue guerlác eta guerla hotsac: beguirauçue trubla etzaitezten: ecen gauça hauc guciac eguin behar dirade, baina ezta oraino içanen fina. ................................................................................ Матей 24:6 Bulgarian ................................................................................ И ще чуете за войни и за военни слухове; но внимавайте да се не смущавате; понеже [тия неща] трябва да станат; но това още не е свършекът. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 24:6 Croatian Bible ................................................................................ A čut ćete za ratove i za glasove o ratovima. Pazite, ne uznemirujte se. Doista treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak. ................................................................................ Matouš 24:6 Czech BKR ................................................................................ Budete slyšeti zajisté boje a pověsti bojů. Hleďtež, abyste se nekormoutili; nebo musí to všecko býti; ale ne ihned bude konec. ................................................................................ Matthæus 24:6 Danish ................................................................................ Men I skulle få at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det må ske; men Enden er ikke endda. ................................................................................ Mattheüs 24:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En gij zult horen van oorlogen, en geruchten van oorlogen; ziet toe, wordt niet verschrikt; want al die dingen moeten geschieden, maar nog is het einde niet. ................................................................................ Máté 24:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hallanotok kell majd háborúkról és háborúk híreirõl: meglássátok, hogy meg ne rémüljetek; mert mindezeknek meg kell lenniök. De még ez nem itt a vég. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 24:6 Esperanto ................................................................................ Kaj vi auxdos pri militoj kaj famoj de militoj. Zorgu, ke vi ne maltrankviligxu; cxar tio devas okazi; sed ankoraux ne estas la fino. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin te saatte kuulla sotia ja sanomia sodista. Katsokaat, ettette peljästy; sillä kaikki nämät pitää tapahtuman, mutta ei vielä ole loppu. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja te saatte kuulla sotien melskettä ja sanomia sodista; katsokaa, ettette peljästy. Sillä näin täytyy tapahtua, mutta tämä ei ole vielä loppu. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μελλήσετε δὲ ἀκούειν πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων· ὁρᾶτε μὴ θροεῖσθε· δεῖ γὰρ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ μελλήσετε δὲ ἀκούειν πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων· ὁρᾶτε, μὴ θροεῖσθε· δεῖ γὰρ πάντα γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω ἐστὶ τὸ τέλος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ μελλήσετε δὲ ἀκούειν πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων· ὁρᾶτε μὴ θροεῖσθε· δεῖ γὰρ πάντα γενέσθαι ἀλλ' οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μελλήσετε δὲ ἀκούειν πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων· ὁρᾶτε μὴ θροεῖσθε· δεῖ γὰρ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μελλησετε δε ακουειν πολεμους και ακοας πολεμων ορατε μη θροεισθε δει γαρ γενεσθαι αλλ ουπω εστιν το τελος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μελλησετε δε ακουειν πολεμους και ακοας πολεμων ορατε μη θροεισθε δει γαρ παντα γενεσθαι αλλ ουπω εστιν το τελος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μελλησετε δε ακουειν πολεμους και ακοας πολεμων ορατε μη θροεισθε δει γαρ παντα γενεσθαι αλλ ουπω εστιν το τελος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μελλησετε δε ακουειν πολεμους και ακοας πολεμων ορατε μη θροεισθε δει γαρ παντα γενεσθαι αλλ ουπω εστιν το τελος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μελλησετε δε ακουειν πολεμους και ακοας πολεμων ορατε μη θροεισθε δει γαρ γενεσθαι αλλ ουπω εστιν το τελος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μελλησετε δε ακουειν πολεμους και ακοας πολεμων ορατε μη θροεισθε δει γαρ γενεσθαι αλλ ουπω εστιν το τελος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ mellēsete de akouein polemous kai akoas polemōn orate mē throeisthe dei gar genesthai all oupō estin to telos ................................................................................ mellEsete de akouein polemous kai akoas polemOn orate mE throeisthe dei gar genesthai all oupO estin to telos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ mellēsete de akouein polemous kai akoas polemōn orate mē throeisthe dei gar panta genesthai all oupō estin to telos ................................................................................ mellEsete de akouein polemous kai akoas polemOn orate mE throeisthe dei gar panta genesthai all oupO estin to telos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ mellēsete de akouein polemous kai akoas polemōn orate mē throeisthe dei gar panta genesthai all oupō estin to telos ................................................................................ mellEsete de akouein polemous kai akoas polemOn orate mE throeisthe dei gar panta genesthai all oupO estin to telos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ mellēsete de akouein polemous kai akoas polemōn orate mē throeisthe dei gar panta genesthai all oupō estin to telos ................................................................................ mellEsete de akouein polemous kai akoas polemOn orate mE throeisthe dei gar panta genesthai all oupO estin to telos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ mellēsete de akouein polemous kai akoas polemōn orate mē throeisthe dei gar genesthai all oupō estin to telos ................................................................................ mellEsete de akouein polemous kai akoas polemOn orate mE throeisthe dei gar genesthai all oupO estin to telos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ mellēsete de akouein polemous kai akoas polemōn orate mē throeisthe dei gar genesthai all oupō estin to telos ................................................................................ mellEsete de akouein polemous kai akoas polemOn orate mE throeisthe dei gar genesthai all oupO estin to telos ................................................................................ Matye 24:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou pral tande lagè ap fèt toupre nou, ansanm ak nouvèl lagè k'ap fèt byen lwen. Koute sa m'ap di nou byen: nou pa bezwen pè. Paske, fòk bagay sa yo rive. Men, se p'ap ankò lafen an sa. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 24:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وسوف تسمعون بحروب واخبار حروب. انظروا لا ترتاعوا. لانه لا بد ان تكون هذه كلها. ولكن ليس المنتهى بعد. ................................................................................ Matthew 24:6 Hebrew Bible ................................................................................ ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ׃ ................................................................................ Matthew 24:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܬܝܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܠܡܫܡܥ ܩܐܪܤܐ ܘܫܡܥܐ ܕܩܪܒܐ ܚܙܘ ܠܐ ܬܬܕܘܕܘܢ ܘܠܐ ܓܝܪ ܕܟܠܗܝܢ ܢܗܘܝܢ ܐܠܐ ܠܐ ܥܕܟܝܠ ܫܘܠܡܐ ܀ | Matteo 24:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or voi udirete parlar di guerre e di rumori di guerre; guardate di non turbarvi, perché bisogna che questo avvenga, ma non sarà ancora la fine. ................................................................................ MATIUS 24:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kamu akan mendengar dari hal peperangan dan kabar peperangan; ingatlah, jangan kamu terkejut; karena tak dapat tiada segala perkara ini akan berlaku, tetapi itu pun belum sampai kepada kesudahan itu. ................................................................................ Matthew 24:6 Kabyle: NT ................................................................................ Aț-țeslem s ṭradat ț-țegrawliwin, meɛna ɣuṛ-wat a kkun-iffeɣ leɛqel. Ur țțaggadet ara, axaṭer ilaq a d-yedṛu wannect-a, meɛna mazal mačči d nnger n ddunit. ................................................................................ 마태복음 24:6 Korean ................................................................................ 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라 ................................................................................ Sv. Matejs 24:6 Latvian New Testament ................................................................................ Jūs dzirdēsiet par kariem un karu baumām. Pielūkojiet un nebaidieties, jo tam visam jānotiek, bet tas vēl nav gals. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 24:6 Lithuanian ................................................................................ Girdėsite apie karus ir karų gandus. Žiūrėkite, kad neišsigąstumėte, nes visa tai turi įvykti. Bet tai dar ne galas. ................................................................................ Matthew 24:6 Maori ................................................................................ A tera koutou e rongo ki nga pakanga, ki nga hau korero pakanga: kia tupato kei ohorere koutou: ta te mea kua rite kia puta enei mea katoa, taihoa ia te mutunga. ................................................................................ Matteus 24:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og I skal høre krig og rykter om krig; se til at I ikke lar eder skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I usłyszycie wojny i wieści o wojnach; patrzcież, abyście sobą nie trwożyli; albowiem musi to wszystko być, ale jeszcze nie tu jest koniec. ................................................................................ Mateus 24:6 Portugese Bible ................................................................................ E ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; olhai não vos perturbeis; porque forçoso é que assim aconteça; mas ainda não é o fim. ................................................................................ Matei 24:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Veţi auzi de războaie şi veşti de războaie: vedeţi să nu vă spăimîntaţi, căci toate aceste lucruri trebuie să se întîmple. Dar sfîrşitul tot nu va fi atunci. ................................................................................ От Матфея 24:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец: ................................................................................ От Матфея 24:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец: ................................................................................ От Матфея 24:6 Russian koi8r ................................................................................ Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец: ................................................................................ Matthew 24:6 Shuar New Testament ................................................................................ Ti Untsurφ meset chicham antuktatrume T·rasha sapijmiakairap. N·nisan ßtiniaiti nunka Am·atsain. ................................................................................ Mateo 24:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ustedes van a oír de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado! No se alarmen, porque es necesario que todo esto suceda; pero todavía no es el fin. ................................................................................ Mateo 24:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin. ................................................................................ Mateo 24:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y oiréis guerras, y rumores de guerras; mirad que no os turbéis; porque es necesario que todo esto acontezca; mas aún no es el fin. ................................................................................ Mateo 24:6 Spanish: Modern ................................................................................ Oiréis de guerras y de rumores de guerras. Mirad que no os turbéis, porque es necesario que esto acontezca; pero todavía no es el fin. ................................................................................ Matteus 24:6 Swedish (1917) ................................................................................ Och I skolen få höra krigslarm och rykten om krig; sen då till, att I icke förloren besinningen, ty sådant måste komma, men därmed är ännu icke änden inne. ................................................................................ Matayo 24:6 Swahili NT ................................................................................ Mtasikia juu ya vita na fununu za vita; lakini msifadhaike, maana hayo hayana budi kutokea, lakini mwisho wenyewe ungali bado. ................................................................................ Mateo 24:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At mangakakarinig kayo ng mga digmaan at mga alingawngaw ng mga digmaan; ingatan ninyo na huwag kayong magulumihanan: sapagka't kinakailangang ito'y mangyari datapuwa't hindi pa ang wakas. ................................................................................ Matta 24:6 Turkish ................................................................................ Savaş gürültüleri, savaş haberleri duyacaksınız. Sakın korkmayın! Bunların olması gerek, ama bu daha son demek değildir. ................................................................................ Матей 24:6 Ukrainian: NT ................................................................................ Чути мете ж про войни й чутки воєнні; гледїть же, не трівожтесь; мусить бо все статись, та се ще не конець. ................................................................................ Matthew 24:6 Uma New Testament ................................................................................ Mpo'epe-koi mpai' kareba panga'ea ngkai kalaa-na, ni'epe wo'o moni panga'ea to mohu'. Aga neo' me'eka', apa' hawe'ea toe kana jadi' ulu, aga kajadia' toe uma mpobatuai karata-nami kahudua dunia'. ................................................................................ Ma-thi-ô 24:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngươi sẽ nghe nói về giặc và tiếng đồn về giặc: hãy giữ mình, đừng bối rối, vì những sự ấy phải đến; song chưa là cuối cùng đâu. ................................................................................ Matteo 24:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or voi udirete guerre, e romori di guerre; guardatevi, non vi turbate; perciocchè conviene che tutte queste cose avvengano; ma non sarà ancor la fine. ................................................................................ MATIUS 24:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalian akan mendengar bunyi-bunyi pertempuran dan berita-berita peperangan, tetapi jangan takut. Sebab hal-hal itu harus terjadi, tetapi itu tidak berarti bahwa sudah waktunya kiamat. ................................................................................ MATIUS 24:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kamu akan mendengar deru perang atau kabar-kabar tentang perang. Namun berawas-awaslah jangan kamu gelisah; sebab semuanya itu harus terjadi, tetapi itu belum kesudahannya. ................................................................................ Alarmed .......... Begin .......... Disturbed .......... End .......... Frightened .......... Hear .......... Hearing .......... Needs .......... News .......... Rumors .......... Rumours .......... Talk .......... Troubled .......... Wars ................................................................................ Alarmed .......... Begin .......... Disturbed .......... End .......... Frightened .......... Hear .......... Hearing .......... Needs .......... News .......... Rumors .......... Rumours .......... Talk .......... Troubled .......... Wars ................................................................................ Alphabetical: alarmed .......... and .......... are .......... be .......... but .......... come .......... end .......... for .......... frightened .......... happen .......... hear .......... hearing .......... is .......... it .......... must .......... not .......... of .......... place .......... rumors .......... see .......... still .......... Such .......... take .......... that .......... the .......... things .......... those .......... to .......... wars .......... will .......... yet .......... You ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |