New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When the crowds heard this, they were astonished at His teaching. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et audientes turbae mirabantur in doctrina eius ................................................................................ Mateo 22:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al oír esto, las multitudes se admiraban de su enseñanza. ................................................................................ Matthaeus 22:33 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da solches das Volk hörte, entsetzten sie sich über seine Lehre. ................................................................................ Matthieu 22:33 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La foule, qui écoutait, fut frappée de l'enseignement de Jésus. ................................................................................ 馬 太 福 音 22:33 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 众 人 听 见 这 话 , 就 希 奇 他 的 教 训 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when the multitudes heard it, they were astonished at his teaching. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the people hearing it were surprised at his teaching. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the multitudes hearing it, were in admiration at his doctrine. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when the crowds heard it they were astonished at his doctrine. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when the multitudes heard it, they were astonished at his teaching. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He amazed the crowds who heard his teaching. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And when the people heard that, they were astonied at his doctrine. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ All the crowd heard this, and were filled with amazement at His teaching. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And having heard, the multitudes were astonished at his teaching; ................................................................................ 馬 太 福 音 22:33 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 眾 人 聽 見 這 話 , 就 希 奇 他 的 教 訓 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 22:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 群眾聽了他的教訓,就十分詫異。 ................................................................................ 馬 太 福 音 22:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 群众听了他的教训,就十分诧异。 ................................................................................ Matthieu 22:33 French: Darby ................................................................................ Et les foules, ayant entendu cela, s'étonnèrent de sa doctrine. ................................................................................ Matthieu 22:33 French: Martin (1744) ................................................................................ Ce que les troupes ayant entendu, elles admirèrent sa doctrine. ................................................................................ Matthieu 22:33 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le peuple entendant cela, admirait sa doctrine. ................................................................................ Matthaeus 22:33 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da solches das Volk hörete, entsetzten sie sich über seine Lehre. ................................................................................ Matthaeus 22:33 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als die Volksmenge es hörte, erstaunte sie über seine Lehre. | Mateu 22:33 Albanian ................................................................................ Dhe turmat, kur i dëgjuan këto gjëra, habiteshin nga doktrina e tij. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:33 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բազմութիւնը ասիկա լսելով՝ կ՚ապշէր անոր ուսուցումին վրայ: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 22:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hori ençunic gendetzeac spanta citecen haren doctrináz. ................................................................................ Матей 22:33 Bulgarian ................................................................................ И множеството, като чу това, чудеха се на учението Му. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 22:33 Croatian Bible ................................................................................ Čuvši to, mnoštvo osta zaneseno njegovim naukom. ................................................................................ Matouš 22:33 Czech BKR ................................................................................ A slyševše to zástupové, divili se učení jeho. ................................................................................ Matthæus 22:33 Danish ................................................................................ Og da Skarerne hørte dette, bleve de slagne af Forundring over hans Lære. ................................................................................ Mattheüs 22:33 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de scharen, dit horende, werden verslagen over Zijn leer. ................................................................................ Máté 22:33 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a sokaság ezt hallván, csodálkozék az õ tudományán. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 22:33 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam la homamaso tion auxdis, ili miregis pro lia instruado. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:33 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin kansa sen kuuli, hämmästyivät he hänen oppiansa. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja sen kuullessaan kansa hämmästyi hänen oppiansa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ακουσαντες οι οχλοι εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ακουσαντες οι οχλοι εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ακουσαντες οι οχλοι εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ακουσαντες οι οχλοι εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ακουσαντες οι οχλοι εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ακουσαντες οι οχλοι εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai akousantes oi ochloi exeplēssonto epi tē didachē autou ................................................................................ kai akousantes oi ochloi exeplEssonto epi tE didachE autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai akousantes oi ochloi exeplēssonto epi tē didachē autou ................................................................................ kai akousantes oi ochloi exeplEssonto epi tE didachE autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai akousantes oi ochloi exeplēssonto epi tē didachē autou ................................................................................ kai akousantes oi ochloi exeplEssonto epi tE didachE autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai akousantes oi ochloi exeplēssonto epi tē didachē autou ................................................................................ kai akousantes oi ochloi exeplEssonto epi tE didachE autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai akousantes oi ochloi exeplēssonto epi tē didachē autou ................................................................................ kai akousantes oi ochloi exeplEssonto epi tE didachE autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:33 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai akousantes oi ochloi exeplēssonto epi tē didachē autou ................................................................................ kai akousantes oi ochloi exeplEssonto epi tE didachE autou ................................................................................ Matye 22:33 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout moun ki t'ap koute l' yo te sezi tande sa l' t'ap di yo. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 22:33 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما سمع الجموع بهتوا من تعليمه ................................................................................ Matthew 22:33 Hebrew Bible ................................................................................ וישמע המון העם וישתומממו על תורתו׃ ................................................................................ Matthew 22:33 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܟܢܫܐ ܡܬܬܡܗܝܢ ܗܘܘ ܒܝܘܠܦܢܗ ܀ | Matteo 22:33 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E le turbe, udite queste cose, stupivano della sua dottrina. ................................................................................ MATIUS 22:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila orang banyak mendengar yang demikian, sangat heranlah mereka itu akan pengajaran-Nya. ................................................................................ Matthew 22:33 Kabyle: NT ................................................................................ Mi s-slan, lɣaci qqimen țweḥḥiden deg imeslayen-is ! ................................................................................ 마태복음 22:33 Korean ................................................................................ 무리가 듣고 그의 가르치심에 놀라더라 ................................................................................ Sv. Matejs 22:33 Latvian New Testament ................................................................................ Un ļaudis, to dzirdēdami, brīnījās par Viņa mācību. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 22:33 Lithuanian ................................................................................ Tai girdėdama, minia stebėjosi Jo mokymu. ................................................................................ Matthew 22:33 Maori ................................................................................ A, no ka rongo te mano, ka miharo ki tana ako. ................................................................................ Matteus 22:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da folket hørte det, var de slått av forundring over hans lære. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A usłyszawszy to lud, zdumiał się nad nauką jego. ................................................................................ Mateus 22:33 Portugese Bible ................................................................................ E as multidões, ouvindo isso, se maravilhavam da sua doutrina. ................................................................................ Matei 22:33 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Noroadele, cari ascultau, au rămas uimite de învăţătura lui Isus. ................................................................................ От Матфея 22:33 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И, слыша, народ дивился учению Его. ................................................................................ От Матфея 22:33 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И, слыша, народ дивился учению Его. ................................................................................ От Матфея 22:33 Russian koi8r ................................................................................ И, слыша, народ дивился учению Его. ................................................................................ Matthew 22:33 Shuar New Testament ................................................................................ Ashφ aents nuna antukar nu jintintiam ti Enentßimprarmiayi. ................................................................................ Mateo 22:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al oír esto, las multitudes se admiraban de Su enseñanza. ................................................................................ Mateo 22:33 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y oyendo esto las gentes, estaban atónitas de su doctrina. ................................................................................ Mateo 22:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y oyendo esto la multitud, estaba fuera de sí por su doctrina. ................................................................................ Mateo 22:33 Spanish: Modern ................................................................................ Al oír esto, las multitudes estaban atónitas de su doctrina. ................................................................................ Matteus 22:33 Swedish (1917) ................................................................................ När folket hörde detta, häpnade de över hans undervisning. ................................................................................ Matayo 22:33 Swahili NT ................................................................................ Ule umati wa watu uliposikia hivyo ukayastaajabia mafundisho yake. ................................................................................ Mateo 22:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang marinig ito ng karamihan ay nangagtaka sa kaniyang aral. ................................................................................ Matta 22:33 Turkish ................................................................................ Bunları işiten halk, Onun öğretişine şaşıp kaldı. ................................................................................ Матей 22:33 Ukrainian: NT ................................................................................ І, слухаючи народ, дивував ся наукою Його. ................................................................................ Matthew 22:33 Uma New Testament ................................................................................ Kara'epe-na ntodea tudui' -na Yesus toe, rapokakonce. ................................................................................ Ma-thi-ô 22:33 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nghe lời ấy, thì lấy làm lạ về sự dạy dỗ của Ngài. ................................................................................ Matteo 22:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E le turbe, udite queste cose, stupivano della sua dottrina. ................................................................................ MATIUS 22:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika orang banyak itu mendengar penjelasan Yesus, mereka kagum sekali akan ajaran-Nya. ................................................................................ MATIUS 22:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang banyak yang mendengar itu takjub akan pengajaran-Nya. ................................................................................ Amazement .......... Astonished .......... Crowd .......... Crowds .......... Doctrine .......... Filled .......... Heard .......... Hearing .......... Multitude .......... Multitudes .......... Surprised .......... Teaching ................................................................................ Amazement .......... Astonished .......... Crowd .......... Crowds .......... Doctrine .......... Filled .......... Heard .......... Hearing .......... Multitude .......... Multitudes .......... Surprised .......... Teaching ................................................................................ Alphabetical: astonished .......... at .......... crowds .......... heard .......... his .......... teaching .......... the .......... they .......... this .......... were .......... When ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |