New American Standard Bible (©1995) "So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας. Latin: Biblia Sacra Vulgata itaque testimonio estis vobismet ipsis quia filii estis eorum qui prophetas occiderunt Mateo 23:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así que dais testimonio en contra de vosotros mismos, que sois hijos de los que asesinaron a los profetas. Matthaeus 23:31 German: Luther (1912) So gebt ihr über euch selbst Zeugnis, daß ihr Kinder seid derer, die die Propheten getötet haben. Matthieu 23:31 French: Louis Segond (1910) Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes. 馬 太 福 音 23:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 就 是 你 们 自 己 证 明 是 杀 害 先 知 者 的 子 孙 了 。 King James Bible Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. American King James Version Why you be witnesses to yourselves, that you are the children of them which killed the prophets. American Standard Version Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets. Bible in Basic English So that you are witnesses against yourselves that you are the sons of those who put the prophets to death. Douay-Rheims Bible Wherefore you are witnesses against yourselves, that you are the sons of them that killed the prophets. Darby Bible Translation So that ye bear witness of yourselves that ye are sons of those who slew the prophets: English Revised Version Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets. GOD'S WORD® Translation (©1995) So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets. Tyndale New Testament So are ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them, which killed the prophets. Weymouth New Testament "So that you bear witness against yourselves that you are descendants of those who murdered the Prophets. Webster's Bible Translation Wherefore ye are witnesses to yourselves, that ye are the children of them who killed the prophets. World English Bible Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets. Young's Literal Translation So that ye testify to yourselves, that ye are sons of them who did murder the prophets; 馬 太 福 音 23:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 就 是 你 們 自 己 證 明 是 殺 害 先 知 者 的 子 孫 了 。 馬 太 福 音 23:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣,你們就指證自己是殺害先知的人的子孫了。 馬 太 福 音 23:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样,你们就指证自己是杀害先知的人的子孙了。 Matthieu 23:31 French: Darby en sorte que vous êtes témoins contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes; Matthieu 23:31 French: Martin (1744) Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous êtes les enfants de ceux qui ont fait mourir les Prophètes; Matthieu 23:31 French: Ostervald (1744) Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous êtes les enfants de ceux qui ont tué les prophètes. Matthaeus 23:31 German: Luther (1545) So gebt ihr zwar über euch selbst Zeugnis, daß ihr Kinder seid derer die, die Propheten getötet haben. Matthaeus 23:31 German: Elberfelder (1871) Also gebet ihr euch selbst Zeugnis, daß ihr Söhne derer seid, welche die Propheten ermordet haben; | Mateu 23:31 Albanian Duke folur kështu, ju dëshmoni kundër vetes suaj, se jeni bijtë e atyre që vranë profetët.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:31 Armenian (Western): NT Հետեւաբար դո՛ւք կը վկայէք ձեր մասին, թէ որդիներն էք անո՛նց՝ որ կը սպաննէին մարգարէները: Euangelioa S. Mattheuen araura. 23:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT Halatan testificatzen duçue ceurón buruén contra, ecen Prophetác hil dituztenén seme çaretela. Матей 23:31 Bulgarian Така щото свидетелствувате против себе си, че сте синове на ония, които избиха пророците. Evanðelje po Mateju 23:31 Croatian Bible Tako sami protiv sebe svjedočite da ste sinovi ubojica proroka. Matouš 23:31 Czech BKR Protož osvědčujete sami proti sobě, že jste synové těch, kteříž proroky zmordovali. Matthæus 23:31 Danish Altså give I eder selv det Vidnesbyrd, at I ere Sønner af dem, som have ihjelslået Profeterne. Mattheüs 23:31 Dutch Staten Vertaling Aldus getuigt gij tegen uzelven, dat gij kinderen zijt dergenen, die de profeten gedood hebben. Máté 23:31 Hungarian: Karoli Így hát magatok ellen tesztek bizonyságot, hogy fiai vagytok azoknak, a kik megölték a prófétákat. La evangelio laŭ Mateo 23:31 Esperanto Tial vi atestas pri vi mem, ke vi estas filoj de tiuj, kiuj mortigis la profetojn. Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:31 Finnish: Bible (1776) Niin te siis itseänne tunnustatte, että olette niiden lapset, jotka tappoivat prophetat. Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin te siis todistatte itsestänne, että olette niiden lapsia, jotka tappoivat profeetat. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Greek Orthodox Church ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Westcott/Hort ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ōste martureite eautois oti uioi este tōn phoneusantōn tous prophētas Oste martureite eautois oti uioi este tOn phoneusantOn tous prophEtas ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ōste martureite eautois oti uioi este tōn phoneusantōn tous prophētas Oste martureite eautois oti uioi este tOn phoneusantOn tous prophEtas ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ōste martureite eautois oti uioi este tōn phoneusantōn tous prophētas Oste martureite eautois oti uioi este tOn phoneusantOn tous prophEtas ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ōste martureite eautois oti uioi este tōn phoneusantōn tous prophētas Oste martureite eautois oti uioi este tOn phoneusantOn tous prophEtas ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ōste martureite eautois oti uioi este tōn phoneusantōn tous prophētas Oste martureite eautois oti uioi este tOn phoneusantOn tous prophEtas ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ōste martureite eautois oti uioi este tōn phoneusantōn tous prophētas Oste martureite eautois oti uioi este tOn phoneusantOn tous prophEtas Matye 23:31 Haitian Creole Bible Lè nou di sa, nou admèt nou menm tou se pitit pitit moun ki te ansasinen pwofèt yo nou ye. | Matteo 23:31 Italian: Riveduta Bible (1927) Talché voi testimoniate contro voi stessi, che siete figliuoli di coloro che uccisero i profeti.MATIUS 23:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Demikianlah kamu menyaksikan dirimu sendiri, bahwa kamulah anak cucu orang yang membunuh nabi-nabi itu. Matthew 23:31 Kabyle: NT S wakka tețcehhidem belli kunwi ț-țarwa n wid ineqqen lenbiya 마태복음 23:31 Korean 그러면 너희가 선지자를 죽인 자의 자손됨을 스스로 증거함이로다 Sv. Matejs 23:31 Latvian New Testament Tātad jūs liecināt par sevi, ka jūs esat to bērni, kas nogalināja praviešus. Evangelija pagal Matà 23:31 Lithuanian Taigi jūs patys prieš save liudijate, jog esate pranašų žudytojų vaikai. Matthew 23:31 Maori He whakaatu tera na koutou, ko koutou nga tamariki a te hunga nana i patu nga poropiti. Matteus 23:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så gir I da eder selv det vidnesbyrd at I er deres barn som slo profetene ihjel; Polish: Biblia Gdanska A tak świadczycie sami przeciwko sobie, że jesteście synowie tych, którzy proroki pozabijali. Mateus 23:31 Portugese Bible Assim, vós testemunhais contra vós mesmos que sois filhos daqueles que mataram os profetas. Matei 23:31 Romanian: Cornilescu Prin aceasta mărturisiţi despre voi înşivă că sînteţi fiii celor ce au omorît pe prooroci. От Матфея 23:31 Russian: Synodal Translation (1876) таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков; От Матфея 23:31 Russian: Victor Zhuromsky NT таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков; От Матфея 23:31 Russian koi8r таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков; Matthew 23:31 Shuar New Testament Nujai ti paant chichaarme atumsha. "Ii weatri Y·snan etserniun Mßawar Tunßa T·rin ßrmiayi" Tßrume. Tura "Yßimkiachaaji" Tßyatrum, atumsha mΘtek T·rin asarum "Niijiai mΘteketji" Tßrume. Mateo 23:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Así que dan testimonio en contra de ustedes mismos, que son hijos de los que asesinaron a los profetas. Mateo 23:31 Spanish: Reina Valera (1909) Así que, testimonio dais á vosotros mismos, que sois hijos de aquellos que mataron á los profetas. Mateo 23:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así que, testimonio dais a vosotros mismos, que sois hijos de aquellos que mataron a los profetas. Mateo 23:31 Spanish: Modern Así dais testimonio contra vosotros mismos de que sois hijos de aquellos que mataron a los profetas. Matteus 23:31 Swedish (1917) Så vittnen I då om eder själva, att I ären barn av dem som dräpte profeterna. Matayo 23:31 Swahili NT Hivyo mnathibitisha ninyi wenyewe kwamba ninyi ni watoto wa watu waliowaua manabii. Mateo 23:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya't kayo'y nangagpapatotoo sa inyong sarili, na kayo'y mga anak niyaong mga nagsipatay ng mga propeta. Matta 23:31 Turkish Böylece, peygamberleri öldürenlerin torunları olduğunuza kendiniz tanıklık ediyorsunuz. Матей 23:31 Ukrainian: NT Сим же сьвідкуєте самі на себе, що ви сини тих, що вбивали пророків. Matthew 23:31 Uma New Testament Jadi', nipangaku' moto kakoi' -na muli-ra to mpatehi nabi-nabi, pai' kehi ntu'a-ni tetu bate ni'uhi. Ma-thi-ô 23:31 Vietnamese (1934) Ấy đó, các ngươi tự làm chứng cho mình rằng thật là con cháu những người giết các đấng tiên tri. Matteo 23:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Talchè voi testimoniate contro a voi stessi, che siete figliuoli di coloro che uccisero i profeti. MATIUS 23:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Jadi kalian mengaku sendiri bahwa kalianlah keturunan orang-orang yang membunuh nabi-nabi! MATIUS 23:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi dengan demikian kamu bersaksi terhadap diri kamu sendiri, bahwa kamu adalah keturunan pembunuh nabi-nabi itu. Bear .......... Children .......... Death .......... Descendants .......... Killed .......... Murder .......... Murdered .......... Prophets .......... Slew .......... Testify .......... Wherefore .......... Witness .......... Witnesses .......... Yourselves Bear .......... Children .......... Death .......... Descendants .......... Killed .......... Murder .......... Murdered .......... Prophets .......... Slew .......... Testify .......... Wherefore .......... Witness .......... Witnesses .......... Yourselves Alphabetical: against .......... are .......... descendants .......... murdered .......... of .......... prophets .......... So .......... sons .......... testify .......... that .......... the .......... those .......... who .......... you .......... yourselves NT Gospels ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |