Matthew 23:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"And, 'Whoever swears by the altar, that is nothing, but whoever swears by the offering on it, he is obligated.'
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καί ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ οὐδέν ἐστιν· ὃς δ' ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ ὀφείλει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et quicumque iuraverit in altari nihil est quicumque autem iuraverit in dono quod est super illud debet

................................................................................
Mateo 23:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
También decís: ``No es nada el que alguno jure por el altar; pero el que jura por la ofrenda que está sobre él, contrae obligación.
................................................................................
Matthaeus 23:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer da schwört bei dem Altar, das ist nichts; wer aber schwört bei dem Opfer, das darauf ist, der ist's schuldig.
................................................................................
Matthieu 23:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagé.
................................................................................
馬 太 福 音 23:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 又 说 : 凡 指 着 坛 起 誓 的 , 这 算 不 得 甚 麽 ; 只 是 凡 指 着 坛 上 礼 物 起 誓 的 , 他 就 该 谨 守 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And, Whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is guilty.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, he is a debtor.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And, Whoever takes an oath by the altar, it is nothing; but whoever takes an oath by the offering which is on it, he is responsible.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, is a debtor.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it is a debtor.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, he is a debtor.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Again you say, 'To swear an oath by the altar doesn't mean a thing. But to swear an oath by the gift on the altar means a person must keep his oath.'
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And whosoever sweareth by the altar it is nothing: but whosoever sweareth by the offering that lieth on the altar is debtor.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And you say, "'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the offering lying on it is bound by the oath.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And, whoever may swear by the altar, it is nothing; but whoever may swear by the gift that is upon it -- is debtor!
................................................................................
馬 太 福 音 23:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 又 說 : 凡 指 著 壇 起 誓 的 , 這 算 不 得 甚 麼 ; 只 是 凡 指 著 壇 上 禮 物 起 誓 的 , 他 就 該 謹 守 。
................................................................................
馬 太 福 音 23:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們又說:‘凡指著祭壇所起的誓,是沒有用的;但指著壇上的祭物所起的誓,就必須遵守。’
................................................................................
馬 太 福 音 23:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们又说:‘凡指着祭坛所起的誓,是没有用的;但指着坛上的祭物所起的誓,就必须遵守。’
................................................................................
Matthieu 23:18 French: Darby
................................................................................
Et quiconque aura juré par l'autel, ce n'est rien; mais quiconque aura juré par le don qui est dessus, est obligé.
................................................................................
Matthieu 23:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quiconque, [dites-vous], aura juré par l'autel, ce n'est rien; mais qui aura juré par le don qui est sur l'autel, il est lié.
................................................................................
Matthieu 23:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et si quelqu'un, dites-vous, a juré par l'autel, cela n'est rien; mais s'il a juré par le don qui est sur l'autel, il est lié.
................................................................................
Matthaeus 23:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer da schwöret bei dem Altar; das ist nichts; wer aber schwöret bei dem Opfer, das droben ist, der ist schuldig.
................................................................................
Matthaeus 23:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und: Wer irgend bei dem Altar schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei der Gabe schwören wird, die auf ihm ist, ist schuldig.
Mateu 23:18 Albanian
................................................................................
Dhe në qoftë se dikush betohet për altarin, s'është gjë; por ne qoftë se betohet për ofertën që është mbi të, është i detyruar".
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
Նաեւ կ՚ըսէք. “Ո՛վ որ երդում կ՚ընէ զոհասեղանին վրայ՝ բան մը չէ, բայց ո՛վ որ երդում կ՚ընէ զոհասեղանին վրայի ընծայի՛ն վրայ՝ պարտաւոր կ՚ըլլայ”:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta erraiten duçue, norc-ere iuraturen baitu aldareaz, ezta deus: baina norc-ere iuraturen baitu haren gainean den oblationeaz, çordun da.
................................................................................
Матей 23:18 Bulgarian
................................................................................
[Казвате] още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 23:18 Croatian Bible
................................................................................
Nadalje: 'Zakune li se tko žrtvenikom, nije ništa. Ali ako se zakune darom što je na njemu, veže ga zakletva.'
................................................................................
Matouš 23:18 Czech BKR
................................................................................
A přisáhl-li by kdo skrze oltář, nic není; ale kdo by přisáhl skrze ten dar, kterýž jest na něm, povinen jest.
................................................................................
Matthæus 23:18 Danish
................................................................................
Fremdeles: Den, som sværger ved Alteret, det er intet; men den, som sværger ved Gaven derpå, han er forpligtet.
................................................................................
Mattheüs 23:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zo wie gezworen zal hebben bij het altaar, dat is niets; maar zo wie gezworen zal hebben bij de gave, die daarop is, die is schuldig.
................................................................................
Máté 23:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
És: Ha valaki az oltárra esküszik, semmi az; de ha valaki a rajta levõ ajándékra esküszik, tartozik az.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 23:18 Esperanto
................................................................................
Kaj:Se iu jxuras per la altaro, tio estas nenio; sed kiu jxuras per la ofero, kusxanta sur gxi, tiu estas sxuldanto.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja joka vannoo alttarin kautta, ei se mitään ole; mutta joka vannoo lahjan kautta, joka sen päällä on, se on velvollinen.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja: 'Jos joku vannoo alttarin kautta, niin se ei ole mitään; mutta jos joku vannoo sen päällä olevan uhrilahjan kautta, niin hän on valaansa sidottu'.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί· ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ ὀφείλει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καί· ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν, ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ, ὀφείλει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καί, Ὃς ἐὰν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ οὐδέν ἐστιν· ὃς δ' ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ ὀφείλει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ οὐδέν ἐστιν· ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ ὀφείλει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ος αν ομοση εν τω θυσιαστηριω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου οφειλει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ος εαν ομοση εν τω θυσιαστηριω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου οφειλει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ος εαν ομοση εν τω θυσιαστηριω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου οφειλει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ος εαν ομοση εν τω θυσιαστηριω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου οφειλει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ος αν ομοση εν τω θυσιαστηριω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου οφειλει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ος αν ομοση εν τω θυσιαστηριω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου οφειλει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai os an omosē en tō thusiastēriō ouden estin os d an omosē en tō dōrō tō epanō autou opheilei
................................................................................
kai os an omosE en tO thusiastEriO ouden estin os d an omosE en tO dOrO tO epanO autou opheilei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai os ean omosē en tō thusiastēriō ouden estin os d an omosē en tō dōrō tō epanō autou opheilei
................................................................................
kai os ean omosE en tO thusiastEriO ouden estin os d an omosE en tO dOrO tO epanO autou opheilei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai os ean omosē en tō thusiastēriō ouden estin os d an omosē en tō dōrō tō epanō autou opheilei
................................................................................
kai os ean omosE en tO thusiastEriO ouden estin os d an omosE en tO dOrO tO epanO autou opheilei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai os ean omosē en tō thusiastēriō ouden estin os d an omosē en tō dōrō tō epanō autou opheilei
................................................................................
kai os ean omosE en tO thusiastEriO ouden estin os d an omosE en tO dOrO tO epanO autou opheilei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai os an omosē en tō thusiastēriō ouden estin os d an omosē en tō dōrō tō epanō autou opheilei
................................................................................
kai os an omosE en tO thusiastEriO ouden estin os d an omosE en tO dOrO tO epanO autou opheilei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai os an omosē en tō thusiastēriō ouden estin os d an omosē en tō dōrō tō epanō autou opheilei
................................................................................
kai os an omosE en tO thusiastEriO ouden estin os d an omosE en tO dOrO tO epanO autou opheilei

................................................................................
Matye 23:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou di ankò: O wi, si yon moun sèmante sou lòtèl la, se pa anyen sa. Li pa bezwen kenbe pawòl li. Men, si l' sèmante sou ofrann ki sou lòtèl la, se pou l' kenbe pawòl li.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 23:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومن حلف بالمذبح فليس بشيء. ولكن من حلف بالقربان الذي عليه يلتزم.
................................................................................
Matthew 23:18 Hebrew Bible
................................................................................
ואמרתם הנשבע במזבח אין מאומה והנשבע בקרבן אשר עליו יאשם׃
................................................................................
Matthew 23:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܢ ܕܝܡܐ ܒܡܕܒܚܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܕܡ ܡܢ ܕܝܢ ܕܝܡܐ ܒܩܘܪܒܢܐ ܕܠܥܠ ܡܢܗ ܚܐܒ ܀
Matteo 23:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E se uno, voi dite, giura per l’altare, non è nulla; ma se giura per l’offerta che c’è sopra, resta obbligato.
................................................................................
MATIUS 23:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi katamu: Barangsiapa yang bersumpah demi tempat korban, tiada mengapa; tetapi barangsiapa yang bersumpah demi persembahan yang di atas tempat korban itu, maka tertanggunglah.
................................................................................
Matthew 23:18 Kabyle: NT
................................................................................
Teqqaṛem daɣen : « Win ara yegallen s udekkan n iseflawen, ɣas iḥnet ulac fell-as, ma d win ara yegallen s iseflawen nni, ur s-ilaq ara ad iḥnet, ilaq ad iṭṭef di limin-ines.»
................................................................................
마태복음 23:18 Korean
................................................................................
너희가 또 이르되 누구든지 제단으로 맹세하면 아무 일 없거니와 그 위에 있는 예물로 맹세하면 지킬지라 하는도다
................................................................................
Sv. Matejs 23:18 Latvian New Testament
................................................................................
Un, ja kas zvēr pie altāra, tas nav nekas; bet ja kāds zvēr pie dāvanas, kas atrodas uz tā, tam tas jāpilda.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 23:18 Lithuanian
................................................................................
Arba vėl sakote: ‘Jei kas prisiektų aukuru, tai nieko, o jei kas prisiektų atnaša ant aukuro, tai jis įsipareigoja’.
................................................................................
Matthew 23:18 Maori
................................................................................
Me tenei, Ki te oatitia e tetahi te aata, he mea noa ano: otira ki te oatitia te whakahere i runga i te aata, ka mau tana.
................................................................................
Matteus 23:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og: Om nogen sverger ved alteret, det er intet; men den som sverger ved den offergave som ligger på det, han er bundet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A kto by przysiągł na ołtarz, nic nie jest; lecz kto by przysiągł na dar, który jest na nim, winien jest.
................................................................................
Mateus 23:18 Portugese Bible
................................................................................
E: Quem jurar pelo altar, isso nada é; mas quem jurar pela oferta que está sobre o altar, esse fica obrigado ao que jurou.   
................................................................................
Matei 23:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,Dacă jură cineva pe altar, nu este nimic`, ,dar dacă jură pe darul de pe altar, este legat de jurămîntul lui.`
................................................................................
От Матфея 23:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего,если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен.
................................................................................
От Матфея 23:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Также: "если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен".
................................................................................
От Матфея 23:18 Russian koi8r
................................................................................
Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен.
................................................................................
Matthew 23:18 Shuar New Testament
................................................................................
Nu arantcha Tφniuitrume: "Shuar nekasan tajai tusa naman-maar-Yus-S·tain Pßchiakka nii tana nuna umitsuk ikiukminiaiti. Antsu Y·s-sutainiam naman patasman Pßchiakka ti nekas umiktiniaiti" Tφniuitrume.
................................................................................
Mateo 23:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"También ustedes dicen: 'No es nada si alguien jura por el altar; pero el que jura por la ofrenda que está sobre él, contrae obligación.'
................................................................................
Mateo 23:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y: Cualquiera que jurare por el altar, es nada; mas cualquiera que jurare por el presente que está sobre él, deudor es.
................................................................................
Mateo 23:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y: Cualquiera que jurare por el altar, es nada; mas cualquiera que jurare por el presente que está sobre él, deudor es.
................................................................................
Mateo 23:18 Spanish: Modern
................................................................................
O decís: 'Si uno jura por el altar, no significa nada; pero si jura por la ofrenda que está sobre el altar, queda bajo obligación.'
................................................................................
Matteus 23:18 Swedish (1917)
................................................................................
Så ock: 'Om någon svär vid altaret, så betyder det intet; men om någon svär vid offergåvan som ligger därpå, då är han bunden av sin ed.'
................................................................................
Matayo 23:18 Swahili NT
................................................................................
Tena mwasema ati mtu akiapa kwa madhabahu si kitu; lakini akiapa kwa zawadi iliyowekwa juu ya madhabahu, kiapo hicho humshika.
................................................................................
Mateo 23:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At, kung ipanumpa ninoman ang dambana, ay walang anoman; datapuwa't kung ipanumpa ninoman ang handog na nasa ibabaw nito, ay nagkakautang nga siya.
................................................................................
Matta 23:18 Turkish
................................................................................
Yine diyorsunuz ki, ‹Sunak üzerine ant içenin andı sayılmaz, ama sunaktaki adağın üzerine ant içen, andını yerine getirmek zorundadır.›
................................................................................
Матей 23:18 Ukrainian: NT
................................................................................
І: Хто клясти меть ся жертівнею, нічого, хто ж покленеть ся даром, що на нїм, винуватий.
................................................................................
Matthew 23:18 Uma New Testament
................................................................................
Metudui' wo'o-koi hewa toi: Ane tauna mosumpa mpokahangai' meja' pontunua pepue' to hi rala Tomi Alata'ala, uma-i tehoo' hante sumpa-na toe. Aga ane mpokahangai' -i pepue' to ratunu hi lolo meja' toe, ni'uli' bate tehoo' -i hante sumpa-na.
................................................................................
Ma-thi-ô 23:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại các ngươi nói rằng: Nếu người nào chỉ bàn thờ mà thề, thì không can chi; song chỉ của lễ trên bàn thờ mà thề, thì phải mắc lời thề ấy.
................................................................................
Matteo 23:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Parimente, se alcuno ha giurato per l’altare, non è nulla; ma se ha giurato per l’offerta che è sopra esso, è obbligato.
................................................................................
MATIUS 23:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalian mengajarkan ini juga, 'Kalau seorang bersumpah demi mezbah, orang itu tidak terikat oleh sumpahnya; tetapi kalau ia bersumpah demi persembahan di atas mezbah itu, ia terikat oleh sumpahnya itu.'
................................................................................
MATIUS 23:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bersumpah demi mezbah, sumpah itu tidak sah; tetapi bersumpah demi persembahan yang ada di atasnya, sumpah itu mengikat.
................................................................................
Altar .......... Bound .......... Gift .......... Guilty .......... Lying .......... Means .......... Oath .......... Obligated .......... Offering .......... Responsible .......... Swear .......... Sweareth .......... Swears
................................................................................
Altar .......... Bound .......... Gift .......... Guilty .......... Lying .......... Means .......... Oath .......... Obligated .......... Offering .......... Responsible .......... Swear .......... Sweareth .......... Swears
................................................................................
Alphabetical: also .......... altar .......... And .......... anyone .......... bound .......... but .......... by .......... gift .......... he .......... his .......... If .......... is .......... it .......... means .......... nothing .......... oath' .......... obligated' .......... offering .......... on .......... say .......... swears .......... that .......... the .......... Whoever .......... You
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible