Matthew 24:50
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
veniet dominus servi illius in die qua non sperat et hora qua ignorat

................................................................................
Mateo 24:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
vendrá el señor de aquel siervo el día que no lo espera, y a una hora que no sabe,
................................................................................
Matthaeus 24:50 German: Luther (1912)
................................................................................
so wird der Herr des Knechtes kommen an dem Tage, des er sich nicht versieht, und zu einer Stunde, die er nicht meint,
................................................................................
Matthieu 24:50 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s'y attend pas et à l'heure qu'il ne connaît pas,
................................................................................
馬 太 福 音 24:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 想 不 到 的 日 子 , 不 知 道 的 时 辰 , 那 仆 人 的 主 人 要 来 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The lord of that servant shall come in a day when he looks not for him, and in an hour that he is not aware of,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The lord of that servant will come in a day when he is not looking for him, and in an hour of which he has no knowledge,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The lord of that servant shall come in a day that he hopeth not, and at an hour that he knoweth not:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
the lord of that bondman shall come in a day when he does not expect it, and in an hour he knows not of,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
His master will return unexpectedly.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
that servants master will come in a day when he looketh not for him: and in an hour that he is not ware of,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
the master of that servant will arrive on a day when he is not expecting him and at an hour of which he has not been informed;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The Lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
the lord of that servant will come in a day when he doesn't expect it, and in an hour when he doesn't know it,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
the lord of that servant will arrive in a day when he doth not expect, and in an hour of which he doth not know,
................................................................................
馬 太 福 音 24:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 想 不 到 的 日 子 , 不 知 道 的 時 辰 , 那 僕 人 的 主 人 要 來 ,
................................................................................
馬 太 福 音 24:50 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在他想不到的日子,不知道的時間,那僕人的主人要來,
................................................................................
馬 太 福 音 24:50 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在他想不到的日子,不知道的时间,那仆人的主人要来,
................................................................................
Matthieu 24:50 French: Darby
................................................................................
le maître de cet esclave-là viendra en un jour qu'il n'attend pas, et à une heure qu'il ne sait pas,
................................................................................
Matthieu 24:50 French: Martin (1744)
................................................................................
Le maître de ce serviteur viendra au jour qu'il ne l'attend point, et à l'heure qu'il ne sait point.
................................................................................
Matthieu 24:50 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le maître de ce serviteur-là viendra au jour qu'il n'attend pas, et à l'heure qu'il ne sait pas;
................................................................................
Matthaeus 24:50 German: Luther (1545)
................................................................................
so wird der HERR desselbigen Knechts kommen an dem Tage, des er sich nicht versiehet, und zu der Stunde, die er nicht meinet,
................................................................................
Matthaeus 24:50 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
so wird der Herr jenes Knechtes kommen an einem Tage, an welchem er es nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht weiß,
Mateu 24:50 Albanian
................................................................................
zotëria e këtij shërbëtori do të vijë në atë ditë kur ai nuk e pret dhe në atë orë kur ai nuk e di;
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:50 Armenian (Western): NT
................................................................................
այդ ծառային տէրը պիտի գայ այնպիսի օր մը՝ երբ չի սպասեր, եւ այնպիսի ժամու մը՝ որ չի գիտեր,
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  24:50 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Cerbitzari haren nabussia ethorriren da harc vste eztuen egunean, eta eztaquian orenean:
................................................................................
Матей 24:50 Bulgarian
................................................................................
господарят на оня слуга ще дойде в ден, когато той не [го] очаква, и в час, когато не знае,
................................................................................
Evanðelje po Mateju 24:50 Croatian Bible
................................................................................
doći će gospodar toga sluge u dan u koji mu se ne nada i u čas u koji i ne sluti;
................................................................................
Matouš 24:50 Czech BKR
................................................................................
Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, v kterouž neví.
................................................................................
Matthæus 24:50 Danish
................................................................................
da skal den Tjeners Herre komme på den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
................................................................................
Mattheüs 24:50 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zal de heer van dezen dienstknecht komen ten dage, in welken hij hem niet verwacht, en ter ure, die hij niet weet;
................................................................................
Máté 24:50 Hungarian: Karoli
................................................................................
Megjõ annak a szolgának az ura, a mely napon nem várja és a mely órában nem gondolja,
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 24:50 Esperanto
................................................................................
la sinjoro de tiu servisto venos en tago, kiam li ne atendas, kaj en horo, kiam li ne scias,
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:50 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sen palvelian Herra tulee sinä päivänä, jona ei hän luulekaan, ja sillä hetkellä, jolla ei hän tiedä.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niin sen palvelijan herra tulee päivänä, jona hän ei odota, ja hetkenä, jota hän ei arvaa,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ηξει ο κυριος του δουλου εκεινου εν ημερα η ου προσδοκα και εν ωρα η ου γινωσκει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēxei o kurios tou doulou ekeinou en ēmera ē ou prosdoka kai en ōra ē ou ginōskei
................................................................................
Exei o kurios tou doulou ekeinou en Emera E ou prosdoka kai en Ora E ou ginOskei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēxei o kurios tou doulou ekeinou en ēmera ē ou prosdoka kai en ōra ē ou ginōskei
................................................................................
Exei o kurios tou doulou ekeinou en Emera E ou prosdoka kai en Ora E ou ginOskei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēxei o kurios tou doulou ekeinou en ēmera ē ou prosdoka kai en ōra ē ou ginōskei
................................................................................
Exei o kurios tou doulou ekeinou en Emera E ou prosdoka kai en Ora E ou ginOskei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēxei o kurios tou doulou ekeinou en ēmera ē ou prosdoka kai en ōra ē ou ginōskei
................................................................................
Exei o kurios tou doulou ekeinou en Emera E ou prosdoka kai en Ora E ou ginOskei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēxei o kurios tou doulou ekeinou en ēmera ē ou prosdoka kai en ōra ē ou ginōskei
................................................................................
Exei o kurios tou doulou ekeinou en Emera E ou prosdoka kai en Ora E ou ginOskei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:50 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēxei o kurios tou doulou ekeinou en ēmera ē ou prosdoka kai en ōra ē ou ginōskei
................................................................................
Exei o kurios tou doulou ekeinou en Emera E ou prosdoka kai en Ora E ou ginOskei

................................................................................
Matye 24:50 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mèt domestik sa a va rive jou l' pa t'ap tann, yon lè li p'ap konnen.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 24:50 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يأتي سيد ذلك العبد في يوم لا ينتظره وفي ساعة لا يعرفها.
................................................................................
Matthew 24:50 Hebrew Bible
................................................................................
בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע׃
................................................................................
Matthew 24:50 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܢܐܬܐ ܡܪܗ ܕܥܒܕܐ ܗܘ ܒܝܘܡܐ ܕܠܐ ܤܒܪ ܘܒܫܥܬܐ ܕܠܐ ܝܕܥ ܀ 51 ܘܢܦܠܓܝܘܗܝ ܘܢܤܝܡ ܡܢܬܗ ܥܡ ܢܤܒܝ ܒܐܦܐ ܬܡܢ ܢܗܘܐ ܒܟܝܐ ܘܚܘܪܩ ܫܢܐ ܀
Matteo 24:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
il padrone di quel servitore verrà nel giorno che non se l’aspetta, e nell’ora che non sa;
................................................................................
MATIUS 24:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka tuan hamba itu akan tiba pada suatu hari yang tiada disangkakannya, dan pada saat yang tiada diketahuinya,
................................................................................
Matthew 24:50 Kabyle: NT
................................................................................
Bab n wexxam a d-yas deg wass i ɣef ur ibni ara uqeddac-nni, di lawan ur yeẓri.
................................................................................
마태복음 24:50 Korean
................................................................................
생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
................................................................................
Sv. Matejs 24:50 Latvian New Testament
................................................................................
Tad šī kalpa kungs nāks tādā dienā, kad viņš to negaida, un stundā, kuru nezina.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 24:50 Lithuanian
................................................................................
to tarno šeimininkas sugrįš tą dieną, kai jis nelaukia, ir tą valandą, kurią jis nemano.
................................................................................
Matthew 24:50 Maori
................................................................................
E tae mai te ariki o taua pononga i te ra e kore ai ia e mahara, i te haora e kore ai ia e mohio,
................................................................................
Matteus 24:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
da skal denne tjeners herre komme en dag han ikke venter, og en time han ikke vet,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przyjdzie pan sługi onego, dnia, którego się nie spodzieje, i godziny, której nie wie;
................................................................................
Mateus 24:50 Portugese Bible
................................................................................
virá o senhor daquele servo, num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe,   
................................................................................
Matei 24:50 Romanian: Cornilescu
................................................................................
stăpînul robului aceluia va veni în ziua în care el nu se aşteaptă, şi în ceasul pe care nu -l ştie,
................................................................................
От Матфея 24:50 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
................................................................................
От Матфея 24:50 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
................................................................................
От Матфея 24:50 Russian koi8r
................................................................................
то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
................................................................................
Matthew 24:50 Shuar New Testament
................................................................................
Turai ni uuntri aya aneachma taa nu takamtikniun, yajauch asamtai,
................................................................................
Mateo 24:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
vendrá el señor de aquel siervo el día que no lo espera, y a una hora que no sabe,
................................................................................
Mateo 24:50 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
................................................................................
Mateo 24:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y a la hora que no sabe,
................................................................................
Mateo 24:50 Spanish: Modern
................................................................................
el señor de aquel siervo vendrá en el día que no espera y a la hora que no sabe,
................................................................................
Matteus 24:50 Swedish (1917)
................................................................................
då skall den tjänarens herre komma på en dag då han icke väntar det, och i en stund då han icke tänker sig det,
................................................................................
Matayo 24:50 Swahili NT
................................................................................
bwana wake atakuja siku asiyoitazamia na saa asiyoijua.
................................................................................
Mateo 24:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Darating ang panginoon ng aliping yaon sa araw na hindi niya hinihintay, at oras na hindi niya nalalaman,
................................................................................
Matta 24:50 Turkish
................................................................................

................................................................................
Матей 24:50 Ukrainian: NT
................................................................................
то прийде пан того слуги дня, якого не сподїваєть ся, і години, якої не відав,
................................................................................
Matthew 24:50 Uma New Testament
................................................................................
Ntaa' we'i, bula-na lempe' moto hewa toe, muu-mule' rata-mi maradika-na hi eo pai' hi jaa to uma na'incai.
................................................................................
Ma-thi-ô 24:50 Vietnamese (1934)
................................................................................
thì chủ nó sẽ đến trong ngày nó không ngờ và giờ nó không biết.
................................................................................
Matteo 24:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
il signor di quel servitore verrà, nel giorno ch’egli non l’aspetta, e nell’ora ch’egli non sa;
................................................................................
MATIUS 24:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian tuannya akan kembali pada hari dan jam yang tidak disangka-sangka.
................................................................................
MATIUS 24:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka tuan hamba itu akan datang pada hari yang tidak disangkakannya, dan pada saat yang tidak diketahuinya,
................................................................................
Arrive .......... Aware .......... Bondman .......... Expect .......... Expecteth .......... Expecting .......... Hour .......... Informed .......... Master .......... Servant .......... Slave
................................................................................
Arrive .......... Aware .......... Bondman .......... Expect .......... Expecteth .......... Expecting .......... Hour .......... Informed .......... Master .......... Servant .......... Slave
................................................................................
Alphabetical: a .......... an .......... and .......... at .......... aware .......... come .......... day .......... does .......... expect .......... he .......... him .......... hour .......... is .......... know .......... master .......... not .......... of .......... on .......... servant .......... slave .......... that .......... The .......... when .......... which .......... will
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible