New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The disciples went and did just as Jesus had instructed them, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ euntes autem discipuli fecerunt sicut praecepit illis Iesus ................................................................................ Mateo 21:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces fueron los discípulos e hicieron tal como Jesús les había mandado, ................................................................................ Matthaeus 21:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Jünger gingen hin und taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, ................................................................................ Matthieu 21:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les disciples allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné. ................................................................................ 馬 太 福 音 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 门 徒 就 照 耶 稣 所 吩 咐 的 去 行 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the disciples went, and did as Jesus commanded them, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the disciples went, and did as Jesus commanded them, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the disciples went, and did even as Jesus appointed them, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the disciples went and did as Jesus had given them orders, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the disciples going, did as Jesus commanded them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But the disciples, having gone and done as Jesus had ordered them, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the disciples went, and did even as Jesus appointed them, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The disciples did as Jesus had directed them. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ The disciples went, and did as Iesus commanded them, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ So the disciples went and did as Jesus had instructed them: ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the disciples went, and did as Jesus commanded them, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The disciples went, and did just as Jesus commanded them, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the disciples having gone and having done as Jesus commanded them, ................................................................................ 馬 太 福 音 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 門 徒 就 照 耶 穌 所 吩 咐 的 去 行 , ................................................................................ 馬 太 福 音 21:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 門徒照著耶穌的吩咐去作。 ................................................................................ 馬 太 福 音 21:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 门徒照着耶稣的吩咐去作。 ................................................................................ Matthieu 21:6 French: Darby ................................................................................ Et les disciples, s'en étant allés et ayant fait comme Jésus leur avait ordonné, ................................................................................ Matthieu 21:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Les Disciples donc s'en allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné. ................................................................................ Matthieu 21:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les disciples s'en allèrent donc, et firent comme Jésus leur avait ordonné; ................................................................................ Matthaeus 21:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Die Jünger gingen hin und taten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, ................................................................................ Matthaeus 21:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als aber die Jünger hingegangen waren und getan hatten, wie Jesus ihnen aufgetragen, | Mateu 21:6 Albanian ................................................................................ Dishepujt shkuan dhe vepruan ashtu si i kishte urdhëruar Jezusi. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Աշակերտները գացին, եւ ըրին ինչպէս Յիսուս պատուիրած էր իրենց. ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 21:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Discipuluac bada ioan citecen, eta eguin ceçaten Iesusec ordenatu cerauèn beçala. ................................................................................ Матей 21:6 Bulgarian ................................................................................ И тъй учениците отидоха и сториха както им заръча Исус; ................................................................................ Evanðelje po Mateju 21:6 Croatian Bible ................................................................................ Učenici odu i učine kako im naredi Isus. ................................................................................ Matouš 21:6 Czech BKR ................................................................................ I jdouce učedlníci, a učinivše tak, jakož jim přikázal Ježíš, ................................................................................ Matthæus 21:6 Danish ................................................................................ Men Disciplene gik hen og gjorde, som Jesus befalede dem; ................................................................................ Mattheüs 21:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de discipelen heengegaan zijnde, en gedaan hebbende, gelijk Jezus hun bevolen had, ................................................................................ Máté 21:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ A tanítványok pedig elmenvén és úgy cselekedvén, a mint Jézus parancsolta vala nékik, ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 21:6 Esperanto ................................................................................ Kaj la discxiploj iris, kaj faris, kiel Jesuo ordonis al ili, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin opetuslapset menivät ja tekivät niinkuin Jesus heille käskenyt oli, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin opetuslapset menivät ja tekivät, niinkuin Jeesus oli heitä käskenyt, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς προσέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς προσέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς προσέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσετεαξεν αυτοις ο ιησους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσεταξεν αυτοις ο ιησους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσεταξεν αυτοις ο ιησους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσεταξεν αυτοις ο ιησους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως συνεταξεν αυτοις ο ιησους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως συνεταξεν αυτοις ο ιησους ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ poreuthentes de oi mathētai kai poiēsantes kathōs proseteaxen autois o iēsous ................................................................................ poreuthentes de oi mathEtai kai poiEsantes kathOs proseteaxen autois o iEsous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ poreuthentes de oi mathētai kai poiēsantes kathōs prosetaxen autois o iēsous ................................................................................ poreuthentes de oi mathEtai kai poiEsantes kathOs prosetaxen autois o iEsous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ poreuthentes de oi mathētai kai poiēsantes kathōs prosetaxen autois o iēsous ................................................................................ poreuthentes de oi mathEtai kai poiEsantes kathOs prosetaxen autois o iEsous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ poreuthentes de oi mathētai kai poiēsantes kathōs prosetaxen autois o iēsous ................................................................................ poreuthentes de oi mathEtai kai poiEsantes kathOs prosetaxen autois o iEsous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ poreuthentes de oi mathētai kai poiēsantes kathōs sunetaxen autois o iēsous ................................................................................ poreuthentes de oi mathEtai kai poiEsantes kathOs sunetaxen autois o iEsous ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ poreuthentes de oi mathētai kai poiēsantes kathōs sunetaxen autois o iēsous ................................................................................ poreuthentes de oi mathEtai kai poiEsantes kathOs sunetaxen autois o iEsous ................................................................................ Matye 21:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Disip yo ale, yo fè tou sa Jezi te bay yo lòd fè a. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 21:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فذهب التلميذان وفعلا كما امرهما يسوع. ................................................................................ Matthew 21:6 Hebrew Bible ................................................................................ וילכו התלמידים ויעשו כאשר צוה אתם ישוע׃ ................................................................................ Matthew 21:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܙܠܘ ܬܠܡܝܕܐ ܘܥܒܕܘ ܐܝܟܢܐ ܕܦܩܕ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܀ | Matteo 21:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E i discepoli andarono e fecero come Gesù avea loro ordinato; ................................................................................ MATIUS 21:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pergilah murid-murid itu, serta berbuat sebagaimana yang dipesankan oleh Yesus kepada mereka itu. ................................................................................ Matthew 21:6 Kabyle: NT ................................................................................ Inelmaden-nni ṛuḥen, xedmen ayen i sen-d-yenna Sidna Ɛisa. ................................................................................ 마태복음 21:6 Korean ................................................................................ 제자들이 가서 예수의 명하신대로 하여 ................................................................................ Sv. Matejs 21:6 Latvian New Testament ................................................................................ Bet mācekļi nogāja un darīja tā, kā Jēzus viņiem pavēlēja. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 21:6 Lithuanian ................................................................................ Mokiniai nuėjo ir padarė, kaip Jėzus jiems įsakė. ................................................................................ Matthew 21:6 Maori ................................................................................ Na haere ana nga akonga, meatia ana ta Ihu i mea ai ki a raua. ................................................................................ Matteus 21:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Disiplene gikk da avsted og gjorde som Jesus bød dem; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Szedłszy tedy uczniowie, a uczyniwszy tak, jako im był rozkazał Jezus, ................................................................................ Mateus 21:6 Portugese Bible ................................................................................ Indo, pois, os discípulos e fazendo como Jesus lhes ordenara, ................................................................................ Matei 21:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ucenicii s'au dus, şi au făcut cum le poruncise Isus. ................................................................................ От Матфея 21:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус: ................................................................................ От Матфея 21:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус: ................................................................................ От Матфея 21:6 Russian koi8r ................................................................................ Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус: ................................................................................ Matthew 21:6 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai nu Jφmiar unuiniamuri wear Jesus timia N·nisan T·rawarmiayi. ................................................................................ Mateo 21:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces fueron los discípulos e hicieron tal como Jesús les había mandado, ................................................................................ Mateo 21:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los discípulos fueron, é hicieron como Jesús les mandó; ................................................................................ Mateo 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los discípulos fueron, e hicieron como Jesús les mandó; ................................................................................ Mateo 21:6 Spanish: Modern ................................................................................ Los discípulos fueron e hicieron como Jesús les mandó. ................................................................................ Matteus 21:6 Swedish (1917) ................................................................................ Och lärjungarna gingo åstad och gjorde såsom Jesus hade befallt dem ................................................................................ Matayo 21:6 Swahili NT ................................................................................ Hivyo, wale wanafunzi walienda wakafanya kama Yesu alivyowaagiza. ................................................................................ Mateo 21:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsiparoon ang mga alagad, at ginawa ang ayon sa ipinagutos ni Jesus sa kanila, ................................................................................ Matta 21:6 Turkish ................................................................................ Öğrenciler gidip İsanın kendilerine buyurduğu gibi yaptılar. ................................................................................ Матей 21:6 Ukrainian: NT ................................................................................ Пійшовши ж ученики, вчинили, як звелїв їм Ісус, ................................................................................ Matthew 21:6 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', hilou mpu'u-ramo ana'guru-na to rodua toera, rababehi hewa to nahubui-raka. ................................................................................ Ma-thi-ô 21:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hai môn đồ bèn đi, và làm y theo lời Ðức Chúa Jêsus đã dạy. ................................................................................ Matteo 21:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i discepoli andarono, e fecero come Gesù avea loro imposto. ................................................................................ MATIUS 21:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian kedua pengikut-Nya itu pergi dan melakukan seperti yang dipesankan Yesus kepada mereka. ................................................................................ MATIUS 21:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka pergilah murid-murid itu dan berbuat seperti yang ditugaskan Yesus kepada mereka. ................................................................................ Appointed .......... Commanded .......... Directed .......... Disciples .......... Instructed .......... Jesus .......... Ordered .......... Orders ................................................................................ Appointed .......... Commanded .......... Directed .......... Disciples .......... Instructed .......... Jesus .......... Ordered .......... Orders ................................................................................ Alphabetical: and .......... as .......... did .......... disciples .......... had .......... instructed .......... Jesus .......... just .......... The .......... them .......... went ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |