Matthew 23:22

<< Matthew 23:22 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
"And whoever swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et qui iurat in caelo iurat in throno Dei et in eo qui sedet super eum
.......................................................
Mateo 23:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por el que está sentado en él.
.......................................................
Matthaeus 23:22 German: Luther (1912)
.......................................................
Und wer da schwört bei dem Himmel, der schwört bei dem Stuhl Gottes und bei dem, der darauf sitzt.
.......................................................
Matthieu 23:22 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.
.......................................................
馬 太 福 音 23:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
人 指 着 天 起 誓 , 就 是 指 着 神 的 宝 座 和 那 坐 在 上 面 的 起 誓 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And he that shall swear by heaven, swears by the throne of God, and by him that sits thereon.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And he who takes an oath by heaven, takes it by the seat of God, and by him who is seated on it.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And he that sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And he that swears by heaven swears by the throne of God and by him that sits upon it.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
And to swear an oath by heaven is to swear by God's throne and the one who sits on it.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
And he that sweareth by heaven, sweareth by the seat of God, and by him that sitteth thereon.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
and he who swears by Heaven swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth upon it.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
and he who did swear by the heaven, doth swear by the throne of God, and by Him who is sitting upon it.

.......................................................
Mateu 23:22 Albanian
.......................................................
Dhe ai që betohet për qiellin, betohet për fronin e Perëndisë dhe për atë që është ulur mbi të.
.......................................................
የማቴዎስ ወንጌል 23:22 Amharic NT
.......................................................
በሰማይም የሚምለው በእግዚአብሔር ዙፋንና በእርሱ ላይ በተቀመጠው ይምላል።
.......................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:22 Armenian (Western): NT
.......................................................
Եւ ո՛վ որ երդում կ՚ընէ երկինքի վրայ, երդում կ՚ընէ Աստուծոյ գահին վրայ ու անոր վրայ բազմողին վրայ:
.......................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Eta iuratzen duenac ceruäz, iuratzen du Iaincoaren thronoaz eta haren gainean iarriric dagoenaz.
.......................................................
Матей 23:22 Bulgarian
.......................................................
И който се кълне в небето, заклева се в Божия престол и в Онзи, Който седи на него.
.......................................................
馬 太 福 音 23:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
人 指 著 天 起 誓 , 就 是 指 著 神 的 寶 座 和 那 坐 在 上 面 的 起 誓 。
.......................................................
馬 太 福 音 23:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
指著天起誓的,就是指著 神的寶座和坐在寶座上的起誓。
.......................................................
馬 太 福 音 23:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
指着天起誓的,就是指着 神的宝座和坐在宝座上的起誓。
.......................................................
Evanðelje po Mateju 23:22 Croatian Bible
.......................................................
I tko se zakune nebom, kune se prijestoljem Božjim i Onim koji na njemu sjedi.
.......................................................
Matouš 23:22 Czech BKR
.......................................................
A kdož přisahá skrze nebe, přisahá skrze trůn Boží, i skrze toho, kterýž na něm sedí.
.......................................................
Matthæus 23:22 Danish
.......................................................
Og den, som sværger ved Himmelen, sværger ved Guds Trone og ved ham, som sidder på den.
.......................................................
Mattheüs 23:22 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En wie zweert bij den hemel, die zweert bij den troon Gods, en bij Dien, Die daarop zit.
.......................................................
Máté 23:22 Hungarian: Karoli
.......................................................
És a ki az égre esküszik, esküszik az Isten királyiszékére és arra, ki abban ül.
.......................................................
La evangelio laŭ Mateo 23:22 Esperanto
.......................................................
Kaj tiu, kiu jxuras per la cxielo, jxuras per la trono de Dio, kaj per Tiu, kiu sidas sur gxi.
.......................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:22 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja joka vannoo taivaan kautta, se vannoo Jumalan istuimen kautta ja hänen kauttansa, joka sen päällä istuu.
.......................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja joka vannoo taivaan kautta, vannoo Jumalan valtaistuimen kautta ja hänen kauttansa, joka sillä istuu.
.......................................................
Matthieu 23:22 French: Darby
.......................................................
et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus.
.......................................................
Matthieu 23:22 French: Martin (1744)
.......................................................
Et quiconque jure par le ciel, jure par le trône de Dieu, et par celui qui y est assis.
.......................................................
Matthieu 23:22 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus.
.......................................................
Matthaeus 23:22 German: Luther (1545)
.......................................................
Und wer da schwöret bei dem Himmel, der schwöret bei dem Stuhl Gottes und bei dem, der darauf sitzt.
.......................................................
Matthaeus 23:22 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und wer bei dem Himmel schwört, schwört bei dem Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ Θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
kai o omosas en tō ouranō omnuei en tō thronō tou theou kai en tō kathēmenō epanō autou
kai o omosas en tO ouranO omnuei en tO thronO tou theou kai en tO kathEmenO epanO autou

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
kai o omosas en tō ouranō omnuei en tō thronō tou theou kai en tō kathēmenō epanō autou
kai o omosas en tO ouranO omnuei en tO thronO tou theou kai en tO kathEmenO epanO autou

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
kai o omosas en tō ouranō omnuei en tō thronō tou theou kai en tō kathēmenō epanō autou
kai o omosas en tO ouranO omnuei en tO thronO tou theou kai en tO kathEmenO epanO autou

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
kai o omosas en tō ouranō omnuei en tō thronō tou theou kai en tō kathēmenō epanō autou
kai o omosas en tO ouranO omnuei en tO thronO tou theou kai en tO kathEmenO epanO autou

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
kai o omosas en tō ouranō omnuei en tō thronō tou theou kai en tō kathēmenō epanō autou
kai o omosas en tO ouranO omnuei en tO thronO tou theou kai en tO kathEmenO epanO autou

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
kai o omosas en tō ouranō omnuei en tō thronō tou theou kai en tō kathēmenō epanō autou
kai o omosas en tO ouranO omnuei en tO thronO tou theou kai en tO kathEmenO epanO autou

.......................................................
Matye 23:22 Haitian Creole Bible
.......................................................
Moun ki sèmante sou syèl la, li sèmante sou fotèy kote Bondye chita a ansanm ak sou Bondye li menm ki chita sou fotèy la.

ﻣﺘﻰ 23:22 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
ومن حلف بالسماء فقد حلف بعرش الله وبالجالس عليه.
.......................................................
Matthew 23:22 Hebrew Bible
.......................................................
והנשבע בשמים נשבע בכסא אלהים ובישב עליו׃
.......................................................
Matthew 23:22 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܘܡܢ ܕܝܡܐ ܒܫܡܝܐ ܝܡܐ ܒܟܘܪܤܝܗ ܕܐܠܗܐ ܘܒܡܢ ܕܝܬܒ ܠܥܠ ܡܢܗ ܀

.......................................................
Matteo 23:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
e chi giura per il cielo, giura per il trono di Dio e per Colui che vi siede sopra.
.......................................................
Matteo 23:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E chi giura per lo cielo giura per lo trono di Dio, e per colui che siede sopra esso.
.......................................................
MATIUS 23:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Dan kalau seorang bersumpah demi surga, itu berarti ia bersumpah demi takhta Tuhan, dan demi Allah yang duduk di takhta itu.
.......................................................
MATIUS 23:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Dan barangsiapa bersumpah demi sorga, ia bersumpah demi takhta Allah dan juga demi Dia, yang bersemayam di atasnya.
.......................................................
MATIUS 23:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Dan siapa yang bersumpah demi surga, ialah bersumpah demi arasy Allah, dan demi Tuhan yang duduk di atasnya.
.......................................................
Matthew 23:22 Kabyle: NT
.......................................................
Win ara yegallen s igenwan, yeggul daɣen s igenwan akk-d Sidi Ṛebbi iḥekkmen deg-sen.
.......................................................
마태복음 23:22 Korean
.......................................................
또 하늘로 맹세하는 자는 하나님의 보좌와 그 위에 앉으신 이로 맹세함이니라
.......................................................
Sv. Matejs 23:22 Latvian New Testament
.......................................................
Un kas pie debesīm zvēr, tas zvēr pie Dieva troņa un pie tā, kas uz tā sēd.
.......................................................
Evangelija pagal Matà 23:22 Lithuanian
.......................................................
Ir kas prisiekia dangumi, prisiekia Dievo sostu ir Tuo, kuris jame sėdi.
.......................................................
Matthew 23:22 Maori
.......................................................
Ki te oatitia hoki e tetahi te rangi, e oatitia ana e ia te torona o te Atua, me te kainoho o runga.
.......................................................
Matteus 23:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
og den som sverger ved himmelen, han sverger ved Guds trone og ved ham som sitter på den.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
I kto przysięga na niebo, przysięga na stolicę Bożą, i na tego, który siedzi na niej.
.......................................................
Mateus 23:22 Portugese Bible
.......................................................
e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que nele está assentado.   
.......................................................
Matei 23:22 Romanian: Cornilescu
.......................................................
şi cine jură pe cer, jură pe scaunul de domnie al lui Dumnezeu şi pe Celce şade pe el.`
.......................................................
От Матфея 23:22 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.
.......................................................
От Матфея 23:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.
.......................................................
От Матфея 23:22 Russian koi8r
.......................................................
и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.
.......................................................
Matthew 23:22 Shuar New Testament
.......................................................
N·nisan shuar nayaimpin Pßchiakka Yus pujutaincha tura Yus nui pujana nunasha Pßchiawai.'
.......................................................
Mateo 23:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por Aquél que está sentado en él.
.......................................................
Mateo 23:22 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por Aquél que está sentado sobre él.
.......................................................
Mateo 23:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por Aquel que está sentado sobre él.
.......................................................
Mateo 23:22 Spanish: Modern
.......................................................
Y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por aquel que está sentado sobre él.
.......................................................
Matteus 23:22 Swedish (1917)
.......................................................
Och den som svär vid himmelen, han svär både vid Guds tron och vid honom som sitter därpå.
.......................................................
Matayo 23:22 Swahili NT
.......................................................
Na anayeapa kwa mbingu ameapa kwa kiti cha enzi cha Mungu, na kwa huyo aketiye juu yake.
.......................................................
Mateo 23:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Ang nanunumpa sa pamamagitan ng langit, ay ipinanumpa ang luklukan ng Dios, at yaong nakaluklok doon.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
வானத்தின்பேரில் சத்தியம்பண்ணுகிறவன் தேவனுடைய சிங்காசனத்தின்பேரிலும் அதில் வீற்றிருக்கிறவர்பேரிலும் சத்தியம்பண்ணுகிறான்.
.......................................................
Matta 23:22 Turkish
.......................................................
Gök üzerine ant içen, Tanrının tahtı ve tahtta oturanın üzerine ant içmiş olur.
.......................................................
Матей 23:22 Ukrainian: NT
.......................................................
І хто кленеть ся небом, кленеть ся престолом Божим і тим, хто сидить на нїм.
.......................................................
Matthew 23:22 Uma New Testament
.......................................................
Pai' ane tauna mosumpa mpokahangai' suruga, batua-na mpokahangai' -i pohuraa Alata'ala, pai' mpokahangai' wo'o-i Alata'ala to mohura hi pohuraa toe.
.......................................................
Ma-thi-ô 23:22 Vietnamese (1934)
.......................................................
còn ai chỉ trời mà thề, là chỉ ngôi của Ðức Chúa Trời và Ðấng ngự trên ngôi mà thề vậy.

God's .......... Heaven .......... Oath .......... Seat .......... Seated .......... Sits .......... Sitteth .......... Sitting .......... Swear .......... Sweareth .......... Swears .......... Thereon .......... Throne

God's .......... Heaven .......... Oath .......... Seat .......... Seated .......... Sits .......... Sitteth .......... Sitting .......... Swear .......... Sweareth .......... Swears .......... Thereon .......... Throne

Alphabetical: And .......... both .......... by .......... God .......... God's .......... he .......... heaven .......... Him .......... it .......... of .......... on .......... one .......... sits .......... swears .......... the .......... throne .......... upon .......... who .......... whoever

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible