New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Fill up, then, the measure of the guilt of your fathers. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et vos implete mensuram patrum vestrorum ................................................................................ Mateo 23:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Llenad, pues, la medida de la culpa de vuestros padres. ................................................................................ Matthaeus 23:32 German: Luther (1912) ................................................................................ Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter! ................................................................................ Matthieu 23:32 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comblez donc la mesure de vos pères. ................................................................................ 馬 太 福 音 23:32 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 去 充 满 你 们 祖 宗 的 恶 贯 罢 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Fill ye up then the measure of your fathers. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Fill you up then the measure of your fathers. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Fill ye up then the measure of your fathers. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Make full, then, the measure of your fathers. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Fill ye up then the measure of your fathers. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and ye, fill ye up the measure of your fathers. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Fill ye up then the measure of your fathers. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Go ahead, finish what your ancestors started! ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Fulfil ye likewise the measure of your fathers: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Fill up the measure of your forefathers' guilt. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Fill ye up then the measure of your fathers. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Fill up, then, the measure of your fathers. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and ye -- ye fill up the measure of your fathers. ................................................................................ 馬 太 福 音 23:32 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 去 充 滿 你 們 祖 宗 的 惡 貫 罷 ! ................................................................................ 馬 太 福 音 23:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那麼,去完成你們祖先的罪孽吧! ................................................................................ 馬 太 福 音 23:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那么,去完成你们祖先的罪孽吧! ................................................................................ Matthieu 23:32 French: Darby ................................................................................ et vous, -comblez la mesure de vos pères! ................................................................................ Matthieu 23:32 French: Martin (1744) ................................................................................ Et vous achevez de remplir la mesure de vos pères. ................................................................................ Matthieu 23:32 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et vous comblez la mesure de vos pères. ................................................................................ Matthaeus 23:32 German: Luther (1545) ................................................................................ Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter! ................................................................................ Matthaeus 23:32 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und ihr, machet voll das Maß eurer Väter! | Mateu 23:32 Albanian ................................................................................ Ju e kaloni masën e etërve tuaj! ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:32 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի դո՛ւք ալ ձեր հայրերուն չափը լեցուցէք: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 23:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Çuec-ere betha eçaçue çuen aitén neurria. ................................................................................ Матей 23:32 Bulgarian ................................................................................ Допълнете и вие, [прочее], мярката на бащите си. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 23:32 Croatian Bible ................................................................................ Dopunite samo mjeru otaca svojih! ................................................................................ Matouš 23:32 Czech BKR ................................................................................ I vy také naplňte míru otců svých. ................................................................................ Matthæus 23:32 Danish ................................................................................ Så gører da også I eders Fædres Mål fuldt! ................................................................................ Mattheüs 23:32 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij dan ook, vervult de mate uwer vaderen! ................................................................................ Máté 23:32 Hungarian: Karoli ................................................................................ Töltsétek be ti is a ti atyáitoknak mértékét! ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 23:32 Esperanto ................................................................................ Vi do plenigu la mezuron de viaj patroj. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:32 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin tekin täyttäkäät teidän isäinne määrä. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Täyttäkää siis te isäinne mitta. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn ................................................................................ kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn ................................................................................ kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn ................................................................................ kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn ................................................................................ kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn ................................................................................ kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn ................................................................................ kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn ................................................................................ Matye 23:32 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa, nou mèt fin fè sa zansèt nou yo te kòmanse fè a. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 23:32 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاملأوا انتم مكيال آبائكم. ................................................................................ Matthew 23:32 Hebrew Bible ................................................................................ אף אתם מלאו סאת אבותיכם׃ ................................................................................ Matthew 23:32 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܦ ܐܢܬܘܢ ܡܠܘ ܡܫܘܚܬܐ ܕܐܒܗܝܟܘܢ ܀ | Matteo 23:32 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E voi, colmate pure la misura dei vostri padri! ................................................................................ MATIUS 23:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Baiklah kamu menggenapi dosa nenek moyangmu itu! ................................................................................ Matthew 23:32 Kabyle: NT ................................................................................ yerna kunwi tețkemmilem ayen xedmen lejdud-nwen ! ................................................................................ 마태복음 23:32 Korean ................................................................................ 너희가 너희 조상의 양을 채우라 ................................................................................ Sv. Matejs 23:32 Latvian New Testament ................................................................................ Tad nu piepildiet savu tēvu mēru! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 23:32 Lithuanian ................................................................................ Pripildykite tad savo tėvų saiką! ................................................................................ Matthew 23:32 Maori ................................................................................ Tena ra, kia ki a koutou te mehua a o koutou matua. ................................................................................ Matteus 23:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ fyll da også I eders fedres mål! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wy też dopełniacie miary ojców waszych. ................................................................................ Mateus 23:32 Portugese Bible ................................................................................ Enchei vós, pois, a medida de vossos pais. ................................................................................ Matei 23:32 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Voi dar umpleţi măsura părinţilor voştri! ................................................................................ От Матфея 23:32 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ дополняйте же меру отцов ваших. ................................................................................ От Матфея 23:32 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ дополняйте же меру отцов ваших. ................................................................................ От Матфея 23:32 Russian koi8r ................................................................................ дополняйте же меру отцов ваших. ................................................................................ Matthew 23:32 Shuar New Testament ................................................................................ Wats, atumi weatri nankamawarmia nu ßtum amuktatrume' Tφmiayi Jesus. ................................................................................ Mateo 23:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¡Llenen, pues, la medida de la culpa (pecado) de sus padres (terminen, pues, su pecado)! ................................................................................ Mateo 23:32 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vosotros también henchid la medida de vuestros padres! ................................................................................ Mateo 23:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¡Vosotros también llenad la medida de vuestros padres! ................................................................................ Mateo 23:32 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Colmad también vosotros la medida de vuestros padres! ................................................................................ Matteus 23:32 Swedish (1917) ................................................................................ Nåväl, uppfyllen då I edra fäders mått. ................................................................................ Matayo 23:32 Swahili NT ................................................................................ Haya, kamilisheni ile kazi wazee wenu waliyoianza! ................................................................................ Mateo 23:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Punuin nga ninyo ang takalan ng inyong mga magulang. ................................................................................ Matta 23:32 Turkish ................................................................................ Haydi, atalarınızın başlattığı işi bitirin! ................................................................................ Матей 23:32 Ukrainian: NT ................................................................................ І ви доповнюйте міру батьків ваших. ................................................................................ Matthew 23:32 Uma New Testament ................................................................................ Wae-pi, pokaliliu lau-mi mpobabehi jeko' hewa to rababehi ntu'a-ni tetu! ................................................................................ Ma-thi-ô 23:32 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy thì hãy làm cho đầy dẫy cái lường của tổ phụ các ngươi! ................................................................................ Matteo 23:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Voi ancora empiete pur la misura de’ vostri padri. ................................................................................ MATIUS 23:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau begitu, teruskanlah dan selesaikan dosa-dosa yang sudah dimulai oleh nenek moyangmu itu! ................................................................................ MATIUS 23:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jadi, penuhilah juga takaran nenek moyangmu! ................................................................................ Fathers .......... Fill .......... Forefathers .......... Full .......... Guilt .......... Measure .......... Sin ................................................................................ Fathers .......... Fill .......... Forefathers .......... Full .......... Guilt .......... Measure .......... Sin ................................................................................ Alphabetical: fathers .......... Fill .......... forefathers .......... guilt .......... measure .......... of .......... sin .......... the .......... then .......... up .......... your ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |