Matthew 22:42
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"What do you think about the Christ, whose son is He?" They said to Him, "The son of David."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
λέγων· τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ· τοῦ Δαυίδ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dicens quid vobis videtur de Christo cuius filius est dicunt ei David

................................................................................
Mateo 22:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
diciendo: ¿Cuál es vuestra opinión sobre el Cristo? ¿De quién es hijo? Ellos le dijeron: De David.
................................................................................
Matthaeus 22:42 German: Luther (1912)
................................................................................
und sprach: Wie dünkt euch um Christus? wes Sohn ist er? Sie sprachen: Davids.
................................................................................
Matthieu 22:42 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.
................................................................................
馬 太 福 音 22:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
论 到 基 督 , 你 们 的 意 见 如 何 ? 他 是 谁 的 子 孙 呢 ? 他 们 回 答 说 : 是 大 卫 的 子 孙 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Saying, What think you of Christ? whose son is he? They say to him, The son of David.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
What is your opinion of the Christ? whose son is he? They say to him, The Son of David.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Saying: What think you of Christ? whose son is he? They say to him: David's.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
saying, What think ye concerning the Christ? whose son is he? They say to him, David's.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"What do you think about the Messiah? Whose son is he?" They answered him, "David's."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
saying: what think ye of Christ? whose son is he? they said unto him: the son of David.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"What think you about the Christ," He said, "whose son is He?" "David's," they replied.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say to him, The son of David.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
saying, "What do you think of the Christ? Whose son is he?" They said to him, "Of David."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
saying, 'What do ye think concerning the Christ? of whom is he son?' They say to him, 'Of David.'
................................................................................
馬 太 福 音 22:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
論 到 基 督 , 你 們 的 意 見 如 何 ? 他 是 誰 的 子 孫 呢 ? 他 們 回 答 說 : 是 大 衛 的 子 孫 。
................................................................................
馬 太 福 音 22:42 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“你們對基督的看法怎樣?他是誰的子孫呢?”他們回答:“大衛的子孫。”
................................................................................
馬 太 福 音 22:42 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“你们对基督的看法怎样?他是谁的子孙呢?”他们回答:“大卫的子孙。”
................................................................................
Matthieu 22:42 French: Darby
................................................................................
Que vous semble-t-il du Christ? -de qui est-il fils? Ils lui disent: De David.
................................................................................
Matthieu 22:42 French: Martin (1744)
................................................................................
Disant : que vous semble-t-il du Christ? De qui est-il Fils? Ils lui répondirent : de David.
................................................................................
Matthieu 22:42 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et leur dit: Que vous semble-t-il du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.
................................................................................
Matthaeus 22:42 German: Luther (1545)
................................................................................
und sprach: Wie dünket euch um Christus? Wes Sohn ist er? Sie sprachen: Davids.
................................................................................
Matthaeus 22:42 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sagte: was dünkt euch von dem Christus? wessen Sohn ist er? Sie sagen zu ihm: Davids.
Mateu 22:42 Albanian
................................................................................
''Ç'u duket juve për Krishtin? Biri i kujt është?''. Ata i thanë: ''I Davidit''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:42 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Քրիստոսի մասին ի՞նչ է ձեր կարծիքը. որո՞ւ որդին է»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Cioela, Cer irudi çaiçue Christez? noren seme da? Diotsate, Dauid-en.
................................................................................
Матей 22:42 Bulgarian
................................................................................
Какво мислите за Христа? Чий Син е? Казват Му: Давидов.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 22:42 Croatian Bible
................................................................................
Što mislite o Kristu? Čiji je on sin? Kažu mu: Davidov.
................................................................................
Matouš 22:42 Czech BKR
................................................................................
Řka: Co se vám zdá o Kristu? Čí jest syn? Řkou jemu: Davidův.
................................................................................
Matthæus 22:42 Danish
................................................................................
Hvad tykkes eder om Kristus? Hvis Søn er han? De sige til ham: "Davids."
................................................................................
Mattheüs 22:42 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zeide: Wat dunkt u van den Christus? Wiens Zoon is Hij? Zij zeiden tot Hem: Davids Zoon.
................................................................................
Máté 22:42 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mondván: Miképen vélekedtek ti a Krisztus felõl? kinek a fia? Mondának néki: A Dávidé.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 22:42 Esperanto
................................................................................
dirante:Kion vi pensas pri la Kristo? kies filo li estas? Ili diris al li:De David.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:42 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sanoen: mitä teille näkyy Kristuksesta, kenenkä poika hän on? he sanoivat hänelle: Davidin.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sanoen: "Mitä arvelette Kristuksesta? Kenen poika hän on?" He sanoivat hänelle: "Daavidin".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγων· τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ· τοῦ Δαυείδ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
λέγων· Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστι; λέγουσιν αὐτῷ· Τοῦ Δαυῒδ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
λέγων, Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ τίνος υἱός ἐστιν λέγουσιν αὐτῷ Τοῦ Δαβίδ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
λέγων· τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ· τοῦ Δαυίδ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυειδ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυιδ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαβιδ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαβιδ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυιδ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυιδ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legōn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autō tou daueid
................................................................................
legOn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autO tou daueid

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
legōn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autō tou dauid
................................................................................
legOn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autO tou dauid

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
legōn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autō tou dabid
................................................................................
legOn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autO tou dabid

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
legōn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autō tou dabid
................................................................................
legOn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autO tou dabid

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legōn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autō tou dauid
................................................................................
legOn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autO tou dauid

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:42 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
legōn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autō tou dauid
................................................................................
legOn ti umin dokei peri tou christou tinos uios estin legousin autO tou dauid

................................................................................
Matye 22:42 Haitian Creole Bible
................................................................................
Dapre nou, kisa Kris la ye? Pitit kilès li ye? Yo reponn li: Li se pitit pitit David!
................................................................................
ﻣﺘﻰ 22:42 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قائلا ماذا تظنون في المسيح. ابن من هو. قالوا له ابن داود.
................................................................................
Matthew 22:42 Hebrew Bible
................................................................................
מה דעתכם על המשיח בן מי הוא ויאמרו אליו בן דוד׃
................................................................................
Matthew 22:42 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪ ܡܢܐ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠ ܡܫܝܚܐ ܒܪ ܡܢܘ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܒܪ ܕܘܝܕ ܀
Matteo 22:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Che vi par egli del Cristo? di chi è egli figliuolo? Essi gli risposero: Di Davide.
................................................................................
MATIUS 22:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apakah pikiran kamu tentang Kristus itu? Anak siapakah Dia? Maka sahut mereka itu kepada-Nya, "Anak Daud."
................................................................................
Matthew 22:42 Kabyle: NT
................................................................................
D acu ara d-tinim ɣef Lmasiḥ ? Ansi ara d-yekk, yeɛni anwi i d lejdud-is ? NNnan-as : D mmi-s n Sidna Dawed.
................................................................................
마태복음 22:42 Korean
................................................................................
너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 ? 뉘 자손이냐 ? 대답하되 `다윗의 자손이니이다'
................................................................................
Sv. Matejs 22:42 Latvian New Testament
................................................................................
Sacīdams: Kā jums šķiet, kas ir Kristus? Kā dēls Viņš ir? Viņi atbildēja: Dāvida.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 22:42 Lithuanian
................................................................................
“Ką jūs manote apie Kristų? Kieno Jis Sūnus?” Jie atsakė: “Dovydo”.
................................................................................
Matthew 22:42 Maori
................................................................................
Ka mea, He pehea o koutou whakaaro ki a te Karaiti? Na wai ia tama? Ka mea ratou ki a ia, Na Rawiri.
................................................................................
Matteus 22:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvad tykkes eder om Messias? hvis sønn er han? De sier til ham: Davids.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mówiąc: Co się wam zda o Chrystusie? Czyim jest synem? Rzekli mu: Dawidowym.
................................................................................
Mateus 22:42 Portugese Bible
................................................................................
Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De Davi.   
................................................................................
Matei 22:42 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ce credeţi voi despre Hristos? Al cui fiu este?`` ,,Al lui David``, I-au răspuns ei.
................................................................................
От Матфея 22:42 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
................................................................................
От Матфея 22:42 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
................................................................................
От Матфея 22:42 Russian koi8r
................................................................................
что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
................................................................................
Matthew 22:42 Shuar New Testament
................................................................................
Jesussha aniasarmiayi "Kristu tutai ┐ya Weeß ßtiniait. Warφ Enentßimtarum atumsha?" Takui "Tawit Weeß ßtiniaiti" tiarmiayi.
................................................................................
Mateo 22:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¿Cuál es la opinión de ustedes sobre el Cristo (el Mesías)? ¿De quién es hijo?" "De David," le contestaron ellos.
................................................................................
Mateo 22:42 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿de quién es Hijo? Dícenle: De David.
................................................................................
Mateo 22:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿De quién es Hijo? Le dicen ellos: De David.
................................................................................
Mateo 22:42 Spanish: Modern
................................................................................
diciendo: --¿Qué pensáis acerca del Cristo? ¿De quién es hijo? Le dijeron: --De David.
................................................................................
Matteus 22:42 Swedish (1917)
................................................................................
och sade: »Vad synes eder om Messias, vems son är han?» De svarade honom: »Davids.»
................................................................................
Matayo 22:42 Swahili NT
................................................................................
Ninyi mwaonaje juu ya Kristo? Je, ni mwana wa nani? Wakamjibu, "Wa Daudi."
................................................................................
Mateo 22:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na sinasabi, Ano ang akala ninyo tungkol kay Cristo? kanino bagang anak siya? Sinabi nila sa kaniya, kay David.
................................................................................
Matta 22:42 Turkish
................................................................................

................................................................................
Матей 22:42 Ukrainian: NT
................................................................................
глаголючи: Що ви думаєте про Христа? чий Він син? Кажуть Йому: Давидів.
................................................................................
Matthew 22:42 Uma New Testament
................................................................................
Beiwa pomporata-ni, hema-i Magau' Topetolo' to najanci Alata'ala-e? Muli hema-i? Ratompoi': "Muli Magau' Daud."
................................................................................
Ma-thi-ô 22:42 Vietnamese (1934)
................................................................................
Về Ðấng Christ, các ngươi nghĩ thể nào? Ngài là con ai? Họ đáp rằng: Con vua Ða-vít.
................................................................................
Matteo 22:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Che vi par egli del Cristo? di chi è egli figliuolo? Essi gli dicono: Di Davide.
................................................................................
MATIUS 22:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apa pendapat kalian tentang Raja Penyelamat? Keturunan siapakah Dia? Keturunan Daud, jawab mereka.
................................................................................
MATIUS 22:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apakah pendapatmu tentang Mesias? Anak siapakah Dia? Kata mereka kepada-Nya: "Anak Daud."
................................................................................
Christ .......... David .......... David's .......... Opinion .......... Think
................................................................................
Christ .......... David .......... David's .......... Opinion .......... Think
................................................................................
Alphabetical: about .......... Christ .......... David .......... do .......... he .......... Him .......... is .......... of .......... replied .......... said .......... son .......... the .......... they .......... think .......... to .......... What .......... Whose .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible