New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Behold, I have told you in advance. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἰδοὺ προείρηκα ὑμῖν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ecce praedixi vobis ................................................................................ Mateo 24:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ved que os lo he dicho de antemano. ................................................................................ Matthaeus 24:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, ich habe es euch zuvor gesagt. ................................................................................ Matthieu 24:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, je vous l'ai annoncé d'avance. ................................................................................ 馬 太 福 音 24:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 看 哪 , 我 预 先 告 诉 你 们 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Behold, I have told you before. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Behold, I have told you before. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Behold, I have told you beforehand. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ See, I have made it clear to you before it comes about. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Behold I have told it to you, beforehand. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Behold, I have told you beforehand. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Behold, I have told you beforehand. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Listen! I've told you this before it happens. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Take heed I have told you before. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Remember, I have forewarned you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Behold, I have told you before. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Behold, I have told you beforehand. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Lo, I did tell you beforehand. ................................................................................ 馬 太 福 音 24:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 看 哪 , 我 預 先 告 訴 你 們 了 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 24:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們看!我已經事先告訴你們了。 ................................................................................ 馬 太 福 音 24:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们看!我已经事先告诉你们了。 ................................................................................ Matthieu 24:25 French: Darby ................................................................................ Voici, je vous l'ai dit à l'avance. ................................................................................ Matthieu 24:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, je vous l'ai prédit. ................................................................................ Matthieu 24:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voilà, je vous l'ai prédit. ................................................................................ Matthaeus 24:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, ich hab's euch zuvor gesagt! ................................................................................ Matthaeus 24:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, ich habe es euch vorhergesagt. | Mateu 24:25 Albanian ................................................................................ Ja, unë ju paralajmërova. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:25 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ահա՛ նախապէս ըսի ձեզի: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Huná, aitzinetic erran drauçuet. ................................................................................ Матей 24:25 Bulgarian ................................................................................ Ето предсказах ви. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 24:25 Croatian Bible ................................................................................ Eto, prorekao sam vam. ................................................................................ Matouš 24:25 Czech BKR ................................................................................ Aj, předpověděl jsem vám. ................................................................................ Matthæus 24:25 Danish ................................................................................ Se, jeg har sagt eder det forud. ................................................................................ Mattheüs 24:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ziet, Ik heb het u voorzegd! ................................................................................ Máté 24:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé eleve megmondottam néktek. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 24:25 Esperanto ................................................................................ Jen mi antauxdiris al vi. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, minä olen teille sen ennen sanonut. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, minä olen sen teille edeltä sanonut. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἰδοὺ προείρηκα ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἰδοὺ προείρηκα ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἰδού, προείρηκα ὑμῖν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἰδοὺ προείρηκα ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ιδου προειρηκα υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ιδου προειρηκα υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ιδου προειρηκα υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ιδου προειρηκα υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ιδου προειρηκα υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ιδου προειρηκα υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ idou proeirēka umin ................................................................................ idou proeirEka umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ idou proeirēka umin ................................................................................ idou proeirEka umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ idou proeirēka umin ................................................................................ idou proeirEka umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ idou proeirēka umin ................................................................................ idou proeirEka umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ idou proeirēka umin ................................................................................ idou proeirEka umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ idou proeirēka umin ................................................................................ idou proeirEka umin ................................................................................ Matye 24:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen di nou sa davans. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 24:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ها انا قد سبقت واخبرتكم. ................................................................................ Matthew 24:25 Hebrew Bible ................................................................................ הנה מראש הגדתי לכם׃ ................................................................................ Matthew 24:25 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܐ ܩܕܡܬ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܀ | Matteo 24:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, ve l’ho predetto. Se dunque vi dicono: Eccolo, è nel deserto, non v’andate; ................................................................................ MATIUS 24:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Perhatikanlah, Aku sudah mengatakan itu kepadamu terlebih dahulu. ................................................................................ Matthew 24:25 Kabyle: NT ................................................................................ Atan nniɣ-awen-t-id ihi : ................................................................................ 마태복음 24:25 Korean ................................................................................ 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라 ................................................................................ Sv. Matejs 24:25 Latvian New Testament ................................................................................ Lūk, es jums saku to jau iepriekš. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 24:25 Lithuanian ................................................................................ Štai Aš jums iš anksto tai pasakiau!” ................................................................................ Matthew 24:25 Maori ................................................................................ Na kua korerotia wawetia nei e ahau ki a koutou. ................................................................................ Matteus 24:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, jeg har sagt eder det forut. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Otom wam przepowiedział. ................................................................................ Mateus 24:25 Portugese Bible ................................................................................ Eis que de antemão vo-lo tenho dito. ................................................................................ Matei 24:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată, că v'am spus mai dinainte. ................................................................................ От Матфея 24:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот, Я наперед сказал вам. ................................................................................ От Матфея 24:25 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Вот, Я наперед сказал вам. ................................................................................ От Матфея 24:25 Russian koi8r ................................................................................ Вот, Я наперед сказал вам. ................................................................................ Matthew 24:25 Shuar New Testament ................................................................................ T·runatsain nuna emka ujaajrume. ................................................................................ Mateo 24:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Vean que se lo he dicho de antemano. ................................................................................ Mateo 24:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí os lo he dicho antes. ................................................................................ Mateo 24:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí os lo he dicho antes. ................................................................................ Mateo 24:25 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Mirad! Os lo he dicho de antemano. ................................................................................ Matteus 24:25 Swedish (1917) ................................................................................ Jag har nu sagt eder det förut. ................................................................................ Matayo 24:25 Swahili NT ................................................................................ Sikilizeni, nimekwisha kuwaonya kabla ya wakati. ................................................................................ Mateo 24:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, ipinagpauna ko nang sinabi sa inyo. ................................................................................ Matta 24:25 Turkish ................................................................................ İşte size önceden söylüyorum. ................................................................................ Матей 24:25 Ukrainian: NT ................................................................................ Оце ж наперед сказав я вам. ................................................................................ Matthew 24:25 Uma New Testament ................................................................................ Kiwoi-koi! Ku'uli' ami' -mikokoi kako'ia-na jadi'. ................................................................................ Ma-thi-ô 24:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nầy, ta đã bảo trước cho các ngươi. ................................................................................ Matteo 24:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, io ve l’ho predetto. Se dunque vi dicono: Ecco, egli è nel deserto, non vi andate; ................................................................................ MATIUS 24:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi, ingatlah! Aku sudah memberitahukannya kepada kalian lebih dahulu sebelum hal itu terjadi. ................................................................................ MATIUS 24:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Camkanlah, Aku sudah mengatakannya terlebih dahulu kepadamu. ................................................................................ Advance .......... Ahead .......... Beforehand .......... Clear .......... Forewarned .......... Remember .......... Time ................................................................................ Advance .......... Ahead .......... Beforehand .......... Clear .......... Forewarned .......... Remember .......... Time ................................................................................ Alphabetical: advance .......... ahead .......... Behold .......... have .......... I .......... in .......... of .......... See .......... time .......... told .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |