New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quis putas est fidelis servus et prudens quem constituit dominus suus supra familiam suam ut det illis cibum in tempore ................................................................................ Mateo 24:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente a quien su señor puso sobre los de su casa para que les diera la comida a su tiempo? ................................................................................ Matthaeus 24:45 German: Luther (1912) ................................................................................ Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den der Herr gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe? ................................................................................ Matthieu 24:45 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable? ................................................................................ 馬 太 福 音 24:45 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 谁 是 忠 心 有 见 识 的 仆 人 , 为 主 人 所 派 , 管 理 家 里 的 人 , 按 时 分 粮 给 他 们 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Who then is a faithful and wise servant, whom his lord has made ruler over his household, to give them meat in due season? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Who is the true and wise servant, whom his lord has put over those in his house, to give them their food at the right time? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Who, then, is the faithful and wise servant? The master will put that person in charge of giving the other servants their food at the right time. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Who is a faithful servant and wise, whom his master hath made ruler over his household, for to give them meat in season convenient? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Who therefore is the loyal and intelligent servant to whom his master has entrusted the control of his household to give them their rations at the appointed time? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord hath made ruler over his household, to give them food in due season? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season? ................................................................................ 馬 太 福 音 24:45 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 誰 是 忠 心 有 見 識 的 僕 人 , 為 主 人 所 派 , 管 理 家 裡 的 人 , 按 時 分 糧 給 他 們 呢 ? ................................................................................ 馬 太 福 音 24:45 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 忠心的僕人有福了(路12:42~46)“誰是忠心和精明的僕人,被主人指派管理全家,按時分派糧食的呢? ................................................................................ 馬 太 福 音 24:45 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 忠心的仆人有福了(路12:42-46)“谁是忠心和精明的仆人,被主人指派管理全家,按时分派粮食的呢? ................................................................................ Matthieu 24:45 French: Darby ................................................................................ Qui donc est l'esclave fidèle et prudent, que son maître a établi sur les domestiques de sa maison pour leur donner leur nourriture au temps convenable? ................................................................................ Matthieu 24:45 French: Martin (1744) ................................................................................ Qui est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur tous ses serviteurs, pour leur donner la nourriture dans le temps qu'il faut? ................................................................................ Matthieu 24:45 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quel est donc le serviteur fidèle et prudent que son maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner la nourriture au temps marqué? ................................................................................ Matthaeus 24:45 German: Luther (1545) ................................................................................ Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den sein HERR gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe? ................................................................................ Matthaeus 24:45 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wer ist nun der treue und kluge Knecht, (O. Sklave; so auch nachher) den sein Herr über sein Gesinde gesetzt hat, um ihnen die Speise zu geben zur rechten Zeit? | Mateu 24:45 Albanian ................................................................................ ''Cili është, pra, ai shërbëtor besnik dhe i mençur, që zotëria e tij e caktoi përmbi shtëpiarët e vet, për t'u dhënë atyre ushqimin në kohën e duhur? ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:45 Armenian (Western): NT ................................................................................ «Ուրեմն ո՞վ է այն հաւատարիմ եւ իմաստուն ծառան, որ իր տէրը նշանակեց իր ծառաներուն վրայ՝ որպէսզի ատենին կերակուր տայ անոնց: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta cein da cerbitzari leyala eta çuhurra, nabussiac muthillén compainiaren gaineco eçarri duena, hæy demborán vitança deyençat? ................................................................................ Матей 24:45 Bulgarian ................................................................................ Кой е, прочее, верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си; за да им дава храна на време? ................................................................................ Evanðelje po Mateju 24:45 Croatian Bible ................................................................................ Tko li je onaj vjerni i razumni sluga što ga gospodar postavi nad svojim ukućanima da im izda hranu u pravo vrijeme? ................................................................................ Matouš 24:45 Czech BKR ................................................................................ Kdoť tedy jest služebník věrný a opatrný, kteréhož ustanovil pán jeho nad čeledí svou, aby jim dával pokrm v čas? ................................................................................ Matthæus 24:45 Danish ................................................................................ Hvem er så den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid? ................................................................................ Mattheüs 24:45 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wie is dan de getrouwe en voorzichtige dienstknecht, denwelken zijn heer over zijn dienstboden gesteld heeft, om hunlieder hun voedsel te geven ter rechter tijd? ................................................................................ Máté 24:45 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kicsoda hát a hû és bölcs szolga, a kit az õ ura gondviselõvé tõn az õ házanépén, hogy a maga idejében adjon azoknak eledelt? ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 24:45 Esperanto ................................................................................ Kiu do estas la fidela kaj prudenta servisto, kiun la sinjoro starigis super siajn domanojn, por doni al ili nutrajxon gxustatempe? ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:45 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuka siis on uskollinen ja toimellinen palvelia, jonka Herra pani perheensä päälle, antamaan heille ruokaa ajallansa? ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuka siis on se uskollinen ja ymmärtäväinen palvelija, jonka hänen herransa on asettanut pitämään huolta palvelusväestään, antamaan heille ruokaa ajallansa? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος, ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος, ὃν κατέστησεν ὁ κύριος αὐτοῦ ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος αὐτοῦ ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Τίς ἄρα ἐστιν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος επι της οικετειας αυτου του δουναι αυτοις την τροφην εν καιρω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος αυτου επι της θεραπειας αυτου του διδοναι αυτοις την τροφην εν καιρω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος επι της οικετειας αυτου του δουναι αυτοις την τροφην εν καιρω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τις αρα εστιν ο πιστος δουλος και φρονιμος ον κατεστησεν ο κυριος επι της οικετειας αυτου του δουναι αυτοις την τροφην εν καιρω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestēsen o kurios epi tēs oiketeias autou tou dounai autois tēn trophēn en kairō ................................................................................ tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios epi tEs oiketeias autou tou dounai autois tEn trophEn en kairO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestēsen o kurios autou epi tēs therapeias autou tou didonai autois tēn trophēn en kairō ................................................................................ tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios autou epi tEs therapeias autou tou didonai autois tEn trophEn en kairO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestēsen o kurios autou epi tēs therapeias autou tou didonai autois tēn trophēn en kairō ................................................................................ tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios autou epi tEs therapeias autou tou didonai autois tEn trophEn en kairO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestēsen o kurios autou epi tēs therapeias autou tou didonai autois tēn trophēn en kairō ................................................................................ tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios autou epi tEs therapeias autou tou didonai autois tEn trophEn en kairO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestēsen o kurios epi tēs oiketeias autou tou dounai autois tēn trophēn en kairō ................................................................................ tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios epi tEs oiketeias autou tou dounai autois tEn trophEn en kairO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestēsen o kurios epi tēs oiketeias autou tou dounai autois tēn trophēn en kairō ................................................................................ tis ara estin o pistos doulos kai phronimos on katestEsen o kurios epi tEs oiketeias autou tou dounai autois tEn trophEn en kairO ................................................................................ Matye 24:45 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ki moun ki ka di li se yon jeran entelijan ki fè tout travay li byen? Se moun sa a mèt kay la va mete pou veye sou moun nan kay la, pou bay lòt domestik yo manje lè pou yo manje. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 24:45 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فمن هو العبد الامين الحكيم الذي اقامه سيده على خدمه ليعطيهم الطعام في حينه. ................................................................................ Matthew 24:45 Hebrew Bible ................................................................................ מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו׃ ................................................................................ Matthew 24:45 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢܘ ܟܝ ܐܝܬܘܗܝ ܥܒܕܐ ܡܗܝܡܢܐ ܘܚܟܝܡܐ ܕܐܩܝܡܗ ܡܪܗ ܥܠ ܒܢܝ ܒܝܬܗ ܕܢܬܠ ܠܗܘܢ ܤܝܒܪܬܐ ܒܙܒܢܗ ܀ | Matteo 24:45 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Qual è mai il servitore fedele e prudente che il padrone abbia costituito sui domestici per dar loro il vitto a suo tempo? ................................................................................ MATIUS 24:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Siapakah kelak hamba yang setiawan dan budiman, yang ditetapkan oleh tuannya atas isi rumahnya akan memberi makanan kepadanya pada waktu yang tertentu? ................................................................................ Matthew 24:45 Kabyle: NT ................................................................................ Anwa i d aqeddac aɛeqli i ɣef ara yețkel bab n wexxam ? D win ara iwekkel ɣef wat wexxam-is meṛṛa, iwakken a sen-yefk lqut-nsen di lawan. ................................................................................ 마태복음 24:45 Korean ................................................................................ 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨 ................................................................................ Sv. Matejs 24:45 Latvian New Testament ................................................................................ Kā tev šķiet, kurš ir uzticīgais un gudrais kalps, ko kungs iecēla pār savu saimi, lai viņiem dotu barību īstā laikā? ................................................................................ Evangelija pagal Matà 24:45 Lithuanian ................................................................................ “Kas yra tas ištikimas bei protingas tarnas, kurį šeimininkas paskyrė tarnauti savo šeimynai, kad ją maitintų deramu laiku? ................................................................................ Matthew 24:45 Maori ................................................................................ Ko wai ra te pononga pono, mahara, i meinga e tona ariki hei rangatira mo ana tangata, hei hoatu i te kai ma ratou i te wa e tika ai? ................................................................................ Matteus 24:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvem er da den tro og kloke tjener, som hans husbond har satt over sine tjenestefolk for å gi dem deres mat i rette tid? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Któryż tedy jest sługa wierny i roztropny, którego postanowił pan jego nad czeladzią swoją, aby im dawał pokarm na czas słuszny? ................................................................................ Mateus 24:45 Portugese Bible ................................................................................ Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o senhor pôs sobre os seus serviçais, para a tempo dar-lhes o sustento? ................................................................................ Matei 24:45 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Care este deci robul credincios şi înţelept, pe care l -a pus stăpînul său peste ceata slugilor sale, ca să le dea hrana la vremea hotărîtă? ................................................................................ От Матфея 24:45 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время? ................................................................................ От Матфея 24:45 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время? ................................................................................ От Матфея 24:45 Russian koi8r ................................................................................ Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время? ................................................................................ Matthew 24:45 Shuar New Testament ................................................................................ `Shuar pΘnker uminian tura pΘnker Enentßimniun ßujmatsattajai. Nuna uuntri Yajß irauweak "Yurumßtin jeamtai winia takartin ayuratarum" Tφchanpiash. ................................................................................ Mateo 24:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente a quien su señor puso sobre los de su casa para que les diera la comida a su tiempo? ................................................................................ Mateo 24:45 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo? ................................................................................ Mateo 24:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento a tiempo? ................................................................................ Mateo 24:45 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Quién, pues, es el siervo fiel y prudente, a quien su señor le puso sobre los criados de su casa, para que les diera alimentos a su debido tiempo? ................................................................................ Matteus 24:45 Swedish (1917) ................................................................................ Finnes nu någon trogen och förståndig tjänare, som av sin herre har blivit satt över hans husfolk för att giva dem mat i rätt tid -- ................................................................................ Matayo 24:45 Swahili NT ................................................................................ Yesu akaendelea kusema, "Ni nani basi mtumishi mwaminifu na mwenye busara, ambaye bwana wake atamweka juu ya watu wake, awape chakula kwa wakati wake? ................................................................................ Mateo 24:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sino nga baga ang aliping tapat at matalino, na pinagkatiwalaan ng kaniyang panginoon sa kaniyang sangbahayan, upang sila'y bigyan ng pagkain sa kapanahunan? ................................................................................ Matta 24:45 Turkish ................................................................................ ‹‹Efendinin, hizmetkârlarına vaktinde yiyecek vermek için başlarına atadığı güvenilir ve akıllı köle kimdir? ................................................................................ Матей 24:45 Ukrainian: NT ................................................................................ Який єсть вірний слуга й розумний, що поставив пан його над челяддю своєю, щоб роздавав їй харч у пору? ................................................................................ Matthew 24:45 Uma New Testament ................................................................................ Rapa' -na ria hadua batua to monoto nono-na pai' to tida mpobago bago maradika-na. Batua toei na'ongko' maradika-na jadi' topohawa' mpohawai' batua ntani' -na pai' mpowai' -ra pongkoni' -ra butu eo-na. ................................................................................ Ma-thi-ô 24:45 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ai là đầy tớ trung tín và khôn ngoan, mà người chủ đặt cai trị đầy tớ mình, đặng cho đồ ăn đúng giờ? ................................................................................ Matteo 24:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ QUALE è pur quel servitor leale, ed avveduto, il quale il suo signore abbia costituito sopra i suoi famigliari, per dar loro il nutrimento al suo tempo? ................................................................................ MATIUS 24:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata Yesus lagi, Kalau begitu, pelayan yang manakah yang setia dan bijaksana? Dialah yang diangkat oleh tuannya menjadi kepala atas pelayan-pelayan lain, supaya ia memberi mereka makan pada waktunya. ................................................................................ MATIUS 24:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Siapakah hamba yang setia dan bijaksana, yang diangkat oleh tuannya atas orang-orangnya untuk memberikan mereka makanan pada waktunya? ................................................................................ Appointed .......... Bondman .......... Charge .......... Control .......... Due .......... Entrusted .......... Faithful .......... Food .......... House .......... Household .......... Intelligent .......... Loyal .......... Master .......... Meat .......... Nourishment .......... Prudent .......... Rations .......... Right .......... Ruler .......... Season .......... Sensible .......... Servant .......... Servants .......... Slave .......... Time .......... True. .......... Wise ................................................................................ Appointed .......... Bondman .......... Charge .......... Control .......... Due .......... Entrusted .......... Faithful .......... Food .......... House .......... Household .......... Intelligent .......... Loyal .......... Master .......... Meat .......... Nourishment .......... Prudent .......... Rations .......... Right .......... Ruler .......... Season .......... Sensible .......... Servant .......... Servants .......... Slave .......... Time .......... True. .......... Wise ................................................................................ Alphabetical: and .......... at .......... charge .......... faithful .......... food .......... give .......... has .......... his .......... household .......... in .......... is .......... master .......... of .......... proper .......... put .......... sensible .......... servant .......... servants .......... slave .......... the .......... their .......... them .......... then .......... time .......... to .......... Who .......... whom .......... wise ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |