Matthew 24:34
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
amen dico vobis quia non praeteribit haec generatio donec omnia haec fiant

................................................................................
Mateo 24:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En verdad os digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.
................................................................................
Matthaeus 24:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Wahrlich ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe.
................................................................................
Matthieu 24:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive.
................................................................................
馬 太 福 音 24:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 实 在 告 诉 你 们 , 这 世 代 还 没 有 过 去 , 这 些 事 都 要 成 就 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Truly I say to you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Truly I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Verily I say to you, This generation will not have passed away until all these things shall have taken place.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"I can guarantee this truth: This generation will not disappear until all these things take place.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all be fulfilled.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Verily I say to you, This generation shall not pass, till all these things shall be fulfilled.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Most certainly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Verily I say to you, this generation may not pass away till all these may come to pass.
................................................................................
馬 太 福 音 24:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 實 在 告 訴 你 們 , 這 世 代 還 沒 有 過 去 , 這 些 事 都 要 成 就 。
................................................................................
馬 太 福 音 24:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我實在告訴你們,這一切都必要發生,然後這世代才會過去。
................................................................................
馬 太 福 音 24:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我实在告诉你们,这一切都必要发生,然后这世代才会过去。
................................................................................
Matthieu 24:34 French: Darby
................................................................................
En vérité, je vous dis: Cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées.
................................................................................
Matthieu 24:34 French: Martin (1744)
................................................................................
En vérité je vous dis, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses ne soient arrivées.
................................................................................
Matthieu 24:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je vous dis en vérité que cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées.
................................................................................
Matthaeus 24:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Wahrlich, ich sage euch, dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis daß dieses alles geschehe.
................................................................................
Matthaeus 24:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wahrlich, ich sage euch: Dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis alles dieses geschehen ist.
Mateu 24:34 Albanian
................................................................................
Në të vërtetë po ju them se ky brez nuk do të kalojë, pa u realizuar të gjitha këto.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:34 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Այս սերունդը պիտի չանցնի, մինչեւ որ այս բոլոր բաները ըլլան”:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  24:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eguiaz erraiten drauçuet, eztela iraganen mende haur, gauça hauc gucioc eguin daitezqueno.
................................................................................
Матей 24:34 Bulgarian
................................................................................
Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 24:34 Croatian Bible
................................................................................
Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude.
................................................................................
Matouš 24:34 Czech BKR
................................................................................
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se tyto všecky věci stanou.
................................................................................
Matthæus 24:34 Danish
................................................................................
Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse Ting ere skete.
................................................................................
Mattheüs 24:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Voorwaar, Ik zeg u: Dit geslacht zal geenszins voorbijgaan, totdat al deze dingen zullen geschied zijn.
................................................................................
Máté 24:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
Bizony mondom néktek, el nem múlik ez a nemzetség, mígnem mindezek meglesznek.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 24:34 Esperanto
................................................................................
Vere mi diras al vi:CXi tiu generacio ne forpasos, gxis cxio tio plenumigxos.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Totisesti sanon minä teille: ei suinkaan tämän sukukunnan pidä hukkuman ennen kuin kaikki nämät tapahtuvat.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Totisesti minä sanon teille: tämä sukupolvi ei katoa, ennenkuin kaikki nämä tapahtuvat.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως [ἂν] πάντα ταῦτα γένηται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα ταυτα γενηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αμην λεγω υμιν ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα ταυτα γενηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αμην λεγω υμιν ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα ταυτα γενηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αμην λεγω υμιν ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα ταυτα γενηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως [αν] παντα ταυτα γενηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως {VAR1: [αν] } {VAR2: αν } παντα ταυτα γενηται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
amēn legō umin oti ou mē parelthē ē genea autē eōs an panta tauta genētai
................................................................................
amEn legO umin oti ou mE parelthE E genea autE eOs an panta tauta genEtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
amēn legō umin ou mē parelthē ē genea autē eōs an panta tauta genētai
................................................................................
amEn legO umin ou mE parelthE E genea autE eOs an panta tauta genEtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
amēn legō umin ou mē parelthē ē genea autē eōs an panta tauta genētai
................................................................................
amEn legO umin ou mE parelthE E genea autE eOs an panta tauta genEtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
amēn legō umin ou mē parelthē ē genea autē eōs an panta tauta genētai
................................................................................
amEn legO umin ou mE parelthE E genea autE eOs an panta tauta genEtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
amēn legō umin oti ou mē parelthē ē genea autē eōs [an] panta tauta genētai
................................................................................
amEn legO umin oti ou mE parelthE E genea autE eOs [an] panta tauta genEtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
amēn legō umin oti ou mē parelthē ē genea autē eōs {WH: [an] } {UBS4: an } panta tauta genētai
................................................................................
amEn legO umin oti ou mE parelthE E genea autE eOs {WH: [an]} {UBS4: an} panta tauta genEtai

................................................................................
Matye 24:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sa m'ap di nou la a, se vre wi: gen moun nan jenerasyon sa a ki p'ap gen tan mouri anvan tout bagay sa yo rive.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 24:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الحق اقول لكم لا يمضي هذا الجيل حتى يكون هذا كله.
................................................................................
Matthew 24:34 Hebrew Bible
................................................................................
אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
................................................................................
Matthew 24:34 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܠܐ ܬܥܒܪ ܫܪܒܬܐ ܗܕܐ ܥܕܡܐ ܕܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܢܗܘܝܢ ܀
Matteo 24:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io vi dico in verità che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.
................................................................................
MATIUS 24:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengan sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa bangsa ini tiada akan lenyap, sebelum segala perkara itu jadi.
................................................................................
Matthew 24:34 Kabyle: NT
................................................................................
A wen-d-iniɣ tideț : lǧil-agi ur ițɛedday ara alamma ideṛṛu-d wannect agi meṛṛa.
................................................................................
마태복음 24:34 Korean
................................................................................
내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
................................................................................
Sv. Matejs 24:34 Latvian New Testament
................................................................................
Patiesi es jums saku: šī cilts neizzudīs, kamēr tas viss notiks.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 24:34 Lithuanian
................................................................................
Iš tiesų sakau jums: ši karta nepraeis, iki visa tai įvyks.
................................................................................
Matthew 24:34 Maori
................................................................................
He pono taku e mea nei ki a koutou, E kore rawa tenei whakatupuranga e pahemo, kia puta katoa ra ano enei mea.
................................................................................
Matteus 24:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zaprawdę powiadam wam, że nie przeminie ten wiek, ażby się to wszystko stało.
................................................................................
Mateus 24:34 Portugese Bible
................................................................................
Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas se cumpram.   
................................................................................
Matei 24:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Adevărat vă spun că, nu va trece neamul acesta pînă se vor întîmpla toate aceste lucruri.
................................................................................
От Матфея 24:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все сие будет;
................................................................................
От Матфея 24:34 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все сие будет;
................................................................................
От Матфея 24:34 Russian koi8r
................................................................................
Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет;
................................................................................
Matthew 24:34 Shuar New Testament
................................................................................
Nekasan Tßjarme, Yamßi aents pujuinia nu Am·atsain Ashφ T·runattawai.
................................................................................
Mateo 24:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"En verdad les digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.
................................................................................
Mateo 24:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
................................................................................
Mateo 24:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De cierto os digo, que no pasará esta edad, que todas estas cosas no acontezcan.
................................................................................
Mateo 24:34 Spanish: Modern
................................................................................
De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan.
................................................................................
Matteus 24:34 Swedish (1917)
................................................................................
Sannerligen säger jag eder: Detta släkte skall icke förgås, förrän allt detta sker.
................................................................................
Matayo 24:34 Swahili NT
................................................................................
Nawaambieni kweli, kizazi hiki hakitapita kabla ya mambo hayo yote kutukia.
................................................................................
Mateo 24:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi lilipas ang lahing ito, hanggang sa mangaganap ang lahat ng mga bagay na ito.
................................................................................
Matta 24:34 Turkish
................................................................................
Size doğrusunu söyleyeyim, bütün bunlar olmadan bu kuşak ortadan kalkmayacak.
................................................................................
Матей 24:34 Ukrainian: NT
................................................................................
Істино глаголю вам: Не перейде рід сей, як усе теє станеть ся.
................................................................................
Matthew 24:34 Uma New Testament
................................................................................
Mpu'u ku'uli' -kokoi: hawe'ea toe we'i bate madupa' kako'ia-na mate omea tauna to tuwu' tempo toi.
................................................................................
Ma-thi-ô 24:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Quả thật, ta nói cùng các ngươi, dòng dõi nầy chẳng qua trước khi mọi điều nầy chẳng qua trước khi mọi điều kia chưa xảy đến.
................................................................................
Matteo 24:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io vi dico in verità, che questa età non passerà, finchè tutte queste cose non sieno avvenute.
................................................................................
MATIUS 24:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketahuilah! Hal-hal itu akan terjadi sebelum orang-orang yang hidup sekarang ini mati semuanya.
................................................................................
MATIUS 24:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya angkatan ini tidak akan berlalu, sebelum semuanya ini terjadi.
................................................................................
Accomplished .......... Complete .......... End .......... First .......... Fulfilled .......... Generation .......... Present .......... Solemn .......... Truth .......... Verily
................................................................................
Accomplished .......... Complete .......... End .......... First .......... Fulfilled .......... Generation .......... Present .......... Solemn .......... Truth .......... Verily
................................................................................
Alphabetical: all .......... away .......... certainly .......... generation .......... happened .......... have .......... I .......... not .......... pass .......... place .......... say .......... take .......... tell .......... the .......... these .......... things .......... this .......... to .......... Truly .......... truth .......... until .......... will .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible