New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Behold, your house is being left to you desolate! ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν. [ἔρημος] ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ecce relinquitur vobis domus vestra deserta ................................................................................ Mateo 23:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He aquí, vuestra casa se os deja desierta. ................................................................................ Matthaeus 23:38 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, euer Haus soll euch wüst gelassen werden. ................................................................................ Matthieu 23:38 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, votre maison vous sera laissée déserte; ................................................................................ 馬 太 福 音 23:38 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 看 哪 , 你 们 的 家 成 为 荒 场 留 给 你 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Behold, your house is left unto you desolate. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Behold, your house is left to you desolate. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Behold, your house is left unto you desolate. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ See, your house is made waste. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Behold, you house shall be left to you, desolate. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Behold, your house is left unto you desolate; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Behold, your house is left unto you desolate. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Your house will be abandoned, deserted. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ behold your habitation shall be left unto you desolate. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ See, your house will now be left to you desolate! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Behold, your house is left to you desolate. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Behold, your house is left to you desolate. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Lo, left desolate to you is your house; ................................................................................ 馬 太 福 音 23:38 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 看 哪 , 你 們 的 家 成 為 荒 場 留 給 你 們 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 23:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你看,你們的家必成為荒場,留給你們。 ................................................................................ 馬 太 福 音 23:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你看,你们的家必成为荒场,留给你们。 ................................................................................ Matthieu 23:38 French: Darby ................................................................................ Voici, votre maison vous est laissée déserte, ................................................................................ Matthieu 23:38 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, votre maison va devenir déserte. ................................................................................ Matthieu 23:38 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici, votre demeure va devenir déserte. ................................................................................ Matthaeus 23:38 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, euer Haus soll euch wüste gelassen werden. ................................................................................ Matthaeus 23:38 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, euer Haus wird euch öde gelassen; | Mateu 23:38 Albanian ................................................................................ Ja, shtëpia juaj po ju lihet e shkretë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:38 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ահա՛ ձեր տունը ամայի պիտի մնայ ձեզի: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 23:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Horrá, guelditzen çaiçue çuen etchea desert. ................................................................................ Матей 23:38 Bulgarian ................................................................................ Ето, вашият дом се оставя пуст. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 23:38 Croatian Bible ................................................................................ Evo, napuštena vam kuća. ................................................................................ Matouš 23:38 Czech BKR ................................................................................ Aj, zanecháváť se vám dům váš pustý. ................................................................................ Matthæus 23:38 Danish ................................................................................ Se, eders Hus lades eder øde! ................................................................................ Mattheüs 23:38 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ziet, uw huis wordt u woest gelaten. ................................................................................ Máté 23:38 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé, pusztán hagyatik néktek a ti házatok. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 23:38 Esperanto ................................................................................ Jen via domo estas lasita al vi dezerta. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:38 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, teidän huoneenne pitää teille jäämän kylmille. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, 'teidän huoneenne on jäävä hyljätyksi'. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἰδού, ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων ερημος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων ερημος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων ερημος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων ερημος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ιδου αφιεται υμιν ο οικος υμων {VAR2: ερημος } ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ idou aphietai umin o oikos umōn erēmos ................................................................................ idou aphietai umin o oikos umOn erEmos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ idou aphietai umin o oikos umōn erēmos ................................................................................ idou aphietai umin o oikos umOn erEmos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ idou aphietai umin o oikos umōn erēmos ................................................................................ idou aphietai umin o oikos umOn erEmos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ idou aphietai umin o oikos umōn erēmos ................................................................................ idou aphietai umin o oikos umOn erEmos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ idou aphietai umin o oikos umōn ................................................................................ idou aphietai umin o oikos umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ idou aphietai umin o oikos umōn {UBS4: erēmos } ................................................................................ idou aphietai umin o oikos umOn {UBS4: erEmos} ................................................................................ Matye 23:38 Haitian Creole Bible ................................................................................ Enben, tout kay ou yo pral rete san yon moun ladan yo. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 23:38 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هوذا بيتكم يترك لكم خرابا. ................................................................................ Matthew 23:38 Hebrew Bible ................................................................................ הנה ביתכם יעזב לכם שמם׃ ................................................................................ Matthew 23:38 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܐ ܡܫܬܒܩ ܠܟܘܢ ܒܝܬܟܘܢ ܚܪܒܐ ܀ 39 ܐܡܪܢܐ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܕܠܐ ܬܚܙܘܢܢܝ ܡܢ ܗܫܐ ܥܕܡܐ ܕܬܐܡܪܘܢ ܒܪܝܟ ܗܘ ܕܐܬܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܀ | Matteo 23:38 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, la vostra casa sta per esservi lasciata deserta. ................................................................................ MATIUS 23:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sesungguhnya rumahmu kelak tertinggal sunyi senyap. ................................................................................ Matthew 23:38 Kabyle: NT ................................................................................ Ihi atan wexxam-im ad yexlu ! ................................................................................ 마태복음 23:38 Korean ................................................................................ 보라 ! 너희집이 황폐하여 버린바 되리라 ................................................................................ Sv. Matejs 23:38 Latvian New Testament ................................................................................ Lūk, jūsu māja tiek jums atstāta postā! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 23:38 Lithuanian ................................................................................ Štai jūsų namai jums paliekami tušti. ................................................................................ Matthew 23:38 Maori ................................................................................ Na ka mahue atu ki a koutou to koutou whare kia takoto noa ana. ................................................................................ Matteus 23:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Se, eders hus skal lates eder øde. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto wam dom wasz pusty zostanie. ................................................................................ Mateus 23:38 Portugese Bible ................................................................................ Eis aí abandonada vos é a vossa casa. ................................................................................ Matei 23:38 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată că vi se lasă casa pustie; ................................................................................ От Матфея 23:38 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Се, оставляется вам дом ваш пуст. ................................................................................ От Матфея 23:38 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Се, оставляется вам дом ваш пуст. ................................................................................ От Матфея 23:38 Russian koi8r ................................................................................ Се, оставляется вам дом ваш пуст. ................................................................................ Matthew 23:38 Shuar New Testament ................................................................................ Iistarum. Ame pΘpruram ajapamuiti. ................................................................................ Mateo 23:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por tanto, la casa de ustedes se les deja desierta. ................................................................................ Mateo 23:38 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí vuestra casa os es dejada desierta. ................................................................................ Mateo 23:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí vuestra Casa os es dejada desierta. ................................................................................ Mateo 23:38 Spanish: Modern ................................................................................ He aquí, vuestra casa os es dejada desierta, ................................................................................ Matteus 23:38 Swedish (1917) ................................................................................ Se, edert hus skall komma att stå övergivet och öde. ................................................................................ Matayo 23:38 Swahili NT ................................................................................ Haya basi, nyumba yako itaachwa mahame. ................................................................................ Mateo 23:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, ang inyong bahay ay iniiwan sa inyong wasak. ................................................................................ Matta 23:38 Turkish ................................................................................ Bakın, eviniz ıssız bırakılacak! ................................................................................ Матей 23:38 Ukrainian: NT ................................................................................ Оце ж оставляєть ся вам дом ваш пустий. ................................................................................ Matthew 23:38 Uma New Testament ................................................................................ Bona ni'inca: tomi pepuea' -ni toi napalahii-kokoi mpai' Alata'ala. ................................................................................ Ma-thi-ô 23:38 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nầy, nhà các ngươi sẽ bỏ hoang! ................................................................................ Matteo 23:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, la vostra casa vi è lasciata deserta. ................................................................................ MATIUS 23:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena itu Allah tidak lagi menyertaimu. ................................................................................ MATIUS 23:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lihatlah rumahmu ini akan ditinggalkan dan menjadi sunyi. ................................................................................ Desolate .......... Forsaken .......... House .......... Waste ................................................................................ Desolate .......... Forsaken .......... House .......... Waste ................................................................................ Alphabetical: Behold .......... being .......... desolate .......... house .......... is .......... left .......... Look .......... to .......... you .......... your ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |