New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "If David then calls Him 'Lord,' how is He his son?" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si ergo David vocat eum Dominum quomodo filius eius est ................................................................................ Mateo 22:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues si David le llama ``Señor, ¿cómo es El su hijo? ................................................................................ Matthaeus 22:45 German: Luther (1912) ................................................................................ So nun David ihn einen Herrn nennt, wie ist er denn sein Sohn? ................................................................................ Matthieu 22:45 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils? ................................................................................ 馬 太 福 音 22:45 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 既 称 他 为 主 , 他 怎 麽 又 是 大 卫 的 子 孙 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ If David then call him Lord, how is he his son? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ If David then call him Lord, how is he his son? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ If David then calleth him Lord, how is he his son? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If David then gives him the name of Lord, how is he his son? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If David then call him Lord, how is he his son? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ If therefore David call him Lord, how is he his son? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ If David then calleth him Lord, how is he his son? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If David calls him Lord, how can he be his son?" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ If David call him Lord: how is he then his son? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "If therefore David calls Him Lord, how can He be his son?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ If David then calleth him Lord, how is he his son? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "If then David calls him Lord, how is he his son?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ If then David doth call him lord, how is he his son?' ................................................................................ 馬 太 福 音 22:45 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 既 稱 他 為 主 , 他 怎 麼 又 是 大 衛 的 子 孫 呢 ? ................................................................................ 馬 太 福 音 22:45 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “大衛既然稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?” ................................................................................ 馬 太 福 音 22:45 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “大卫既然称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?” ................................................................................ Matthieu 22:45 French: Darby ................................................................................ Si donc David l'appelle seigneur, comment est-il son fils? ................................................................................ Matthieu 22:45 French: Martin (1744) ................................................................................ Si donc David l'appelle [son] Seigneur, comment est-il son Fils? ................................................................................ Matthieu 22:45 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si donc David l'appelle son Seigneur, comment est-il son fils? ................................................................................ Matthaeus 22:45 German: Luther (1545) ................................................................................ So nun David ihn einen HERRN nennet, wie ist er denn sein Sohn? ................................................................................ Matthaeus 22:45 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn nun David ihn Herr nennt, wie ist er sein Sohn? | Mateu 22:45 Albanian ................................................................................ Në qoftë se Davidi e quan Zot, si mund të jetë biri i tij?''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:45 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն եթէ Դաւիթ զայն Տէր կը կոչէ, ի՞նչպէս ան իր որդին կ՚ըլլայ»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 22:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Beraz baldin Dauid-ec deitzen badu hura Iaun, nola da haren seme? ................................................................................ Матей 22:45 Bulgarian ................................................................................ Ако, прочее, Давид Го нарича Господ, как е негов син? ................................................................................ Evanðelje po Mateju 22:45 Croatian Bible ................................................................................ Ako ga dakle David naziva Gospodinom, kako mu je sin? ................................................................................ Matouš 22:45 Czech BKR ................................................................................ Poněvadž tedy David Pánem ho nazývá, i kterakž syn jeho jest? ................................................................................ Matthæus 22:45 Danish ................................................................................ Når nu David kalder ham Herre, hvorledes er han da hans Søn?" ................................................................................ Mattheüs 22:45 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien Hem dan David noemt zijn Heere, hoe is Hij zijn Zoon? ................................................................................ Máté 22:45 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha tehát Dávid Urának hívja õt, mi módon fia? ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 22:45 Esperanto ................................................................................ Se do David nomas lin Sinjoro, kiel li estas lia filo? ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:45 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos siis David kutsuu hänen Herraksi, kuinka hän on hänen poikansa? ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos siis Daavid kutsuu häntä Herraksi, kuinka hän on hänen poikansa?" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ οὖν Δαυεὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ οὖν Δαυῒδ καλεῖ αὐτὸν Κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστι; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ οὖν Δαβὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει ουν δαυειδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει ουν δαυιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει ουν δαβιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει ουν δαβιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει ουν δαυιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει ουν δαυιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei oun daueid kalei auton kurion pōs uios autou estin ................................................................................ ei oun daueid kalei auton kurion pOs uios autou estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei oun dauid kalei auton kurion pōs uios autou estin ................................................................................ ei oun dauid kalei auton kurion pOs uios autou estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei oun dabid kalei auton kurion pōs uios autou estin ................................................................................ ei oun dabid kalei auton kurion pOs uios autou estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei oun dabid kalei auton kurion pōs uios autou estin ................................................................................ ei oun dabid kalei auton kurion pOs uios autou estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei oun dauid kalei auton kurion pōs uios autou estin ................................................................................ ei oun dauid kalei auton kurion pOs uios autou estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei oun dauid kalei auton kurion pōs uios autou estin ................................................................................ ei oun dauid kalei auton kurion pOs uios autou estin ................................................................................ Matye 22:45 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si David rele Kris la Seyè, ki jan pou Kris la ka pitit pitit David? ................................................................................
ﻣﺘﻰ 22:45 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فان كان داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه. ................................................................................ Matthew 22:45 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה אם דוד קרא לו אדון איך הוא בנו׃ ................................................................................ Matthew 22:45 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܗܟܝܠ ܕܘܝܕ ܩܪܐ ܠܗ ܡܪܝܐ ܐܝܟܢܐ ܒܪܗ ܗܘ ܀ 46 ܘܠܐ ܐܢܫ ܐܫܟܚ ܕܢܬܠ ܠܗ ܦܬܓܡܐ ܘܠܐ ܐܢܫ ܐܡܪܚ ܬܘܒ ܡܢ ܗܘ ܝܘܡܐ ܠܡܫܐܠܘܬܗ ܀ | Matteo 22:45 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se dunque Davide lo chiama Signore, com’è egli suo figliuolo? ................................................................................ MATIUS 22:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau Daud sendiri memanggil Dia Tuhan, bagaimanakah pula Ia jadi anaknya?" ................................................................................ Matthew 22:45 Kabyle: NT ................................................................................ Ma yella ihi Dawed yessawel-as « Sidi » amek ara yili ihi d mmi-s ? ................................................................................ 마태복음 22:45 Korean ................................................................................ 다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니 ................................................................................ Sv. Matejs 22:45 Latvian New Testament ................................................................................ Bet ja Dāvids sauc Viņu par Kungu, kā tad Viņš ir tā dēls? ................................................................................ Evangelija pagal Matà 22:45 Lithuanian ................................................................................ Jei tad Dovydas vadina Jį Viešpačiu, kaipgi tada Jis gali būti jo Sūnus?” ................................................................................ Matthew 22:45 Maori ................................................................................ Na, ka kiia nei ia e Rawiri he Ariki, he pehea i tama ai ki a ia? ................................................................................ Matteus 22:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kaller nu David ham herre, hvorledes kan han da være hans sønn? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ponieważ go tedy Dawid nazywa Panem, jakoż jest synem jego? ................................................................................ Mateus 22:45 Portugese Bible ................................................................................ Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho? ................................................................................ Matei 22:45 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Deci, dacă David Îl numeşte Domn, cum este El fiul lui?`` ................................................................................ От Матфея 22:45 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему? ................................................................................ От Матфея 22:45 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему? ................................................................................ От Матфея 22:45 Russian koi8r ................................................................................ Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему? ................................................................................ Matthew 22:45 Shuar New Testament ................................................................................ Watsek, Tawit Krφstun "winia uuntur" taisha ┐itiurak ni pampanmari ßti?" Tφmiayi Jesus. ................................................................................ Mateo 22:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pues si David Lo llama 'Señor,' ¿cómo es El su hijo?" ................................................................................ Mateo 22:45 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su Hijo? ................................................................................ Mateo 22:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pues si David lo llama Señor, ¿cómo es su Hijo? ................................................................................ Mateo 22:45 Spanish: Modern ................................................................................ Pues, si David le llama Señor, ¿cómo es su hijo? ................................................................................ Matteus 22:45 Swedish (1917) ................................................................................ Om nu David kallar honom 'herre', huru kan han då vara hans son?» ................................................................................ Matayo 22:45 Swahili NT ................................................................................ Basi, ikiwa Daudi anamwita Kristo Bwana, anawezaje kuwa mwanawe?" ................................................................................ Mateo 22:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung tinatawag nga siya ni David na Panginoon, paanong siya'y kaniyang anak? ................................................................................ Matta 22:45 Turkish ................................................................................ Davut Ondan Rab diye söz ettiğine göre, O nasıl Davutun Oğlu olur?›› ................................................................................ Матей 22:45 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли ж Давид зве Його Господом, то як же Він син йому? ................................................................................ Matthew 22:45 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', ane muli Daud mpu'u-idi Magau' Topetolo' -e, napa pai' Daud mpokahangai' -i Pue' -na?" ................................................................................ Ma-thi-ô 22:45 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, nếu vua Ða-vít xưng Ngài là Chúa, thì Ngài làm con vua ấy là thể nào? ................................................................................ Matteo 22:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se dunque Davide lo chiama Signore, come è egli suo figliuolo? ................................................................................ MATIUS 22:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi kalau Daud menyebut Raja Penyelamat itu 'Tuhan', bagaimana mungkin Dia keturunan Daud? ................................................................................ MATIUS 22:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jadi jika Daud menyebut Dia Tuannya, bagaimana mungkin Ia anaknya pula?" ................................................................................ Calls .......... David .......... Gives ................................................................................ Calls .......... David .......... Gives ................................................................................ Alphabetical: be .......... calls .......... can .......... David .......... he .......... him .......... his .......... how .......... If .......... is .......... Lord .......... son .......... then ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |