Matthew 22:45
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"If David then calls Him 'Lord,' how is He his son?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si ergo David vocat eum Dominum quomodo filius eius est

................................................................................
Mateo 22:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues si David le llama ``Señor, ¿cómo es El su hijo?
................................................................................
Matthaeus 22:45 German: Luther (1912)
................................................................................
So nun David ihn einen Herrn nennt, wie ist er denn sein Sohn?
................................................................................
Matthieu 22:45 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils?
................................................................................
馬 太 福 音 22:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 既 称 他 为 主 , 他 怎 麽 又 是 大 卫 的 子 孙 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If David then call him Lord, how is he his son?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If David then call him Lord, how is he his son?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
If David then calleth him Lord, how is he his son?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If David then gives him the name of Lord, how is he his son?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If David then call him Lord, how is he his son?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
If therefore David call him Lord, how is he his son?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
If David then calleth him Lord, how is he his son?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If David calls him Lord, how can he be his son?"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
If David call him Lord: how is he then his son?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"If therefore David calls Him Lord, how can He be his son?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If David then calleth him Lord, how is he his son?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"If then David calls him Lord, how is he his son?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
If then David doth call him lord, how is he his son?'
................................................................................
馬 太 福 音 22:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 既 稱 他 為 主 , 他 怎 麼 又 是 大 衛 的 子 孫 呢 ?
................................................................................
馬 太 福 音 22:45 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“大衛既然稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?”
................................................................................
馬 太 福 音 22:45 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“大卫既然称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
................................................................................
Matthieu 22:45 French: Darby
................................................................................
Si donc David l'appelle seigneur, comment est-il son fils?
................................................................................
Matthieu 22:45 French: Martin (1744)
................................................................................
Si donc David l'appelle [son] Seigneur, comment est-il son Fils?
................................................................................
Matthieu 22:45 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si donc David l'appelle son Seigneur, comment est-il son fils?
................................................................................
Matthaeus 22:45 German: Luther (1545)
................................................................................
So nun David ihn einen HERRN nennet, wie ist er denn sein Sohn?
................................................................................
Matthaeus 22:45 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn nun David ihn Herr nennt, wie ist er sein Sohn?
Mateu 22:45 Albanian
................................................................................
Në qoftë se Davidi e quan Zot, si mund të jetë biri i tij?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:45 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն եթէ Դաւիթ զայն Տէր կը կոչէ, ի՞նչպէս ան իր որդին կ՚ըլլայ»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Beraz baldin Dauid-ec deitzen badu hura Iaun, nola da haren seme?
................................................................................
Матей 22:45 Bulgarian
................................................................................
Ако, прочее, Давид Го нарича Господ, как е негов син?
................................................................................
Evanðelje po Mateju 22:45 Croatian Bible
................................................................................
Ako ga dakle David naziva Gospodinom, kako mu je sin?
................................................................................
Matouš 22:45 Czech BKR
................................................................................
Poněvadž tedy David Pánem ho nazývá, i kterakž syn jeho jest?
................................................................................
Matthæus 22:45 Danish
................................................................................
Når nu David kalder ham Herre, hvorledes er han da hans Søn?"
................................................................................
Mattheüs 22:45 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien Hem dan David noemt zijn Heere, hoe is Hij zijn Zoon?
................................................................................
Máté 22:45 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha tehát Dávid Urának hívja õt, mi módon fia?
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 22:45 Esperanto
................................................................................
Se do David nomas lin Sinjoro, kiel li estas lia filo?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:45 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos siis David kutsuu hänen Herraksi, kuinka hän on hänen poikansa?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos siis Daavid kutsuu häntä Herraksi, kuinka hän on hänen poikansa?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἰ οὖν Δαυεὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἰ οὖν Δαυῒδ καλεῖ αὐτὸν Κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστι;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἰ οὖν Δαβὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει ουν δαυειδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει ουν δαυιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει ουν δαβιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει ουν δαβιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει ουν δαυιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει ουν δαυιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei oun daueid kalei auton kurion pōs uios autou estin
................................................................................
ei oun daueid kalei auton kurion pOs uios autou estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei oun dauid kalei auton kurion pōs uios autou estin
................................................................................
ei oun dauid kalei auton kurion pOs uios autou estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei oun dabid kalei auton kurion pōs uios autou estin
................................................................................
ei oun dabid kalei auton kurion pOs uios autou estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei oun dabid kalei auton kurion pōs uios autou estin
................................................................................
ei oun dabid kalei auton kurion pOs uios autou estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei oun dauid kalei auton kurion pōs uios autou estin
................................................................................
ei oun dauid kalei auton kurion pOs uios autou estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei oun dauid kalei auton kurion pōs uios autou estin
................................................................................
ei oun dauid kalei auton kurion pOs uios autou estin

................................................................................
Matye 22:45 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si David rele Kris la Seyè, ki jan pou Kris la ka pitit pitit David?
................................................................................
ﻣﺘﻰ 22:45 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فان كان داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه.
................................................................................
Matthew 22:45 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה אם דוד קרא לו אדון איך הוא בנו׃
................................................................................
Matthew 22:45 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܗܟܝܠ ܕܘܝܕ ܩܪܐ ܠܗ ܡܪܝܐ ܐܝܟܢܐ ܒܪܗ ܗܘ ܀ 46 ܘܠܐ ܐܢܫ ܐܫܟܚ ܕܢܬܠ ܠܗ ܦܬܓܡܐ ܘܠܐ ܐܢܫ ܐܡܪܚ ܬܘܒ ܡܢ ܗܘ ܝܘܡܐ ܠܡܫܐܠܘܬܗ ܀
Matteo 22:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se dunque Davide lo chiama Signore, com’è egli suo figliuolo?
................................................................................
MATIUS 22:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau Daud sendiri memanggil Dia Tuhan, bagaimanakah pula Ia jadi anaknya?"
................................................................................
Matthew 22:45 Kabyle: NT
................................................................................
Ma yella ihi Dawed yessawel-as « Sidi » amek ara yili ihi d mmi-s ?
................................................................................
마태복음 22:45 Korean
................................................................................
다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니
................................................................................
Sv. Matejs 22:45 Latvian New Testament
................................................................................
Bet ja Dāvids sauc Viņu par Kungu, kā tad Viņš ir tā dēls?
................................................................................
Evangelija pagal Matà 22:45 Lithuanian
................................................................................
Jei tad Dovydas vadina Jį Viešpačiu, kaipgi tada Jis gali būti jo Sūnus?”
................................................................................
Matthew 22:45 Maori
................................................................................
Na, ka kiia nei ia e Rawiri he Ariki, he pehea i tama ai ki a ia?
................................................................................
Matteus 22:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Kaller nu David ham herre, hvorledes kan han da være hans sønn?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ponieważ go tedy Dawid nazywa Panem, jakoż jest synem jego?
................................................................................
Mateus 22:45 Portugese Bible
................................................................................
Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?   
................................................................................
Matei 22:45 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Deci, dacă David Îl numeşte Domn, cum este El fiul lui?``
................................................................................
От Матфея 22:45 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
................................................................................
От Матфея 22:45 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
................................................................................
От Матфея 22:45 Russian koi8r
................................................................................
Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
................................................................................
Matthew 22:45 Shuar New Testament
................................................................................
Watsek, Tawit Krφstun "winia uuntur" taisha ┐itiurak ni pampanmari ßti?" Tφmiayi Jesus.
................................................................................
Mateo 22:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pues si David Lo llama 'Señor,' ¿cómo es El su hijo?"
................................................................................
Mateo 22:45 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
................................................................................
Mateo 22:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pues si David lo llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
................................................................................
Mateo 22:45 Spanish: Modern
................................................................................
Pues, si David le llama Señor, ¿cómo es su hijo?
................................................................................
Matteus 22:45 Swedish (1917)
................................................................................
Om nu David kallar honom 'herre', huru kan han då vara hans son?»
................................................................................
Matayo 22:45 Swahili NT
................................................................................
Basi, ikiwa Daudi anamwita Kristo Bwana, anawezaje kuwa mwanawe?"
................................................................................
Mateo 22:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung tinatawag nga siya ni David na Panginoon, paanong siya'y kaniyang anak?
................................................................................
Matta 22:45 Turkish
................................................................................
Davut Ondan Rab diye söz ettiğine göre, O nasıl Davutun Oğlu olur?››
................................................................................
Матей 22:45 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли ж Давид зве Його Господом, то як же Він син йому?
................................................................................
Matthew 22:45 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', ane muli Daud mpu'u-idi Magau' Topetolo' -e, napa pai' Daud mpokahangai' -i Pue' -na?"
................................................................................
Ma-thi-ô 22:45 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, nếu vua Ða-vít xưng Ngài là Chúa, thì Ngài làm con vua ấy là thể nào?
................................................................................
Matteo 22:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se dunque Davide lo chiama Signore, come è egli suo figliuolo?
................................................................................
MATIUS 22:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi kalau Daud menyebut Raja Penyelamat itu 'Tuhan', bagaimana mungkin Dia keturunan Daud?
................................................................................
MATIUS 22:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi jika Daud menyebut Dia Tuannya, bagaimana mungkin Ia anaknya pula?"
................................................................................
Calls .......... David .......... Gives
................................................................................
Calls .......... David .......... Gives
................................................................................
Alphabetical: be .......... calls .......... can .......... David .......... he .......... him .......... his .......... how .......... If .......... is .......... Lord .......... son .......... then
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible