New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And whoever swears by the temple, swears both by the temple and by Him who dwells within it. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et qui iuraverit in templo iurat in illo et in eo qui inhabitat in ipso ................................................................................ Mateo 23:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y el que jura por el templo, jura por él y por el que en él habita; ................................................................................ Matthaeus 23:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wer da schwört bei dem Tempel, der schwört bei demselben und bei dem, der darin wohnt. {~} ................................................................................ Matthieu 23:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite; ................................................................................ 馬 太 福 音 23:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 指 着 殿 起 誓 , 就 是 指 着 殿 和 那 住 在 殿 里 的 起 誓 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And whoever shall swear by the temple, swears by it, and by him that dwells therein. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he who takes an oath by the Temple, takes it by the Temple and by him whose house it is. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And whosoever shall swear by temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he that swears by the temple swears by it and by him that dwells in it. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ To swear an oath by the temple is to swear by it and by the one who lives there. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And whosoever sweareth by the temple sweareth by it, and by him that dwelleth therein. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ he who swears by the Sanctuary swears both by it and by Him who dwells in it; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And whoever shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He who swears by the temple, swears by it, and by him who was living in it. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he who did swear by the sanctuary, doth swear by it, and by Him who is dwelling in it; ................................................................................ 馬 太 福 音 23:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 指 著 殿 起 誓 , 就 是 指 著 殿 和 那 住 在 殿 裡 的 起 誓 ; ................................................................................ 馬 太 福 音 23:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 指著聖所起誓的,就是指著聖所和住在那裡的 神起誓; ................................................................................ 馬 太 福 音 23:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 指着圣所起誓的,就是指着圣所和住在那里的 神起誓; ................................................................................ Matthieu 23:21 French: Darby ................................................................................ et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite; ................................................................................ Matthieu 23:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quiconque jure par le Temple, jure par le Temple, et par celui qui y habite. ................................................................................ Matthieu 23:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite; ................................................................................ Matthaeus 23:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wer da schwöret bei dem Tempel, der schwöret bei demselbigen und bei dem, der drinnen wohnet. ................................................................................ Matthaeus 23:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wer bei dem Tempel schwört, schwört bei demselben und bei dem, der ihn bewohnt. (O. bewohnt hat; oder ihn zu seinem Wohnsitz genommen hat) | Mateu 23:21 Albanian ................................................................................ Ai që betohet për tempullin, betohet për të dhe për atë që banon atje. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:21 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ ո՛վ որ երդում կ՚ընէ տաճարին վրայ, երդում կ՚ընէ անոր վրայ ու անոր մէջ բնակողին վրայ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 23:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta norc-ere iuratzen baitu templeaz, iuratzen du harçaz, eta hartan habitatzen denaz. ................................................................................ Матей 23:21 Bulgarian ................................................................................ И който се кълне в храма, заклева се в него и в Онзи, Който обитава в него. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 23:21 Croatian Bible ................................................................................ I tko se zakune Hramom, kune se njime i Onim koji u njemu prebiva. ................................................................................ Matouš 23:21 Czech BKR ................................................................................ A kdož přisahá skrze chrám, přisahá skrze něj, i skrze toho, kterýž přebývá v něm. ................................................................................ Matthæus 23:21 Danish ................................................................................ Og den, som sværger ved Templet, sværger ved det og ved ham, som bor deri. ................................................................................ Mattheüs 23:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En wie zweert bij den tempel, die zweert bij denzelven, en bij Dien, Die daarin woont. ................................................................................ Máté 23:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a ki a templomra esküszik, esküszik arra és Arra, a ki abban lakozik. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 23:21 Esperanto ................................................................................ Kaj tiu, kiu jxuras per la sanktejo, jxuras per gxi, kaj per Tiu, kiu logxas en gxi. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja joka vannoo templin kautta, se vannoo hänen kauttansa ja sen kautta, joka siinä asuu. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja joka vannoo temppelin kautta, vannoo sen kautta ja hänen kauttansa, joka siinä asuu. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικήσαντι αὐτόν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικησαντι αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikounti auton ................................................................................ kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikounti auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikēsanti auton ................................................................................ kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikEsanti auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikounti auton ................................................................................ kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikounti auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikounti auton ................................................................................ kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikounti auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikounti auton ................................................................................ kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikounti auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikounti auton ................................................................................ kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikounti auton ................................................................................ Matye 23:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki sèmante sou tanp lan, li sèmante sou tanp lan ansanm ak sou Bondye ki rete nan tanp lan. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 23:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من حلف بالهيكل فقد حلف به وبالساكن فيه. ................................................................................ Matthew 23:21 Hebrew Bible ................................................................................ והנשבע בהיכל נשבע בו ובשוכן בתוכו׃ ................................................................................ Matthew 23:21 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܢ ܕܝܡܐ ܒܗܝܟܠܐ ܝܡܐ ܒܗ ܘܒܡܢ ܕܥܡܪ ܒܗ ܀ | Matteo 23:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e chi giura per il tempio, giura per esso e per Colui che l’abita; ................................................................................ MATIUS 23:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan siapa yang bersumpah demi Bait Allah, ialah bersumpah demi Bait Allah itu juga, dan demi Tuhan yang diam di dalamnya. ................................................................................ Matthew 23:21 Kabyle: NT ................................................................................ Win ara yegallen daɣen s lǧameɛ, yeggul s lǧameɛ akk-d Win i gellan deg-s. ................................................................................ 마태복음 23:21 Korean ................................................................................ 또 성전으로 맹세하는 자는 성전과 그 안에 계신 이로 맹세함이요 ................................................................................ Sv. Matejs 23:21 Latvian New Testament ................................................................................ Un kas zvēr pie svētnīcas, zvēr pie tās un pie visa, ka tanī atrodas. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 23:21 Lithuanian ................................................................................ o kas prisiekia šventykla, prisiekia ja ir Tuo, kuris joje gyvena. ................................................................................ Matthew 23:21 Maori ................................................................................ Ki te oatitia e tetahi te whare tapu, e oatitia ana e ia tera mea, me te kainoho o roto. ................................................................................ Matteus 23:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og den som sverger ved templet, han sverger ved det og ved ham som bor i det, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A kto przysięga na kościół, przysięga na niego, i na tego, który w nim mieszka; ................................................................................ Mateus 23:21 Portugese Bible ................................................................................ e quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita; ................................................................................ Matei 23:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ cine jură pe Templu, jură pe el şi pe Celce locuieşte în el; ................................................................................ От Матфея 23:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем; ................................................................................ От Матфея 23:21 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем; ................................................................................ От Матфея 23:21 Russian koi8r ................................................................................ и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем; ................................................................................ Matthew 23:21 Shuar New Testament ................................................................................ N·nisan shuar Yusa Jeen Pßchiakka aya nunak Pßchiatsui antsu Yus nu jeanam Puj· asamtai nunasha Pßchiawai. ................................................................................ Mateo 23:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y el que jura por el templo, jura por él y por Aquél que en él habita; ................................................................................ Mateo 23:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el que jurare por el templo, jura por él, y por Aquél que habita en él; ................................................................................ Mateo 23:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y el que jurare por el Templo, jura por él, y por Aquel que habita en él; ................................................................................ Mateo 23:21 Spanish: Modern ................................................................................ Y el que jura por el santuario, jura por el santuario y por aquel que habita en él. ................................................................................ Matteus 23:21 Swedish (1917) ................................................................................ Och den som svär vid templet, han svär både vid detta och vid honom som bor däri. ................................................................................ Matayo 23:21 Swahili NT ................................................................................ Na anayeapa kwa Hekalu ameapa kwa hilo Hekalu na pia kwa yule akaaye ndani yake. ................................................................................ Mateo 23:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang nanunumpa sa pamamagitan ng templo, ay ipinanumpa ito, at yaong tumatahan sa loob nito. ................................................................................ Matta 23:21 Turkish ................................................................................ Tapınak üzerine ant içen de hem tapınak, hem de tapınakta yaşayan Tanrı üzerine ant içmiş olur. ................................................................................ Матей 23:21 Ukrainian: NT ................................................................................ І хто кленеть ся церквою, кленеть ся нею й тим, що живе в нїй. ................................................................................ Matthew 23:21 Uma New Testament ................................................................................ Pai' ane tauna mosumpa mpokahangai' Tomi Alata'ala, batua-na mpokahangai' -i Tomi Alata'ala pai' Alata'ala to mo'oha' hi tomi toe. ................................................................................ Ma-thi-ô 23:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ người nào chỉ đền thờ mà thề, là chỉ đền thờ và Ðấng ngự nơi đền thờ mà thề ................................................................................ Matteo 23:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E chi giura per lo tempio giura per esso, e per colui che l’abita. ................................................................................ MATIUS 23:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan kalau seorang bersumpah demi Rumah Tuhan, itu berarti ia bersumpah demi Rumah Tuhan itu, dan demi Allah yang tinggal di situ. ................................................................................ MATIUS 23:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan barangsiapa bersumpah demi Bait Suci, ia bersumpah demi Bait Suci dan juga demi Dia, yang diam di situ. ................................................................................ Dwelleth .......... Dwelling .......... Dwells .......... House .......... Oath .......... Sanctuary .......... Swear .......... Sweareth .......... Swears .......... Temple .......... Therein .......... Within ................................................................................ Dwelleth .......... Dwelling .......... Dwells .......... House .......... Oath .......... Sanctuary .......... Swear .......... Sweareth .......... Swears .......... Temple .......... Therein .......... Within ................................................................................ Alphabetical: And .......... both .......... by .......... dwells .......... he .......... Him .......... in .......... it .......... one .......... swears .......... temple .......... the .......... who .......... whoever .......... within ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |