Matthew 23:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Therefore, whoever swears by the altar, swears both by the altar and by everything on it.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui ergo iurat in altare iurat in eo et in omnibus quae super illud sunt

................................................................................
Mateo 23:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por eso, el que jura por el altar, jura por él y por todo lo que está sobre él;
................................................................................
Matthaeus 23:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum, wer da schwört bei dem Altar, der schwört bei demselben und bei allem, was darauf ist.
................................................................................
Matthieu 23:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus;
................................................................................
馬 太 福 音 23:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 , 人 指 着 坛 起 誓 , 就 是 指 着 坛 和 坛 上 一 切 所 有 的 起 誓 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Whoever therefore shall swear by the altar, swears by it, and by all things thereon.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He, then, who takes an oath by the altar, takes it by the altar and by all things on it.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things that are upon it:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He therefore that swears by the altar swears by it and by all things that are upon it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
To swear an oath by the altar is to swear by it and by everything on it.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
whosoever therefore sweareth by the altar, sweareth by it, and by all that thereon is.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
He who swears by the altar swears both by it and by everything on it;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Whoever therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things upon it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'He therefore who did swear by the altar, doth swear by it, and by all things on it;
................................................................................
馬 太 福 音 23:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 , 人 指 著 壇 起 誓 , 就 是 指 著 壇 和 壇 上 一 切 所 有 的 起 誓 ;
................................................................................
馬 太 福 音 23:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
所以,凡指著祭壇起誓的,他就是指著祭壇和壇上的一切起誓;
................................................................................
馬 太 福 音 23:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
所以,凡指着祭坛起誓的,他就是指着祭坛和坛上的一切起誓;
................................................................................
Matthieu 23:20 French: Darby
................................................................................
Celui donc qui jure par l'autel, jure par l'autel et par toutes les choses qui sont dessus;
................................................................................
Matthieu 23:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui donc qui jure par l'autel, jure par l'autel et par toutes les choses qui sont dessus.
................................................................................
Matthieu 23:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui donc qui jure par l'autel, jure par l'autel et par tout ce qui est dessus;
................................................................................
Matthaeus 23:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum, wer da schwöret bei dem Altar, der schwöret bei demselben und bei allem, was droben ist.
................................................................................
Matthaeus 23:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer nun bei dem Altar schwört, schwört bei demselben und bei allem, was auf ihm ist.
Mateu 23:20 Albanian
................................................................................
Ai, pra, që betohet për altarin, betohet për të dhe për çdo gjë që është përmbi të!
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն, ո՛վ որ երդում կ՚ընէ զոհասեղանին վրայ, երդում կ՚ընէ անոր վրայ ու անոր վրայ եղած բոլոր բաներուն վրայ:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Beraz aldareaz iuratzen duenac, iuratzen du harçaz, eta haren gainean diraden gauça guciéz.
................................................................................
Матей 23:20 Bulgarian
................................................................................
Прочее, който се кълне в олтара, заклева се в него и във всичко що е върху него.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 23:20 Croatian Bible
................................................................................
Tko se dakle zakune žrtvenikom, kune se njime i svime što je na njemu.
................................................................................
Matouš 23:20 Czech BKR
................................................................................
A protož kdokoli přisahá skrze oltář, přisahá skrze něj, i skrze to všecko, což na něm jest .
................................................................................
Matthæus 23:20 Danish
................................................................................
Derfor, den, som sværger ved Alteret, sværger ved det og ved alt det, som er derpå.
................................................................................
Mattheüs 23:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom wie zweert bij het altaar, die zweert bij hetzelve, en bij al wat daarop is.
................................................................................
Máté 23:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki azért az oltárra esküszik, esküszik arra és mindazokra, a mik azon vannak.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 23:20 Esperanto
................................................................................
Tiu do, kiu jxuras per la altaro, jxuras per gxi, kaj per cxio, kusxanta sur gxi.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka siis vannoo alttarin kautta, hän vannoo sen kautta ja kaikkein, mikä sen päällä on.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden, joka vannoo alttarin kautta, vannoo sen kautta ja kaiken kautta, mitä sen päällä on.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσιν τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῷ καὶ ἐν πάσιν τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ οὖν ὀμόσας ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ ὀμνύει ἐν αὐτῳ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ἐπάνω αὐτοῦ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο ουν ομοσας εν τω θυσιαστηριω ομνυει εν αυτω και εν πασιν τοις επανω αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο ουν ομοσας εν τω θυσιαστηριω ομνυει εν αυτω και εν πασιν τοις επανω αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο ουν ομοσας εν τω θυσιαστηριω ομνυει εν αυτω και εν πασιν τοις επανω αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο ουν ομοσας εν τω θυσιαστηριω ομνυει εν αυτω και εν πασιν τοις επανω αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο ουν ομοσας εν τω θυσιαστηριω ομνυει εν αυτω και εν πασιν τοις επανω αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο ουν ομοσας εν τω θυσιαστηριω ομνυει εν αυτω και εν πασιν τοις επανω αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o oun omosas en tō thusiastēriō omnuei en autō kai en pasin tois epanō autou
................................................................................
o oun omosas en tO thusiastEriO omnuei en autO kai en pasin tois epanO autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o oun omosas en tō thusiastēriō omnuei en autō kai en pasin tois epanō autou
................................................................................
o oun omosas en tO thusiastEriO omnuei en autO kai en pasin tois epanO autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o oun omosas en tō thusiastēriō omnuei en autō kai en pasin tois epanō autou
................................................................................
o oun omosas en tO thusiastEriO omnuei en autO kai en pasin tois epanO autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o oun omosas en tō thusiastēriō omnuei en autō kai en pasin tois epanō autou
................................................................................
o oun omosas en tO thusiastEriO omnuei en autO kai en pasin tois epanO autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o oun omosas en tō thusiastēriō omnuei en autō kai en pasin tois epanō autou
................................................................................
o oun omosas en tO thusiastEriO omnuei en autO kai en pasin tois epanO autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o oun omosas en tō thusiastēriō omnuei en autō kai en pasin tois epanō autou
................................................................................
o oun omosas en tO thusiastEriO omnuei en autO kai en pasin tois epanO autou

................................................................................
Matye 23:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se sa ki fè, moun ki sèmante sou lòtèl la, li sèmante sou lòtèl la ansanm ak tou sa ki sou li.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 23:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فان من حلف بالمذبح فقد حلف به وبكل ما عليه.
................................................................................
Matthew 23:20 Hebrew Bible
................................................................................
לכן הנשבע במזבח נשבע בו ובכל אשר עליו׃
................................................................................
Matthew 23:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܢ ܕܝܡܐ ܗܟܝܠ ܒܡܕܒܚܐ ܝܡܐ ܒܗ ܘܒܟܠ ܡܐ ܕܐܝܬ ܠܥܠ ܡܢܗ ܀
Matteo 23:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi dunque giura per l’altare, giura per esso e per tutto quel che c’è sopra;
................................................................................
MATIUS 23:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu, siapa yang bersumpah demi tempat korban, ialah bersumpah demi tempat korban itu juga, dan demi segala sesuatu yang di atasnya.
................................................................................
Matthew 23:20 Kabyle: NT
................................................................................
Win ara yegallen s udekkan n iseflawen, yeggul s udekkan-nni d wayen akk yersen fell-as.
................................................................................
마태복음 23:20 Korean
................................................................................
그러므로 제단으로 맹세하는 자는 제단과 그 위에 있는 모든 것으로 맹세함이요
................................................................................
Sv. Matejs 23:20 Latvian New Testament
................................................................................
Kas zvēr pie altāra, zvēr pie tā un visa, kas uz tā atrodas.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 23:20 Lithuanian
................................................................................
Todėl, kas prisiekia aukuru, prisiekia juo ir viskuo, kas ant jo padėta,
................................................................................
Matthew 23:20 Maori
................................................................................
Na, ki te oatitia e tetahi te aata, e oatitia ana e ia tera mea, me nga mea katoa i runga.
................................................................................
Matteus 23:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor, den som sverger ved alteret, han sverger ved det og ved alt det som ligger på det,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kto tedy przysięga na ołtarz, przysięga na niego, i na to wszystko, co na nim jest;
................................................................................
Mateus 23:20 Portugese Bible
................................................................................
Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo quanto sobre ele está;   
................................................................................
Matei 23:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Deci, cine jură pe altar, jură pe el şi pe tot ce este deasupra lui;
................................................................................
От Матфея 23:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, чтона нем;
................................................................................
От Матфея 23:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, что на нем;
................................................................................
От Матфея 23:20 Russian koi8r
................................................................................
Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, что на нем;
................................................................................
Matthew 23:20 Shuar New Testament
................................................................................
Enentßimpratarum. Shuar nekasan tajai tusa Y·s-sutain Pßchiakka aya S·tainiak Pßchiatsui antsu sutaincha tura nui patasmancha Mßi-metek Pßchiawai.
................................................................................
Mateo 23:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por eso, el que jura por el altar, jura por él y por todo lo que está sobre él;
................................................................................
Mateo 23:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pues el que jurare por el altar, jura por él, y por todo lo que está sobre él;
................................................................................
Mateo 23:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pues el que jurare por el altar, jura por él, y por todo lo que está sobre él;
................................................................................
Mateo 23:20 Spanish: Modern
................................................................................
Por tanto, el que jura por el altar, jura por el altar y por todo lo que está sobre él.
................................................................................
Matteus 23:20 Swedish (1917)
................................................................................
Den som svär vid altaret, han svär alltså både vid detta och vid allt som ligger därpå.
................................................................................
Matayo 23:20 Swahili NT
................................................................................
Anayeapa kwa madhabahu ameapa kwa hiyo madhabahu, na kwa chochote kilichowekwa juu yake.
................................................................................
Mateo 23:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't ang nanunumpa sa pamamagitan ng dambana, ay ipinanunumpa ito, at ang lahat ng mga bagay na nangasa ibabaw nito.
................................................................................
Matta 23:20 Turkish
................................................................................
Öyleyse sunak üzerine ant içen, hem sunağın hem de sunaktaki her şeyin üzerine ant içmiş olur.
................................................................................
Матей 23:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Оце ж, хто клснеть ся жертівнею, кленсть ся нею і всїм, що зверху неї.
................................................................................
Matthew 23:20 Uma New Testament
................................................................................
Ane tauna mosumpa mpokahangai' meja' pontunua pepue', batua-na mpokahangai' -i meja' toe pai' hawe'ea to ratunu hi lolo-na.
................................................................................
Ma-thi-ô 23:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy thì người nào chỉ bàn thờ mà thề, là chỉ bàn thờ và cả của lễ trên bàn thờ mà thề;
................................................................................
Matteo 23:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Colui adunque che giura per l’altare giura per esso, e per tutte le cose che son sopra esso.
................................................................................
MATIUS 23:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu, kalau seorang bersumpah demi mezbah, itu berarti ia bersumpah demi mezbah, dan demi semua persembahan yang ada di atasnya.
................................................................................
MATIUS 23:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena itu barangsiapa bersumpah demi mezbah, ia bersumpah demi mezbah dan juga demi segala sesuatu yang terletak di atasnya.
................................................................................
Altar .......... Oath .......... Swear .......... Sweareth .......... Swears .......... Thereon
................................................................................
Altar .......... Oath .......... Swear .......... Sweareth .......... Swears .......... Thereon
................................................................................
Alphabetical: altar .......... and .......... both .......... by .......... everything .......... he .......... it .......... on .......... swears .......... the .......... Therefore .......... who .......... whoever
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible