Matthew 23:32
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Fill up, then, the measure of the guilt of your fathers.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et vos implete mensuram patrum vestrorum

................................................................................
Mateo 23:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Llenad, pues, la medida de la culpa de vuestros padres.
................................................................................
Matthaeus 23:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter!
................................................................................
Matthieu 23:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comblez donc la mesure de vos pères.
................................................................................
馬 太 福 音 23:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 去 充 满 你 们 祖 宗 的 恶 贯 罢 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Fill ye up then the measure of your fathers.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Fill you up then the measure of your fathers.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Fill ye up then the measure of your fathers.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Make full, then, the measure of your fathers.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Fill ye up then the measure of your fathers.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and ye, fill ye up the measure of your fathers.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Fill ye up then the measure of your fathers.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Go ahead, finish what your ancestors started!
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Fulfil ye likewise the measure of your fathers:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Fill up the measure of your forefathers' guilt.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Fill ye up then the measure of your fathers.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Fill up, then, the measure of your fathers.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and ye -- ye fill up the measure of your fathers.
................................................................................
馬 太 福 音 23:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 去 充 滿 你 們 祖 宗 的 惡 貫 罷 !
................................................................................
馬 太 福 音 23:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那麼,去完成你們祖先的罪孽吧!
................................................................................
馬 太 福 音 23:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那么,去完成你们祖先的罪孽吧!
................................................................................
Matthieu 23:32 French: Darby
................................................................................
et vous, -comblez la mesure de vos pères!
................................................................................
Matthieu 23:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Et vous achevez de remplir la mesure de vos pères.
................................................................................
Matthieu 23:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et vous comblez la mesure de vos pères.
................................................................................
Matthaeus 23:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter!
................................................................................
Matthaeus 23:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ihr, machet voll das Maß eurer Väter!
Mateu 23:32 Albanian
................................................................................
Ju e kaloni masën e etërve tuaj!
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:32 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի դո՛ւք ալ ձեր հայրերուն չափը լեցուցէք:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Çuec-ere betha eçaçue çuen aitén neurria.
................................................................................
Матей 23:32 Bulgarian
................................................................................
Допълнете и вие, [прочее], мярката на бащите си.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 23:32 Croatian Bible
................................................................................
Dopunite samo mjeru otaca svojih!
................................................................................
Matouš 23:32 Czech BKR
................................................................................
I vy také naplňte míru otců svých.
................................................................................
Matthæus 23:32 Danish
................................................................................
Så gører da også I eders Fædres Mål fuldt!
................................................................................
Mattheüs 23:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij dan ook, vervult de mate uwer vaderen!
................................................................................
Máté 23:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
Töltsétek be ti is a ti atyáitoknak mértékét!
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 23:32 Esperanto
................................................................................
Vi do plenigu la mezuron de viaj patroj.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin tekin täyttäkäät teidän isäinne määrä.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Täyttäkää siis te isäinne mitta.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn
................................................................................
kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn
................................................................................
kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn
................................................................................
kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn
................................................................................
kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn
................................................................................
kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai umeis plērōsate to metron tōn paterōn umōn
................................................................................
kai umeis plErOsate to metron tOn paterOn umOn

................................................................................
Matye 23:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa, nou mèt fin fè sa zansèt nou yo te kòmanse fè a.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 23:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاملأوا انتم مكيال آبائكم.
................................................................................
Matthew 23:32 Hebrew Bible
................................................................................
אף אתם מלאו סאת אבותיכם׃
................................................................................
Matthew 23:32 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܦ ܐܢܬܘܢ ܡܠܘ ܡܫܘܚܬܐ ܕܐܒܗܝܟܘܢ ܀
Matteo 23:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E voi, colmate pure la misura dei vostri padri!
................................................................................
MATIUS 23:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Baiklah kamu menggenapi dosa nenek moyangmu itu!
................................................................................
Matthew 23:32 Kabyle: NT
................................................................................
yerna kunwi tețkemmilem ayen xedmen lejdud-nwen !
................................................................................
마태복음 23:32 Korean
................................................................................
너희가 너희 조상의 양을 채우라
................................................................................
Sv. Matejs 23:32 Latvian New Testament
................................................................................
Tad nu piepildiet savu tēvu mēru!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 23:32 Lithuanian
................................................................................
Pripildykite tad savo tėvų saiką!
................................................................................
Matthew 23:32 Maori
................................................................................
Tena ra, kia ki a koutou te mehua a o koutou matua.
................................................................................
Matteus 23:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
fyll da også I eders fedres mål!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wy też dopełniacie miary ojców waszych.
................................................................................
Mateus 23:32 Portugese Bible
................................................................................
Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.   
................................................................................
Matei 23:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi dar umpleţi măsura părinţilor voştri!
................................................................................
От Матфея 23:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
дополняйте же меру отцов ваших.
................................................................................
От Матфея 23:32 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
дополняйте же меру отцов ваших.
................................................................................
От Матфея 23:32 Russian koi8r
................................................................................
дополняйте же меру отцов ваших.
................................................................................
Matthew 23:32 Shuar New Testament
................................................................................
Wats, atumi weatri nankamawarmia nu ßtum amuktatrume' Tφmiayi Jesus.
................................................................................
Mateo 23:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¡Llenen, pues, la medida de la culpa (pecado) de sus padres (terminen, pues, su pecado)!
................................................................................
Mateo 23:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vosotros también henchid la medida de vuestros padres!
................................................................................
Mateo 23:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Vosotros también llenad la medida de vuestros padres!
................................................................................
Mateo 23:32 Spanish: Modern
................................................................................
¡Colmad también vosotros la medida de vuestros padres!
................................................................................
Matteus 23:32 Swedish (1917)
................................................................................
Nåväl, uppfyllen då I edra fäders mått.
................................................................................
Matayo 23:32 Swahili NT
................................................................................
Haya, kamilisheni ile kazi wazee wenu waliyoianza!
................................................................................
Mateo 23:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Punuin nga ninyo ang takalan ng inyong mga magulang.
................................................................................
Matta 23:32 Turkish
................................................................................
Haydi, atalarınızın başlattığı işi bitirin!
................................................................................
Матей 23:32 Ukrainian: NT
................................................................................
І ви доповнюйте міру батьків ваших.
................................................................................
Matthew 23:32 Uma New Testament
................................................................................
Wae-pi, pokaliliu lau-mi mpobabehi jeko' hewa to rababehi ntu'a-ni tetu!
................................................................................
Ma-thi-ô 23:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy thì hãy làm cho đầy dẫy cái lường của tổ phụ các ngươi!
................................................................................
Matteo 23:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Voi ancora empiete pur la misura de’ vostri padri.
................................................................................
MATIUS 23:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau begitu, teruskanlah dan selesaikan dosa-dosa yang sudah dimulai oleh nenek moyangmu itu!
................................................................................
MATIUS 23:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi, penuhilah juga takaran nenek moyangmu!
................................................................................
Fathers .......... Fill .......... Forefathers .......... Full .......... Guilt .......... Measure .......... Sin
................................................................................
Fathers .......... Fill .......... Forefathers .......... Full .......... Guilt .......... Measure .......... Sin
................................................................................
Alphabetical: fathers .......... Fill .......... forefathers .......... guilt .......... measure .......... of .......... sin .......... the .......... then .......... up .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible