Matthew 23:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"And whoever swears by the temple, swears both by the temple and by Him who dwells within it.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et qui iuraverit in templo iurat in illo et in eo qui inhabitat in ipso

................................................................................
Mateo 23:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y el que jura por el templo, jura por él y por el que en él habita;
................................................................................
Matthaeus 23:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Und wer da schwört bei dem Tempel, der schwört bei demselben und bei dem, der darin wohnt. {~}
................................................................................
Matthieu 23:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l'habite;
................................................................................
馬 太 福 音 23:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 指 着 殿 起 誓 , 就 是 指 着 殿 和 那 住 在 殿 里 的 起 誓 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And whoever shall swear by the temple, swears by it, and by him that dwells therein.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he who takes an oath by the Temple, takes it by the Temple and by him whose house it is.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And whosoever shall swear by temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he that swears by the temple swears by it and by him that dwells in it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
To swear an oath by the temple is to swear by it and by the one who lives there.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And whosoever sweareth by the temple sweareth by it, and by him that dwelleth therein.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
he who swears by the Sanctuary swears both by it and by Him who dwells in it;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And whoever shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth in it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He who swears by the temple, swears by it, and by him who was living in it.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he who did swear by the sanctuary, doth swear by it, and by Him who is dwelling in it;
................................................................................
馬 太 福 音 23:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 指 著 殿 起 誓 , 就 是 指 著 殿 和 那 住 在 殿 裡 的 起 誓 ;
................................................................................
馬 太 福 音 23:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
指著聖所起誓的,就是指著聖所和住在那裡的 神起誓;
................................................................................
馬 太 福 音 23:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
指着圣所起誓的,就是指着圣所和住在那里的 神起誓;
................................................................................
Matthieu 23:21 French: Darby
................................................................................
et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite;
................................................................................
Matthieu 23:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quiconque jure par le Temple, jure par le Temple, et par celui qui y habite.
................................................................................
Matthieu 23:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite;
................................................................................
Matthaeus 23:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Und wer da schwöret bei dem Tempel, der schwöret bei demselbigen und bei dem, der drinnen wohnet.
................................................................................
Matthaeus 23:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wer bei dem Tempel schwört, schwört bei demselben und bei dem, der ihn bewohnt. (O. bewohnt hat; oder ihn zu seinem Wohnsitz genommen hat)
Mateu 23:21 Albanian
................................................................................
Ai që betohet për tempullin, betohet për të dhe për atë që banon atje.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:21 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ ո՛վ որ երդում կ՚ընէ տաճարին վրայ, երդում կ՚ընէ անոր վրայ ու անոր մէջ բնակողին վրայ:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta norc-ere iuratzen baitu templeaz, iuratzen du harçaz, eta hartan habitatzen denaz.
................................................................................
Матей 23:21 Bulgarian
................................................................................
И който се кълне в храма, заклева се в него и в Онзи, Който обитава в него.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 23:21 Croatian Bible
................................................................................
I tko se zakune Hramom, kune se njime i Onim koji u njemu prebiva.
................................................................................
Matouš 23:21 Czech BKR
................................................................................
A kdož přisahá skrze chrám, přisahá skrze něj, i skrze toho, kterýž přebývá v něm.
................................................................................
Matthæus 23:21 Danish
................................................................................
Og den, som sværger ved Templet, sværger ved det og ved ham, som bor deri.
................................................................................
Mattheüs 23:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En wie zweert bij den tempel, die zweert bij denzelven, en bij Dien, Die daarin woont.
................................................................................
Máté 23:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a ki a templomra esküszik, esküszik arra és Arra, a ki abban lakozik.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 23:21 Esperanto
................................................................................
Kaj tiu, kiu jxuras per la sanktejo, jxuras per gxi, kaj per Tiu, kiu logxas en gxi.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja joka vannoo templin kautta, se vannoo hänen kauttansa ja sen kautta, joka siinä asuu.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja joka vannoo temppelin kautta, vannoo sen kautta ja hänen kauttansa, joka siinä asuu.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικήσαντι αὐτόν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ ναῷ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν τῷ κατοικοῦντι αὐτόν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικησαντι αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikounti auton
................................................................................
kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikounti auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikēsanti auton
................................................................................
kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikEsanti auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikounti auton
................................................................................
kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikounti auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikounti auton
................................................................................
kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikounti auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikounti auton
................................................................................
kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikounti auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai o omosas en tō naō omnuei en autō kai en tō katoikounti auton
................................................................................
kai o omosas en tO naO omnuei en autO kai en tO katoikounti auton

................................................................................
Matye 23:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki sèmante sou tanp lan, li sèmante sou tanp lan ansanm ak sou Bondye ki rete nan tanp lan.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 23:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من حلف بالهيكل فقد حلف به وبالساكن فيه.
................................................................................
Matthew 23:21 Hebrew Bible
................................................................................
והנשבע בהיכל נשבע בו ובשוכן בתוכו׃
................................................................................
Matthew 23:21 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܢ ܕܝܡܐ ܒܗܝܟܠܐ ܝܡܐ ܒܗ ܘܒܡܢ ܕܥܡܪ ܒܗ ܀
Matteo 23:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e chi giura per il tempio, giura per esso e per Colui che l’abita;
................................................................................
MATIUS 23:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan siapa yang bersumpah demi Bait Allah, ialah bersumpah demi Bait Allah itu juga, dan demi Tuhan yang diam di dalamnya.
................................................................................
Matthew 23:21 Kabyle: NT
................................................................................
Win ara yegallen daɣen s lǧameɛ, yeggul s lǧameɛ akk-d Win i gellan deg-s.
................................................................................
마태복음 23:21 Korean
................................................................................
또 성전으로 맹세하는 자는 성전과 그 안에 계신 이로 맹세함이요
................................................................................
Sv. Matejs 23:21 Latvian New Testament
................................................................................
Un kas zvēr pie svētnīcas, zvēr pie tās un pie visa, ka tanī atrodas.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 23:21 Lithuanian
................................................................................
o kas prisiekia šventykla, prisiekia ja ir Tuo, kuris joje gyvena.
................................................................................
Matthew 23:21 Maori
................................................................................
Ki te oatitia e tetahi te whare tapu, e oatitia ana e ia tera mea, me te kainoho o roto.
................................................................................
Matteus 23:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og den som sverger ved templet, han sverger ved det og ved ham som bor i det,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A kto przysięga na kościół, przysięga na niego, i na tego, który w nim mieszka;
................................................................................
Mateus 23:21 Portugese Bible
................................................................................
e quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;   
................................................................................
Matei 23:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cine jură pe Templu, jură pe el şi pe Celce locuieşte în el;
................................................................................
От Матфея 23:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;
................................................................................
От Матфея 23:21 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;
................................................................................
От Матфея 23:21 Russian koi8r
................................................................................
и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;
................................................................................
Matthew 23:21 Shuar New Testament
................................................................................
N·nisan shuar Yusa Jeen Pßchiakka aya nunak Pßchiatsui antsu Yus nu jeanam Puj· asamtai nunasha Pßchiawai.
................................................................................
Mateo 23:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y el que jura por el templo, jura por él y por Aquél que en él habita;
................................................................................
Mateo 23:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el que jurare por el templo, jura por él, y por Aquél que habita en él;
................................................................................
Mateo 23:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y el que jurare por el Templo, jura por él, y por Aquel que habita en él;
................................................................................
Mateo 23:21 Spanish: Modern
................................................................................
Y el que jura por el santuario, jura por el santuario y por aquel que habita en él.
................................................................................
Matteus 23:21 Swedish (1917)
................................................................................
Och den som svär vid templet, han svär både vid detta och vid honom som bor däri.
................................................................................
Matayo 23:21 Swahili NT
................................................................................
Na anayeapa kwa Hekalu ameapa kwa hilo Hekalu na pia kwa yule akaaye ndani yake.
................................................................................
Mateo 23:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang nanunumpa sa pamamagitan ng templo, ay ipinanumpa ito, at yaong tumatahan sa loob nito.
................................................................................
Matta 23:21 Turkish
................................................................................
Tapınak üzerine ant içen de hem tapınak, hem de tapınakta yaşayan Tanrı üzerine ant içmiş olur.
................................................................................
Матей 23:21 Ukrainian: NT
................................................................................
І хто кленеть ся церквою, кленеть ся нею й тим, що живе в нїй.
................................................................................
Matthew 23:21 Uma New Testament
................................................................................
Pai' ane tauna mosumpa mpokahangai' Tomi Alata'ala, batua-na mpokahangai' -i Tomi Alata'ala pai' Alata'ala to mo'oha' hi tomi toe.
................................................................................
Ma-thi-ô 23:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
người nào chỉ đền thờ mà thề, là chỉ đền thờ và Ðấng ngự nơi đền thờ mà thề
................................................................................
Matteo 23:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E chi giura per lo tempio giura per esso, e per colui che l’abita.
................................................................................
MATIUS 23:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan kalau seorang bersumpah demi Rumah Tuhan, itu berarti ia bersumpah demi Rumah Tuhan itu, dan demi Allah yang tinggal di situ.
................................................................................
MATIUS 23:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan barangsiapa bersumpah demi Bait Suci, ia bersumpah demi Bait Suci dan juga demi Dia, yang diam di situ.
................................................................................
Dwelleth .......... Dwelling .......... Dwells .......... House .......... Oath .......... Sanctuary .......... Swear .......... Sweareth .......... Swears .......... Temple .......... Therein .......... Within
................................................................................
Dwelleth .......... Dwelling .......... Dwells .......... House .......... Oath .......... Sanctuary .......... Swear .......... Sweareth .......... Swears .......... Temple .......... Therein .......... Within
................................................................................
Alphabetical: And .......... both .......... by .......... dwells .......... he .......... Him .......... in .......... it .......... one .......... swears .......... temple .......... the .......... who .......... whoever .......... within
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible