
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "Therefore, behold, I am sending you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city, ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς· ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν· ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... ideo ecce ego mitto ad vos prophetas et sapientes et scribas ex illis occidetis et crucifigetis et ex eis flagellabitis in synagogis vestris et persequemini de civitate in civitatem ....................................................... Mateo 23:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Por tanto, mirad, yo os envío profetas, sabios y escribas: de ellos, a unos los mataréis y crucificaréis, y a otros los azotaréis en vuestras sinagogas y los perseguiréis de ciudad en ciudad, ....................................................... Matthaeus 23:34 German: Luther (1912) ....................................................... Darum siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und deren werdet ihr etliche töten und kreuzigen, und etliche werdet ihr geißeln in ihren Schulen und werdet sie verfolgen von einer Stadt zu der anderen; ....................................................... Matthieu 23:34 French: Louis Segond (1910) ....................................................... C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous battrez de verges les autres dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville, ....................................................... 馬 太 福 音 23:34 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 所 以 我 差 遣 先 知 和 智 慧 人 并 文 士 到 你 们 这 里 来 , 有 的 你 们 要 杀 害 , 要 钉 十 字 架 ; 有 的 你 们 要 在 会 堂 里 鞭 打 , 从 这 城 追 逼 到 那 城 , ....................................................... King James Bible ....................................................... Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city: ....................................................... American King James Version ....................................................... Why, behold, I send to you prophets, and wise men, and scribes: and some of them you shall kill and crucify; and some of them shall you whip in your synagogues, and persecute them from city to city: ....................................................... American Standard Version ....................................................... Therefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: some of them shall ye kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute from city to city: ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... For this reason, I send you prophets, and wise men, and scribes: some of them you will put to death and put on the cross, and to some of them you will give blows in your Synagogues, driving them from town to town; ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Therefore behold I send to you prophets, and wise men, and scribes: and some of them you will put to death and crucify, and some you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city: ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Therefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes; and some of them ye will kill and crucify, and some of them ye will scourge in your synagogues, and will persecute from city to city; ....................................................... English Revised Version ....................................................... Therefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: some of them shall ye kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute from city to city: ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... I'm sending you prophets, wise men, and teachers of the Scriptures. You will kill and crucify some of them. Others you will whip in your synagogues and persecute from city to city. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... Wherefore behold I send unto you, prophets wise men and scribes, and of them some shall ye kill and crucify, and some shall ye scourge in your synagogues, and persecute from city to city, ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... "For this reason I am sending to you Prophets and wise men and Scribes. Some of them you will put to death--nay, crucify; some of them you will flog in your synagogues and chase from town to town; ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Wherefore behold, I send to you prophets, and wise men, and scribes; and some of them ye will kill and crucify, and some of them ye will scourge in your synagogues, and persecute them from city to city: ....................................................... World English Bible ....................................................... Therefore, behold, I send to you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city; ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... 'Because of this, lo, I send to you prophets, and wise men, and scribes, and of them ye will kill and crucify, and of them ye will scourge in your synagogues, and will pursue from city to city; ....................................................... Mateu 23:34 Albanian ....................................................... Prandaj, ja unë po ju dërgoj profetë, dijetarë dhe skribë; ju disa prej tyre do t'i vritni dhe do t'i kryqëzoni, disa të tjerë do t'i fshikulloni në sinagogat tuaja dhe do t'i persekutoni nga një qytet në tjetrin, ....................................................... የማቴዎስ ወንጌል 23:34 Amharic NT ....................................................... ስለዚህ፥ እነሆ፥ ነቢያትንና ጥበበኞችን ጻፎችንም ወደ እናንተ እልካለሁ፤ ከእነርሱም ትገድላላችሁ ትሰቅሉማላችሁ፥ ከእነርሱም በምኵራባችሁ ትገርፋላችሁ ከከተማም ወደ ከተማ ታሳድዳላችሁ፤ ....................................................... ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:34 Armenian (Western): NT ....................................................... Ուստի ահա՛ ես կը ղրկեմ ձեզի մարգարէներ եւ իմաստուններ ու դպիրներ: Անոնցմէ ոմանք պիտի սպաննէք եւ խաչէք, ոմանք ալ պիտի խարազանէք ձեր ժողովարաններուն մէջ ու հալածէք քաղաքէ քաղաք: ....................................................... Euangelioa S. Mattheuen araura. 23:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Halacotz huná, nic igorten ditut çuetara Prophetác eta Çuhurrac eta Scribác eta hetaric batzu hilen dituçue eta crucificaturen: eta hetaric batzu açotaturen dituçue çuen synagoguetan, eta persecutaturen hiritic hirira: ....................................................... Матей 23:34 Bulgarian ....................................................... Затова, ето, Аз изпращам до вас пророци, мъдри и книжници; едни от тях ще убиете и ще разпънете, и други от тях ще биете в синагогите си, и ще ги гоните от град в град; ....................................................... 馬 太 福 音 23:34 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 所 以 我 差 遣 先 知 和 智 慧 人 並 文 士 到 你 們 這 裡 來 , 有 的 你 們 要 殺 害 , 要 釘 十 字 架 ; 有 的 你 們 要 在 會 堂 裡 鞭 打 , 從 這 城 追 逼 到 那 城 , ....................................................... 馬 太 福 音 23:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 因此,我差派先知、智慧人和經學家到你們那裡;有些你們要殺害又釘在十字架上,有些你們要在會堂裡鞭打,從一個城趕逐到另一個城。 ....................................................... 馬 太 福 音 23:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 因此,我差派先知、智慧人和经学家到你们那里;有些你们要杀害又钉在十字架上,有些你们要在会堂里鞭打,从一个城赶逐到另一个城。 ....................................................... Evanðelje po Mateju 23:34 Croatian Bible ....................................................... Zato evo ja šaljem vama proroke i mudrace i pismoznance. Jedne ćete od njih ubiti i raspeti, druge bičevati po svojim sinagogama i progoniti od grada do grada ....................................................... Matouš 23:34 Czech BKR ....................................................... Protož aj, já posílám k vám proroky a moudré a učitele, a vy z těch některé zmordujete a ukřižujete, a některé z nich bičovati budete v školách vašich, a budete je honiti z města do města, ....................................................... Matthæus 23:34 Danish ....................................................... Derfor se, jeg sender til eder Profeter og vise og skriftkloge; nogle af dem skulle I slå ihjel og korsfæste, og nogle af dem skulle I hudstryge i, eders Synagoger og forfølge fra Stad til Stad, ....................................................... Mattheüs 23:34 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Daarom ziet, Ik zend tot u profeten, en wijzen, en schriftgeleerden, en uit dezelve zult gij sommigen doden en kruisigen, en sommigen uit dezelve zult gij geselen in uw synagogen, en zult hen vervolgen van stad tot stad; ....................................................... Máté 23:34 Hungarian: Karoli ....................................................... Annakokáért ímé prófétákat, bölcseket és írástudókat küldök én hozzátok: és azok közül némelyeket megöltök, és megfeszítetek, másokat azok közül a ti zsinagógáitokban megostoroztok és városról- városra üldöztök. ....................................................... La evangelio laŭ Mateo 23:34 Esperanto ....................................................... Jen do mi sendas al vi profetojn kaj sagxulojn kaj skribistojn; iujn el ili vi mortigos kaj krucumos, kaj aliajn el ili vi skurgxos en viaj sinagogoj kaj persekutos de urbo al urbo; ....................................................... Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:34 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Sentähden, katso, minä lähetän teille prophetat, ja viisaat, ja kirjanoppineet; ja niistä te muutamat tapatte ja ristiinnaulitsette, ja muutamat te pieksätte teidän synagogissanne, ja vainootte kaupungista kaupunkiin. ....................................................... Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Sentähden, katso, minä lähetän teidän tykönne profeettoja ja viisaita ja kirjanoppineita. Muutamat heistä te tapatte ja ristiinnaulitsette, ja toisia heistä te ruoskitte synagoogissanne ja vainoatte kaupungista kaupunkiin; ....................................................... Matthieu 23:34 French: Darby ....................................................... C'est pourquoi voici, moi, je vous envoie des prophètes, et des sages, et des scribes; et vous en tuerez et vous en crucifierez, et vous en fouetterez dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville, ....................................................... Matthieu 23:34 French: Martin (1744) ....................................................... Car voici, je vous envoie des Prophètes, et des Sages, et des Scribes, vous en tuerez, vous en crucifierez, vous en fouetterez dans vos Synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville. ....................................................... Matthieu 23:34 French: Ostervald (1744) ....................................................... C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes; vous ferez mourir et vous crucifierez les uns; vous fouetterez dans vos synagogues et vous persécuterez de ville en ville les autres. ....................................................... Matthaeus 23:34 German: Luther (1545) ....................................................... Darum siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und derselbigen werdet ihr etliche töten und kreuzigen und etliche werdet ihr geißeln in euren Schulen und werdet sie verfolgen von einer Stadt zu der andern, ....................................................... Matthaeus 23:34 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Deswegen siehe, ich sende zu euch Propheten und Weise und Schriftgelehrte; und etliche von ihnen werdet ihr töten und kreuzigen, und etliche von ihnen werdet ihr in euren Synagogen geißeln und werdet sie verfolgen von Stadt zu Stadt; ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς· ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε, καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν· ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς, καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε, καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν, ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... διὰ τοῦτο ἰδού, ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς· καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν· ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... Διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω πρὸς ὑμᾶς προφήτας καὶ σοφοὺς καὶ γραμματεῖς· ἐξ αὐτῶν ἀποκτενεῖτε καὶ σταυρώσετε καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν καὶ διώξετε ἀπὸ πόλεως εἰς πόλιν· ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... δια τουτο ιδου εγω αποστελλω προς υμας προφητας και σοφους και γραμματεις εξ αυτων αποκτενειτε και σταυρωσετε και εξ αυτων μαστιγωσετε εν ταις συναγωγαις υμων και διωξετε απο πολεως εις πολιν ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... δια τουτο ιδου εγω αποστελλω προς υμας προφητας και σοφους και γραμματεις και εξ αυτων αποκτενειτε και σταυρωσετε και εξ αυτων μαστιγωσετε εν ταις συναγωγαις υμων και διωξετε απο πολεως εις πολιν ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... δια τουτο ιδου εγω αποστελλω προς υμας προφητας και σοφους και γραμματεις και εξ αυτων αποκτενειτε και σταυρωσετε και εξ αυτων μαστιγωσετε εν ταις συναγωγαις υμων και διωξετε απο πολεως εις πολιν ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... δια τουτο ιδου εγω αποστελλω προς υμας προφητας και σοφους και γραμματεις και εξ αυτων αποκτενειτε και σταυρωσετε και εξ αυτων μαστιγωσετε εν ταις συναγωγαις υμων και διωξετε απο πολεως εις πολιν ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... δια τουτο ιδου εγω αποστελλω προς υμας προφητας και σοφους και γραμματεις εξ αυτων αποκτενειτε και σταυρωσετε και εξ αυτων μαστιγωσετε εν ταις συναγωγαις υμων και διωξετε απο πολεως εις πολιν ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... δια τουτο ιδου εγω αποστελλω προς υμας προφητας και σοφους και γραμματεις εξ αυτων αποκτενειτε και σταυρωσετε και εξ αυτων μαστιγωσετε εν ταις συναγωγαις υμων και διωξετε απο πολεως εις πολιν ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... dia touto idou egō apostellō pros umas prophētas kai sophous kai grammateis ex autōn apokteneite kai staurōsete kai ex autōn mastigōsete en tais sunagōgais umōn kai diōxete apo poleōs eis polin dia touto idou egO apostellO pros umas prophEtas kai sophous kai grammateis ex autOn apokteneite kai staurOsete kai ex autOn mastigOsete en tais sunagOgais umOn kai diOxete apo poleOs eis polin ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... dia touto idou egō apostellō pros umas prophētas kai sophous kai grammateis kai ex autōn apokteneite kai staurōsete kai ex autōn mastigōsete en tais sunagōgais umōn kai diōxete apo poleōs eis polin dia touto idou egO apostellO pros umas prophEtas kai sophous kai grammateis kai ex autOn apokteneite kai staurOsete kai ex autOn mastigOsete en tais sunagOgais umOn kai diOxete apo poleOs eis polin ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... dia touto idou egō apostellō pros umas prophētas kai sophous kai grammateis kai ex autōn apokteneite kai staurōsete kai ex autōn mastigōsete en tais sunagōgais umōn kai diōxete apo poleōs eis polin dia touto idou egO apostellO pros umas prophEtas kai sophous kai grammateis kai ex autOn apokteneite kai staurOsete kai ex autOn mastigOsete en tais sunagOgais umOn kai diOxete apo poleOs eis polin ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... dia touto idou egō apostellō pros umas prophētas kai sophous kai grammateis kai ex autōn apokteneite kai staurōsete kai ex autōn mastigōsete en tais sunagōgais umōn kai diōxete apo poleōs eis polin dia touto idou egO apostellO pros umas prophEtas kai sophous kai grammateis kai ex autOn apokteneite kai staurOsete kai ex autOn mastigOsete en tais sunagOgais umOn kai diOxete apo poleOs eis polin ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... dia touto idou egō apostellō pros umas prophētas kai sophous kai grammateis ex autōn apokteneite kai staurōsete kai ex autōn mastigōsete en tais sunagōgais umōn kai diōxete apo poleōs eis polin dia touto idou egO apostellO pros umas prophEtas kai sophous kai grammateis ex autOn apokteneite kai staurOsete kai ex autOn mastigOsete en tais sunagOgais umOn kai diOxete apo poleOs eis polin ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... dia touto idou egō apostellō pros umas prophētas kai sophous kai grammateis ex autōn apokteneite kai staurōsete kai ex autōn mastigōsete en tais sunagōgais umōn kai diōxete apo poleōs eis polin dia touto idou egO apostellO pros umas prophEtas kai sophous kai grammateis ex autOn apokteneite kai staurOsete kai ex autOn mastigOsete en tais sunagOgais umOn kai diOxete apo poleOs eis polin ....................................................... Matye 23:34 Haitian Creole Bible ....................................................... Se poutèt sa, men sa ki genyen: mwen pral voye pwofèt, moun ki gen bon konprann ak dirèktè lalwa ban nou. Nou pral touye kèk, gen ladan yo n'ap kloure sou kwa, gen ladan yo n'ap bat ak fwèt nan sinagòg nou yo, n'ap pousib yo soti yon lavil al nan yon lòt.ﻣﺘﻰ 23:34 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... لذلك ها انا ارسل اليكم انبياء وحكماء وكتبة فمنهم تقتلون وتصلبون ومنهم تجلدون في مجامعكم وتطردون من مدينة الى مدينة. ....................................................... Matthew 23:34 Hebrew Bible ....................................................... לכן הנני שלח לכם נביאים וחכמים וסופרים ומהם תהרגו ותצלבו ומהם תכו בשוטים בבתי כנסיותיכם ותרדפום מעיר לעיר׃ ....................................................... Matthew 23:34 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܐ ܐܢܐ ܡܫܕܪ ܐܢܐ ܠܘܬܟܘܢ ܢܒܝܐ ܘܚܟܝܡܐ ܘܤܦܪܐ ܡܢܗܘܢ ܩܛܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܙܩܦܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܡܢܗܘܢ ܡܢܓܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܟܢܘܫܬܟܘܢ ܘܬܪܕܦܘܢ ܐܢܘܢ ܡܢ ܡܕܝܢܐ ܠܡܕܝܢܐ ܀ ....................................................... Matteo 23:34 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Perciò, ecco, io vi mando de’ profeti e de’ savi e degli scribi; di questi, alcuni ne ucciderete e metterete in croce; altri ne flagellerete nelle vostre sinagoghe e li perseguiterete di città in città, ....................................................... Matteo 23:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Perciò, ecco, io vi mando de’ profeti, e de’ savi, e degli Scribi; e di loro ne ucciderete e crocifiggerete alcuni, altri ne flagellerete nelle vostre raunanze, e li perseguiterete di città in città. ....................................................... MATIUS 23:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Dengarlah baik-baik: Aku akan mengirim kepadamu nabi-nabi, orang-orang bijak, dan guru-guru; sebagian dari mereka akan kalian bunuh, dan sebagian yang lain akan kalian salibkan. Ada yang akan kalian siksa di dalam rumah-rumah ibadat, dan kalian kejar-kejar dari satu kota ke kota yang lain. ....................................................... MATIUS 23:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Sebab itu, lihatlah, Aku mengutus kepadamu nabi-nabi, orang-orang bijaksana dan ahli-ahli Taurat: separuh di antara mereka akan kamu bunuh dan kamu salibkan, yang lain akan kamu sesah di rumah-rumah ibadatmu dan kamu aniaya dari kota ke kota, ....................................................... MATIUS 23:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Sebab itu ingatlah, bahwa Aku ini akan menyuruhkan kepadamu beberapa nabi dan orang budiman dan ahli Taurat. Maka separuhnya akan kamu bunuh dan kamu salibkan, dan separuhnya lagi akan kamu sesah di dalam rumah sembahyang dan menghambat dari sebuah negeri ke sebuah negeri. ....................................................... Matthew 23:34 Kabyle: NT ....................................................... Daymi ara wen-d-ceggɛeɣ lenbiya, imusnawen akk-d lɛulama. KKra seg-sen a ten-tenɣem, kra a ten-tsemmṛem ɣef wumidag, kra nniḍen a ten-tejlekḍem di leǧwameɛ nwen yerna a ten-tețqehhiṛem si temdint ɣer tayeḍ. ....................................................... 마태복음 23:34 Korean ....................................................... 그러므로 내가 너희에게 선지자들과 지혜있는 자들과 서기관들을 보내매 너희가 그 중에서 더러는 죽이고 십자가에 못박고 그 중에 더러는 너희 회당에서 채찍질하고 이 동네에서 저 동네로 구박하리라 ....................................................... Sv. Matejs 23:34 Latvian New Testament ....................................................... Lūk, tāpēc es sūtu praviešus un gudros, un rakstu mācītājus; un dažus no viņiem jūs nogalināsiet un sitīsiet krustā, un dažus šaustīsiet savās sinagogās un vajāsiet no vienas pilsētas uz otru, ....................................................... Evangelija pagal Matà 23:34 Lithuanian ....................................................... Todėl štai siunčiu pas jus pranašų, išminčių ir Rašto žinovų. Vienus iš jų užmušite ir nukryžiuosite, kitus plaksite savo sinagogose ir persekiosite nuo miesto iki miesto, ....................................................... Matthew 23:34 Maori ....................................................... Na ka tonoa atu e ahau ki a koutou nga poropiti, nga tangata mahara, nga karaipi: ko etahi o ratou e whakamatea e koutou, e ripekatia; ko etahi e whiua i roto i o koutou whare karakia, e whaia hoki i tetahi pa ki tetahi pa: ....................................................... Matteus 23:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Derfor, se, jeg sender til eder profeter og vismenn og skriftlærde; nogen av dem skal I slå ihjel og korsfeste, og nogen av dem skal I hudstryke i eders synagoger og forfølge fra by til by, ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Przetoż oto ja posyłam do was proroki, i mędrce, i nauczone w Piśmie, a z nich niektóre zabijecie i ukrzyżujecie, a niektóre z nich ubiczujecie w bóżnicach waszych, i będziecie je prześladować od miasta do miasta; ....................................................... Mateus 23:34 Portugese Bible ....................................................... Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas: e a uns deles matareis e crucificareis; e a outros os perseguireis de cidade em cidade; ....................................................... Matei 23:34 Romanian: Cornilescu ....................................................... De aceea, iată, vă trimet prooroci, înţelepţi şi cărturari. Pe unii din ei îi veţi omorî şi răstigni, pe alţii îi veţi bate în sinagogile voastre, şi -i veţi prigoni din cetate în cetate; ....................................................... От Матфея 23:34 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город; ....................................................... От Матфея 23:34 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город; ....................................................... От Матфея 23:34 Russian koi8r ....................................................... Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город; ....................................................... Matthew 23:34 Shuar New Testament ....................................................... Untsurφ shuaran akuptuktatjarme. Y·snan etserniuncha, ti nekancha, jintinkiartinniasha akuptuktatjarme. Tura atumsha Chφkich Mßattarme, chikichcha Kr·snum ajintruarum Mßattarme, chikichcha iruntai jeanam Asutißttarme, tura chikichcha Ashφ nunkanam aintrattarme. ....................................................... Mateo 23:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "Por tanto, miren, Yo les envío profetas, sabios y escribas. A algunos de ellos, ustedes los matarán y crucificarán, y a otros los azotarán en sus sinagogas y los perseguirán de ciudad en ciudad, ....................................................... Mateo 23:34 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Por tanto, he aquí, yo envío á vosotros profetas, y sabios, y escribas: y de ellos, á unos mataréis y crucificaréis, y á otros de ellos azotaréis en vuestras sinagogas, y perseguiréis de ciudad en ciudad: ....................................................... Mateo 23:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Por tanto, he aquí, yo envío a vosotros profetas, y sabios, y escribas; y de ellos, a unos mataréis y colgaréis de un madero, y a otros de ellos azotaréis en vuestras sinagogas, y perseguiréis de ciudad en ciudad. ....................................................... Mateo 23:34 Spanish: Modern ....................................................... Por tanto, mirad; yo os envío profetas, sabios y escribas; y de ellos, a unos mataréis y crucificaréis, y a otros azotaréis en vuestras sinagogas y perseguiréis de ciudad en ciudad, ....................................................... Matteus 23:34 Swedish (1917) ....................................................... Se, därför sänder jag till eder profeter och vise och skriftlärde. Somliga av dem skolen I dräpa och korsfästa, och somliga av dem skolen I gissla i edra synagogor och förfölja ifrån den ena staden till den andra. ....................................................... Matayo 23:34 Swahili NT ....................................................... Ndiyo maana mimi ninawapelekea ninyi manabii, watu wenye hekima na walimu; mtawaua na kuwasulubisha baadhi yao, na wengine mtawapiga viboko katika masunagogi yenu na kuwasaka katika kila mji. ....................................................... Mateo 23:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Kaya't, narito, sinusugo ko sa inyo ang mga propeta, at mga pantas na lalake, at mga eskriba: ang mga iba sa kanila'y inyong papatayin at ipapako sa krus; at ang mga iba sa kanila'y inyong hahampasin sa inyong mga sinagoga, at sila'y inyong paguusigin sa bayan-bayan: ....................................................... Tamil Bible ....................................................... ஆகையால், இதோ, தீர்க்கதரிசிகளையும் ஞானிகளையும் வேதபாரகரையும் உங்களிடத்தில் அனுப்புகிறேன்; அவர்களில் சிலரைக் கொன்று சிலுவைகளில் அறைவீர்கள், சிலரை உங்கள் ஆலயங்களில் வாரினால் அடித்து, ஊருக்கு ஊர் துன்பப்படுத்துவீர்கள்; ....................................................... Matta 23:34 Turkish ....................................................... İşte bunun için size peygamberler, bilge kişiler ve din bilginleri gönderiyorum. Bunlardan kimini öldürecek, çarmıha gereceksiniz. Kimini havralarınızda kamçılayacak, kentten kente kovalayacaksınız. ....................................................... Матей 23:34 Ukrainian: NT ....................................................... Тим же то ось я посилаю до вас пророків, і мудрцїв, і письменників, і одних з них повбиваєте та порозпинаєте, а инших бити мете по школах ваших, та гонити мете від города в город: ....................................................... Matthew 23:34 Uma New Testament .......................................................
....................................................... Ma-thi-ô 23:34 Vietnamese (1934) ....................................................... Vậy nên, nầy, ta sai những đấng tiên tri, kẻ khôn ngoan, và thầy thông giáo đến cùng các ngươi; trong những người ấy, kẻ thì các ngươi sẽ giết và đóng đinh trên cây thập tự, kẻ thì các ngươi sẽ đánh đập trong nhà hội mình, và các ngươi sẽ đuổi bắt họ từ thành nầy qua thành kia,Blows .......... Chase .......... City .......... Cross .......... Crucify .......... Death .......... Driving .......... Flog .......... Kill .......... Others .......... Persecute .......... Prophets .......... Pursue .......... Reason .......... Scourge .......... Scribes .......... Sending .......... Synagogues .......... Teachers .......... Wherefore .......... Wise Blows .......... Chase .......... City .......... Cross .......... Crucify .......... Death .......... Driving .......... Flog .......... Kill .......... Others .......... Persecute .......... Prophets .......... Pursue .......... Reason .......... Scourge .......... Scribes .......... Sending .......... Synagogues .......... Teachers .......... Wherefore .......... Wise Alphabetical: am .......... and .......... behold .......... city .......... crucify .......... flog .......... from .......... I .......... in .......... kill .......... men .......... of .......... others .......... persecute .......... prophets .......... pursue .......... scourge .......... scribes .......... sending .......... Some .......... synagogues .......... teachers .......... them .......... Therefore .......... to .......... town .......... will .......... wise .......... you .......... your NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 Scripturetext.com Multilingual Bible |