Matthew 23:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Woe to you, blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, that is nothing; but whoever swears by the gold of the temple is obligated.'
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες· ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ' ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ, ὀφείλει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vae vobis duces caeci qui dicitis quicumque iuraverit per templum nihil est qui autem iuraverit in aurum templi debet

................................................................................
Mateo 23:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Ay de vosotros, guías ciegos!, que decís: ``No es nada el que alguno jure por el templo; pero el que jura por el oro del templo, contrae obligación.
................................................................................
Matthaeus 23:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Weh euch, verblendete Leiter, die ihr sagt: "Wer da schwört bei dem Tempel, das ist nichts; wer aber schwört bei dem Gold am Tempel, der ist's schuldig."
................................................................................
Matthieu 23:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Malheur à vous, conducteurs aveugles! qui dites: Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagé.
................................................................................
馬 太 福 音 23:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 这 瞎 眼 领 路 的 有 祸 了 ! 你 们 说 : 凡 指 着 殿 起 誓 的 , 这 算 不 得 甚 麽 ; 只 是 凡 指 着 殿 中 金 子 起 誓 的 , 他 就 该 谨 守 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Woe to you, you blind guides, which say, Whoever shall swear by the temple, it is nothing; but whoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Woe unto you, ye blind guides, that say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
A curse is on you, blind guides, who say, Whoever takes an oath by the Temple, it is nothing; but whoever takes an oath by the gold of the Temple, he is responsible.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Woe to you blind guides, that say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but he that shall swear by the gold of the temple, is a debtor.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Woe to you, blind guides, who say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"How horrible it will be for you, you blind guides! You say, 'To swear an oath by the temple doesn't mean a thing. But to swear an oath by the gold in the temple means a person must keep his oath.'
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Woe be unto you blind guides, for ye say: whosoever swear by the temple, it is nothing: but whosoever swear by the gold of the temple, he is debtor.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Alas for you, you blind guides, who say, "'Whoever swears by the Sanctuary it is nothing; but whoever swears by the gold of the Sanctuary, is bound by the oath.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Woe to you, ye blind guides, who say, Whoever shall swear by the temple, it is nothing; but whoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Woe to you, you blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Woe to you, blind guides, who are saying, Whoever may swear by the sanctuary, it is nothing, but whoever may swear by the gold of the sanctuary -- is debtor!
................................................................................
馬 太 福 音 23:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 這 瞎 眼 領 路 的 有 禍 了 ! 你 們 說 : 凡 指 著 殿 起 誓 的 , 這 算 不 得 甚 麼 ; 只 是 凡 指 著 殿 中 金 子 起 誓 的 , 他 就 該 謹 守 。
................................................................................
馬 太 福 音 23:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“你們這些瞎眼的嚮導有禍了!你們說:‘凡指著聖所而起的誓,是沒有用的;但指著聖所的金子而起的誓,就必須遵守。’
................................................................................
馬 太 福 音 23:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“你们这些瞎眼的向导有祸了!你们说:‘凡指着圣所而起的誓,是没有用的;但指着圣所的金子而起的誓,就必须遵守。’
................................................................................
Matthieu 23:16 French: Darby
................................................................................
Malheur à vous, guides aveugles, qui dites: Quiconque aura juré par le temple, ce n'est rien; mais quiconque aura juré par l'or du temple, est obligé.
................................................................................
Matthieu 23:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Malheur à vous Conducteurs aveugles, qui dites : quiconque aura juré par le Temple, ce n'est rien; mais qui aura juré par l'or du Temple, il est obligé.
................................................................................
Matthieu 23:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Malheur à vous, conducteurs aveugles, qui dites: Si quelqu'un jure par le temple, cela n'est rien; mais celui qui aura juré par l'or du temple, est lié!
................................................................................
Matthaeus 23:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Wehe euch, verblendete Leiter, die ihr saget: Wer da schwöret bei dem Tempel, das ist nichts; wer aber schwöret bei dem Golde am Tempel, der ist schuldig.
................................................................................
Matthaeus 23:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wehe euch, blinde Leiter! die ihr saget: Wer irgend bei dem Tempel (der eigentl. Tempel, das Heiligtum; so auch weiterhin in diesem Kapitel) schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei dem Golde des Tempels schwören wird, ist schuldig. (d. h. verpflichtet, den Eid zu halten; so auch v 18)
Mateu 23:16 Albanian
................................................................................
Mjerë ju, udhëheqës të verbër, që thoni: "Në qoftë se dikush betohet për tempullin, kjo s'është gjë; por në qoftë se betohet për arin e tempullit, është i detyruar".
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Վա՜յ ձեզի, կո՛յր առաջնորդներ, որ կ՚ըսէք. “Ո՛վ որ երդում կ՚ընէ տաճարին վրայ՝ բան մը չէ, բայց ո՛վ որ երդում կ՚ընէ տաճարի ոսկիի՛ն վրայ՝ պարտաւոր կ՚ըլլայ”:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Maledictione çuen gainean guidari itsuác, ceinéc baitioçue, Norc-ere iuraturen baitu templeaz, ezta deus: baina norc-ere iuraturen baitu templeco vrrheaz, çordun da.
................................................................................
Матей 23:16 Bulgarian
................................................................................
Горко вам слепи водители! които казвате: Ако някой се закълне в храма, не е нищо; но ако някой се закълне в златото на храма задължава се.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 23:16 Croatian Bible
................................................................................
Jao vama! Slijepe vođe! Govorite: 'Zakune li se tko Hramom, nije ništa. Ali ako se zakune hramskim zlatom, veže ga zakletva.'
................................................................................
Matouš 23:16 Czech BKR
................................................................................
Běda vám, vůdcové slepí, kteříž říkáte: Přisáhl-li by kdo skrze chrám, to nic není; ale kdo by přisáhl skrze zlato chrámové, povinenť jest přísaze dosti činiti.
................................................................................
Matthæus 23:16 Danish
................................................................................
Ve eder, I blinde Vejledere! I, som sige: Den, som sværger ved Templet, det er intet; men den, som sværger ved Guldet i Templet, han er forpligtet.
................................................................................
Mattheüs 23:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wee u, gij blinde leidslieden, die zegt: Zo wie gezworen zal hebben bij den tempel, dat is niets; maar zo wie gezworen zal hebben bij het goud des tempels, die is schuldig.
................................................................................
Máté 23:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jaj néktek vak vezérek, a kik ezt mondjátok: Ha valaki a templomra esküszik, semmi az; de ha valaki a templom aranyára esküszik, tartozik az.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 23:16 Esperanto
................................................................................
Ve al vi, blindaj gvidantoj! kiuj diras:Se iu jxuras per la sanktejo, tio estas nenio; sed kiu jxuras per la oro de la sanktejo, tiu estas sxuldanto.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Voi teitä, te sokiat taluttajat! jotka sanotte: joka vannoo templin kautta, ei se mitään ole, mutta joka vannoo templin kullan kautta, se on velvollinen.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Voi teitä, te sokeat taluttajat, jotka sanotte: 'Jos joku vannoo temppelin kautta, niin se ei ole mitään; mutta jos joku vannoo temppelin kullan kautta, niin hän on valaansa sidottu'!
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες· ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ ὀφείλει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοὶ, οἱ λέγοντες· ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν, ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ ὀφείλει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Οὐαὶ ὑμῖν ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ οὐδέν ἐστιν· ὃς δ' ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ ὀφείλει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Οὐαὶ ὑμῖν, ὁδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λέγοντες· ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ χρυσῷ τοῦ ναοῦ, ὀφείλει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουαι υμιν οδηγοι τυφλοι οι λεγοντες ος αν ομοση εν τω ναω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω χρυσω του ναου οφειλει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουαι υμιν οδηγοι τυφλοι οι λεγοντες ος αν ομοση εν τω ναω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω χρυσω του ναου οφειλει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουαι υμιν οδηγοι τυφλοι οι λεγοντες ος αν ομοση εν τω ναω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω χρυσω του ναου οφειλει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουαι υμιν οδηγοι τυφλοι οι λεγοντες ος αν ομοση εν τω ναω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω χρυσω του ναου οφειλει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουαι υμιν οδηγοι τυφλοι οι λεγοντες ος αν ομοση εν τω ναω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω χρυσω του ναου οφειλει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουαι υμιν οδηγοι τυφλοι οι λεγοντες ος αν ομοση εν τω ναω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω χρυσω του ναου οφειλει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ouai umin odēgoi tuphloi oi legontes os an omosē en tō naō ouden estin os d an omosē en tō chrusō tou naou opheilei
................................................................................
ouai umin odEgoi tuphloi oi legontes os an omosE en tO naO ouden estin os d an omosE en tO chrusO tou naou opheilei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ouai umin odēgoi tuphloi oi legontes os an omosē en tō naō ouden estin os d an omosē en tō chrusō tou naou opheilei
................................................................................
ouai umin odEgoi tuphloi oi legontes os an omosE en tO naO ouden estin os d an omosE en tO chrusO tou naou opheilei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ouai umin odēgoi tuphloi oi legontes os an omosē en tō naō ouden estin os d an omosē en tō chrusō tou naou opheilei
................................................................................
ouai umin odEgoi tuphloi oi legontes os an omosE en tO naO ouden estin os d an omosE en tO chrusO tou naou opheilei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ouai umin odēgoi tuphloi oi legontes os an omosē en tō naō ouden estin os d an omosē en tō chrusō tou naou opheilei
................................................................................
ouai umin odEgoi tuphloi oi legontes os an omosE en tO naO ouden estin os d an omosE en tO chrusO tou naou opheilei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ouai umin odēgoi tuphloi oi legontes os an omosē en tō naō ouden estin os d an omosē en tō chrusō tou naou opheilei
................................................................................
ouai umin odEgoi tuphloi oi legontes os an omosE en tO naO ouden estin os d an omosE en tO chrusO tou naou opheilei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ouai umin odēgoi tuphloi oi legontes os an omosē en tō naō ouden estin os d an omosē en tō chrusō tou naou opheilei
................................................................................
ouai umin odEgoi tuphloi oi legontes os an omosE en tO naO ouden estin os d an omosE en tO chrusO tou naou opheilei

................................................................................
Matye 23:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Malè pou nou, avèg k'ap kondi moun! Nou di konsa: Yon moun te mèt sèmante sou tanp lan, li pa bezwen kenbe pawòl li pou sa. Men, si l' sèmante sou lò ki nan tanp la, se pou l' kenbe pawòl li.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 23:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويل لكم ايها القادة العميان القائلون من حلف بالهيكل فليس بشيء. ولكن من حلف بذهب الهيكل يلتزم.
................................................................................
Matthew 23:16 Hebrew Bible
................................................................................
אוי לכם מנהלים עורים האמרים הנשבע בהיכל אין זאת מאומה והנשבע בזהב ההיכל יאשם׃
................................................................................
Matthew 23:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܝ ܠܟܘܢ ܢܓܘܕܐ ܤܡܝܐ ܕܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܡܢ ܕܝܡܐ ܒܗܝܟܠܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܕܡ ܡܢ ܕܝܢ ܕܝܡܐ ܒܕܗܒܐ ܕܒܗܝܟܠܐ ܚܐܒ ܀
Matteo 23:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Guai a voi, guide cieche, che dite: Se uno giura per il tempio, non è nulla; ma se giura per l’oro del tempio, resta obbligato.
................................................................................
MATIUS 23:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Wai bagi kamu, hai pemimpin yang buta, yang berkata: Barangsiapa yang bersumpah demi Bait Allah, tiada mengapa; tetapi barangsiapa yang bersumpah demi emas Bait Allah, maka tertanggunglah.
................................................................................
Matthew 23:16 Kabyle: NT
................................................................................
A nnger-nwen ay iderɣalen iteṭṭfen afus i wiyaḍ ! Teqqaṛem : « Ma yella yeggul bunadem s lǧameɛ iqedsen, ɣas yeḥnet ulac fell-as ; ma d win ara yegallen s ddheb yellan di lǧameɛ, ur s-ilaq ara ad iḥnet, ilaq ad iṭṭef di limin-ines ! »
................................................................................
마태복음 23:16 Korean
................................................................................
화 있을진저 ! 소경된 인도자여 너희가 말하되 누구든지 성전으로 맹세하면 아무 일 없거니와 성전의 금으로 맹세하면 지킬지라 하는도다
................................................................................
Sv. Matejs 23:16 Latvian New Testament
................................................................................
Bēdas jums, jūs aklie vadoņi, kas sakāt: ja kāds zvēr pie svētnīcas, tas nav nekas, bet kas zvēr pie svētnīcas zelta, tam tas jāpilda.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 23:16 Lithuanian
................................................................................
Vargas jums, aklieji vadai, kurie sakote: ‘Jei kas prisiektų šventykla, tai nieko, o jei kas prisiektų šventyklos auksu, tai jis įsipareigoja’.
................................................................................
Matthew 23:16 Maori
................................................................................
Aue, te mate mo koutou, e nga kaiarahi matapo, e mea nei, Ki te oatitia te whare tapu e tetahi, he mea noa ano; otira ki te oatitia e tetahi te koura o te whare tapu, ka mau tana!
................................................................................
Matteus 23:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Ve eder, I blinde veiledere, som sier: Om nogen sverger ved templet, det er intet; men den som sverger ved gullet i templet, han er bundet!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Biada wam, wodzowie ślepi! którzy powiadacie: kto by przysiągł na kościół, nic nie jest: ale kto by przysiągł na złoto kościelne, winien jest.
................................................................................
Mateus 23:16 Portugese Bible
................................................................................
Ai de vós, guias cegos! que dizeis: Quem jurar pelo ouro do santuário, esse fica obrigado ao que jurou.   
................................................................................
Matei 23:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vai de voi, povăţuitori orbi, cari ziceţi: ,Dacă jură cineva pe Templu, nu este nimic; dar dacă jură pe aurul Templului, este legat de jurămîntul lui.`
................................................................................
От Матфея 23:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если ктопоклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен.
................................................................................
От Матфея 23:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Горе вам, вожди слепые, которые говорите: "если кто поклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен".
................................................................................
От Матфея 23:16 Russian koi8r
................................................................................
Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если кто поклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен.
................................................................................
Matthew 23:16 Shuar New Testament
................................................................................
`Wßinkiatßrum ßtumka. Jintinkiartiniaitiatrum nΘkachu asarum kusurua ainiuitrume. Ju Jintφarme: "Shuar nekasan tajai tusa Yusa Jeen Pßchiakka nii tana nuna umitsuk ikiukminiaiti. Antsu nekasan tajai tusa Yusa Jeen kuri ana nuna Pßchiakka ti nekas umiktiniaiti" Tφniuitrume.
................................................................................
Mateo 23:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¡Ay de ustedes, guías ciegos! Porque dicen: 'No es nada si alguien jura por el templo; pero el que jura por el oro del templo, contrae obligación.'
................................................................................
Mateo 23:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ay de vosotros, guías ciegos! que decís: Cualquiera que jurare por el templo es nada; mas cualquiera que jurare por el oro del templo, deudor es.
................................................................................
Mateo 23:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Ay de vosotros, guías ciegos! Que decís: Cualquiera que jurare por el Templo es nada; mas cualquiera que jurare por el oro del Templo, deudor es.
................................................................................
Mateo 23:16 Spanish: Modern
................................................................................
¡Ay de vosotros, guías ciegos! Pues decís: 'Si uno jura por el santuario, no significa nada; pero si jura por el oro del santuario, queda bajo obligación.'
................................................................................
Matteus 23:16 Swedish (1917)
................................................................................
Ve eder, I blinde ledare, som sägen: 'Om någon svär vid templet, så betyder det intet; men om någon svär vid guldet i templet, då är han bunden av sin ed'!
................................................................................
Matayo 23:16 Swahili NT
................................................................................
Ole wenu viongozi vipofu! Ninyi mwasema ati mtu akiapa kwa Hekalu, kiapo hicho si kitu; lakini akiapa kwa dhahabu ya Hekalu, kiapo hicho kinamshika.
................................................................................
Mateo 23:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa aba ninyo, kayong mga tagaakay na bulag, na inyong sinasabi, Kung ipanumpa ninoman ang templo, ay walang anoman; datapuwa't kung ipanumpa ninoman ang ginto ng templo, ay nagkakautang nga siya.
................................................................................
Matta 23:16 Turkish
................................................................................
‹‹Vay halinize kör kılavuzlar! Diyorsunuz ki, ‹Tapınak üzerine ant içenin andı sayılmaz, ama tapınaktaki altın üzerine ant içen, andını yerine getirmek zorundadır.›
................................................................................
Матей 23:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Горе вам, проводирі слїпі, що кажете: Хто клясти меть ся церквою, нїчого; хто ж покленеть ся золотом Церковним, винуватий!
................................................................................
Matthew 23:16 Uma New Testament
................................................................................
Bate silaka-koi mpai'! Koi' hewa to wero to doko' mpotete' doo! Metudui' -koi hewa toi: Ane ria tauna to mpobabehi pojanci pai' mosumpa-i mpokahangai' Tomi Alata'ala, ni'uli' uma-i tehoo' hante sumpa-na toe. Hiaa' ane mpokahangai' -i bulawa to hi rala Tomi Alata'ala, tehoo' -i hante sumpa-na toe.
................................................................................
Ma-thi-ô 23:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khốn cho các ngươi, là kẻ mù dẫn đường, các ngươi nói rằng: Nếu người nào chỉ đền thờ mà thề, thì không can chi; song chỉ vàng của đền thờ mà thề, thì phải mắc lời thề ấy.
................................................................................
Matteo 23:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Guai a voi, guide cieche! che dite: Se alcuno ha giurato per lo tempio, non è nulla; ma se ha giurato per l’oro del tempio, è obbligato.
................................................................................
MATIUS 23:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Celakalah kalian pemimpin-pemimpin yang buta! Kalian mengajarkan ini, 'Kalau orang bersumpah demi Rumah Tuhan, orang itu tidak terikat pada sumpahnya; tetapi kalau ia bersumpah demi emas di dalam Rumah Tuhan, ia terikat pada sumpahnya itu.'
................................................................................
MATIUS 23:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Celakalah kamu, hai pemimpin-pemimpin buta, yang berkata: Bersumpah demi Bait Suci, sumpah itu tidak sah; tetapi bersumpah demi emas Bait Suci, sumpah itu mengikat.
................................................................................
Alas .......... Blind .......... Bound .......... Debtor .......... Gold .......... Guides .......... Means .......... Oath .......... Obligated .......... Responsible .......... Sanctuary .......... Swear .......... Swears .......... Temple .......... Wo .......... Woe
................................................................................
Alas .......... Blind .......... Bound .......... Debtor .......... Gold .......... Guides .......... Means .......... Oath .......... Obligated .......... Responsible .......... Sanctuary .......... Swear .......... Swears .......... Temple .......... Wo .......... Woe
................................................................................
Alphabetical: anyone .......... blind .......... bound .......... but .......... by .......... gold .......... guides .......... he .......... his .......... If .......... is .......... it .......... means .......... nothing .......... oath' .......... obligated' .......... of .......... say .......... swears .......... temple .......... that .......... the .......... to .......... who .......... Whoever .......... Woe .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible