Matthew 23:31
New American Standard Bible (©1995)
"So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
itaque testimonio estis vobismet ipsis quia filii estis eorum qui prophetas occiderunt

Mateo 23:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así que dais testimonio en contra de vosotros mismos, que sois hijos de los que asesinaron a los profetas.

Matthaeus 23:31 German: Luther (1912)
So gebt ihr über euch selbst Zeugnis, daß ihr Kinder seid derer, die die Propheten getötet haben.

Matthieu 23:31 French: Louis Segond (1910)
Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes.

馬 太 福 音 23:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 就 是 你 们 自 己 证 明 是 杀 害 先 知 者 的 子 孙 了 。

King James Bible
Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.

American King James Version
Why you be witnesses to yourselves, that you are the children of them which killed the prophets.

American Standard Version
Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.

Bible in Basic English
So that you are witnesses against yourselves that you are the sons of those who put the prophets to death.

Douay-Rheims Bible
Wherefore you are witnesses against yourselves, that you are the sons of them that killed the prophets.

Darby Bible Translation
So that ye bear witness of yourselves that ye are sons of those who slew the prophets:

English Revised Version
Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.

Tyndale New Testament
So are ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them, which killed the prophets.

Weymouth New Testament
"So that you bear witness against yourselves that you are descendants of those who murdered the Prophets.

Webster's Bible Translation
Wherefore ye are witnesses to yourselves, that ye are the children of them who killed the prophets.

World English Bible
Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.

Young's Literal Translation
So that ye testify to yourselves, that ye are sons of them who did murder the prophets;

馬 太 福 音 23:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 就 是 你 們 自 己 證 明 是 殺 害 先 知 者 的 子 孫 了 。

馬 太 福 音 23:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這樣,你們就指證自己是殺害先知的人的子孫了。

馬 太 福 音 23:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这样,你们就指证自己是杀害先知的人的子孙了。

Matthieu 23:31 French: Darby
en sorte que vous êtes témoins contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes;

Matthieu 23:31 French: Martin (1744)
Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous êtes les enfants de ceux qui ont fait mourir les Prophètes;

Matthieu 23:31 French: Ostervald (1744)
Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous êtes les enfants de ceux qui ont tué les prophètes.

Matthaeus 23:31 German: Luther (1545)
So gebt ihr zwar über euch selbst Zeugnis, daß ihr Kinder seid derer die, die Propheten getötet haben.

Matthaeus 23:31 German: Elberfelder (1871)
Also gebet ihr euch selbst Zeugnis, daß ihr Söhne derer seid, welche die Propheten ermordet haben;

Mateu 23:31 Albanian
Duke folur kështu, ju dëshmoni kundër vetes suaj, se jeni bijtë e atyre që vranë profetët.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:31 Armenian (Western): NT
Հետեւաբար դո՛ւք կը վկայէք ձեր մասին, թէ որդիներն էք անո՛նց՝ որ կը սպաննէին մարգարէները:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Halatan testificatzen duçue ceurón buruén contra, ecen Prophetác hil dituztenén seme çaretela.

Матей 23:31 Bulgarian
Така щото свидетелствувате против себе си, че сте синове на ония, които избиха пророците.

Evanðelje po Mateju 23:31 Croatian Bible
Tako sami protiv sebe svjedočite da ste sinovi ubojica proroka.

Matouš 23:31 Czech BKR
Protož osvědčujete sami proti sobě, že jste synové těch, kteříž proroky zmordovali.

Matthæus 23:31 Danish
Altså give I eder selv det Vidnesbyrd, at I ere Sønner af dem, som have ihjelslået Profeterne.

Mattheüs 23:31 Dutch Staten Vertaling
Aldus getuigt gij tegen uzelven, dat gij kinderen zijt dergenen, die de profeten gedood hebben.

Máté 23:31 Hungarian: Karoli
Így hát magatok ellen tesztek bizonyságot, hogy fiai vagytok azoknak, a kik megölték a prófétákat.

La evangelio laŭ Mateo 23:31 Esperanto
Tial vi atestas pri vi mem, ke vi estas filoj de tiuj, kiuj mortigis la profetojn.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:31 Finnish: Bible (1776)
Niin te siis itseänne tunnustatte, että olette niiden lapset, jotka tappoivat prophetat.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin te siis todistatte itsestänne, että olette niiden lapsia, jotka tappoivat profeetat.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Westcott/Hort
ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ōste martureite eautois oti uioi este tōn phoneusantōn tous prophētas
Oste martureite eautois oti uioi este tOn phoneusantOn tous prophEtas

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ōste martureite eautois oti uioi este tōn phoneusantōn tous prophētas
Oste martureite eautois oti uioi este tOn phoneusantOn tous prophEtas

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ōste martureite eautois oti uioi este tōn phoneusantōn tous prophētas
Oste martureite eautois oti uioi este tOn phoneusantOn tous prophEtas

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ōste martureite eautois oti uioi este tōn phoneusantōn tous prophētas
Oste martureite eautois oti uioi este tOn phoneusantOn tous prophEtas

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ōste martureite eautois oti uioi este tōn phoneusantōn tous prophētas
Oste martureite eautois oti uioi este tOn phoneusantOn tous prophEtas

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ōste martureite eautois oti uioi este tōn phoneusantōn tous prophētas
Oste martureite eautois oti uioi este tOn phoneusantOn tous prophEtas

Matye 23:31 Haitian Creole Bible
Lè nou di sa, nou admèt nou menm tou se pitit pitit moun ki te ansasinen pwofèt yo nou ye.

ﻣﺘﻰ 23:31 Arabic: Smith & Van Dyke
فانتم تشهدون على انفسكم انكم ابناء قتلة الانبياء.

Matthew 23:31 Hebrew Bible
ובכן תעידו על נפשכם כי בנים אתם לרוצחי הנביאים׃

Matthew 23:31 Aramaic NT: Peshitta
ܡܕܝܢ ܡܤܗܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠ ܢܦܫܟܘܢ ܕܒܢܝܐ ܐܢܬܘܢ ܕܗܢܘܢ ܕܩܛܠܘ ܠܢܒܝܐ ܀

Matteo 23:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Talché voi testimoniate contro voi stessi, che siete figliuoli di coloro che uccisero i profeti.

MATIUS 23:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah kamu menyaksikan dirimu sendiri, bahwa kamulah anak cucu orang yang membunuh nabi-nabi itu.

Matthew 23:31 Kabyle: NT
S wakka tețcehhidem belli kunwi ț-țarwa n wid ineqqen lenbiya

마태복음 23:31 Korean
그러면 너희가 선지자를 죽인 자의 자손됨을 스스로 증거함이로다

Sv. Matejs 23:31 Latvian New Testament
Tātad jūs liecināt par sevi, ka jūs esat to bērni, kas nogalināja praviešus.

Evangelija pagal Matà 23:31 Lithuanian
Taigi jūs patys prieš save liudijate, jog esate pranašų žudytojų vaikai.

Matthew 23:31 Maori
He whakaatu tera na koutou, ko koutou nga tamariki a te hunga nana i patu nga poropiti.

Matteus 23:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gir I da eder selv det vidnesbyrd at I er deres barn som slo profetene ihjel;

Polish: Biblia Gdanska
A tak świadczycie sami przeciwko sobie, że jesteście synowie tych, którzy proroki pozabijali.

Mateus 23:31 Portugese Bible
Assim, vós testemunhais contra vós mesmos que sois filhos daqueles que mataram os profetas.   

Matei 23:31 Romanian: Cornilescu
Prin aceasta mărturisiţi despre voi înşivă că sînteţi fiii celor ce au omorît pe prooroci.

От Матфея 23:31 Russian: Synodal Translation (1876)
таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;

От Матфея 23:31 Russian: Victor Zhuromsky NT
таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;

От Матфея 23:31 Russian koi8r
таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;

Matthew 23:31 Shuar New Testament
Nujai ti paant chichaarme atumsha. "Ii weatri Y·snan etserniun Mßawar Tunßa T·rin ßrmiayi" Tßrume. Tura "Yßimkiachaaji" Tßyatrum, atumsha mΘtek T·rin asarum "Niijiai mΘteketji" Tßrume.

Mateo 23:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Así que dan testimonio en contra de ustedes mismos, que son hijos de los que asesinaron a los profetas.

Mateo 23:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Así que, testimonio dais á vosotros mismos, que sois hijos de aquellos que mataron á los profetas.

Mateo 23:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así que, testimonio dais a vosotros mismos, que sois hijos de aquellos que mataron a los profetas.

Mateo 23:31 Spanish: Modern
Así dais testimonio contra vosotros mismos de que sois hijos de aquellos que mataron a los profetas.

Matteus 23:31 Swedish (1917)
Så vittnen I då om eder själva, att I ären barn av dem som dräpte profeterna.

Matayo 23:31 Swahili NT
Hivyo mnathibitisha ninyi wenyewe kwamba ninyi ni watoto wa watu waliowaua manabii.

Mateo 23:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't kayo'y nangagpapatotoo sa inyong sarili, na kayo'y mga anak niyaong mga nagsipatay ng mga propeta.

Matta 23:31 Turkish
Böylece, peygamberleri öldürenlerin torunları olduğunuza kendiniz tanıklık ediyorsunuz.

Матей 23:31 Ukrainian: NT
Сим же сьвідкуєте самі на себе, що ви сини тих, що вбивали пророків.

Matthew 23:31 Uma New Testament
Jadi', nipangaku' moto kakoi' -na muli-ra to mpatehi nabi-nabi, pai' kehi ntu'a-ni tetu bate ni'uhi.

Ma-thi-ô 23:31 Vietnamese (1934)
Ấy đó, các ngươi tự làm chứng cho mình rằng thật là con cháu những người giết các đấng tiên tri.

Matteo 23:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Talchè voi testimoniate contro a voi stessi, che siete figliuoli di coloro che uccisero i profeti.

MATIUS 23:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Jadi kalian mengaku sendiri bahwa kalianlah keturunan orang-orang yang membunuh nabi-nabi!

MATIUS 23:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi dengan demikian kamu bersaksi terhadap diri kamu sendiri, bahwa kamu adalah keturunan pembunuh nabi-nabi itu.

Bear .......... Children .......... Death .......... Descendants .......... Killed .......... Murder .......... Murdered .......... Prophets .......... Slew .......... Testify .......... Wherefore .......... Witness .......... Witnesses .......... Yourselves

Bear .......... Children .......... Death .......... Descendants .......... Killed .......... Murder .......... Murdered .......... Prophets .......... Slew .......... Testify .......... Wherefore .......... Witness .......... Witnesses .......... Yourselves

Alphabetical: against .......... are .......... descendants .......... murdered .......... of .......... prophets .......... So .......... sons .......... testify .......... that .......... the .......... those .......... who .......... you .......... yourselves

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible